ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Compresseur

KH 4106 MINI COMPRESSOR - Compresseur ULTIMATE SPEED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 4106 MINI COMPRESSOR ULTIMATE SPEED au format PDF.

📄 85 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 13 questions ⚙️ Specs
Notice ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
TypeMini compresseur portable
MarqueULTIMATE SPEED (Kompernass / Lidl)
ReferenceKH 4106
Alimentation12V DC via prise allume-cigares
Pression maximale8 bar (116 psi)
Affichage pressionManometre integre (bar, kg/cm2, psi)
Cycle de fonctionnement10 minutes maximum en continu
Adaptateurs inclus3 (valve velo, embout ballon, embout matelas)
UtilisationsPneus voiture, velo, matelas pneumatiques, ballons, jouets gonflables

FOIRE AUX QUESTIONS - KH 4106 MINI COMPRESSOR ULTIMATE SPEED

A quoi sert le compresseur ULTIMATE SPEED KH 4106 ?
Le KH 4106 est un mini compresseur portable 12V concu pour gonfler les pneus de voiture, les pneus de velo, les matelas pneumatiques, les ballons de sport et les jouets gonflables. Il se branche sur la prise allume-cigares du vehicule et est utilisable sans outil supplementaire.
Quelle est la pression maximale du KH 4106 ?
La pression maximale du compresseur KH 4106 est de 8 bar (116 psi). Ne depassez jamais cette limite. Consultez toujours les pressions recommandees par le fabricant de votre pneu ou equipement avant de commencer le gonflage.
Comment brancher le compresseur KH 4106 ?
Inserez la fiche jack du cable dans la prise allume-cigares 12V de votre vehicule. Demarrez le moteur avant une utilisation prolongee afin d'eviter de decharger la batterie. Branchez ensuite le tuyau pneumatique sur la valve a gonfler.
Combien de temps puis-je utiliser le KH 4106 sans interruption ?
Le cycle de fonctionnement est limite a 10 minutes d'utilisation continue. Au-dela, eteignez le compresseur et laissez-le refroidir au moins 15 a 20 minutes avant de reprendre, sous peine de surchauffe du moteur.
Comment lire la pression sur le manometre integre ?
Le manometre affiche la pression en bar, kg/cm2 et psi. Pour les pneus de voiture standard, la pression se situe generalement entre 2,0 et 2,5 bar. Referez-vous au manuel de votre vehicule ou a l'etiquette sur le montant de porte pour connaitre la valeur exacte.
Quels adaptateurs sont fournis avec le KH 4106 ?
Le compresseur est livre avec 3 adaptateurs pour connecter differents types de valves :
  • Adaptateur pour pneus de velo (valve Presta/Dunlop)
  • Embout pour ballons de sport
  • Embout pour matelas gonflables et jouets
Le flexible avec raccord Schrader pour valves auto est egalement inclus.
Le compresseur ne demarre pas ou s'arrete en cours d'utilisation, que faire ?
Verifiez d'abord que la prise allume-cigares fonctionne (essayez avec un autre appareil). Si le compresseur s'est arrete apres une utilisation prolongee, la protection thermique s'est probablement activee : eteignez-le et attendez 15 a 20 minutes avant de le redemarrer.
Peut-on utiliser le KH 4106 sur tous types de pneus de voiture ?
Oui, le KH 4106 est concu pour les pneus de voiture standard avec valve Schrader. Pour les roues de secours galette qui necessitent parfois des pressions elevees, verifiez que la pression requise reste inferieure a 8 bar. Respectez le cycle de 10 minutes pour les gros volumes.
Comment entretenir le filtre a air du compresseur ?
Retirez et nettoyez regulierement le filtre a air pour eviter les obstructions par la poussiere. Un filtre encrasse reduit les performances et peut provoquer une surchauffe du moteur. Consultez la notice pour le reperage exact du filtre sur votre modele.
Comment ranger correctement le KH 4106 ?
Rangez le compresseur dans un endroit sec, propre et a l'abri du gel. Rebobinez soigneusement le cable et le flexible avant rangement. Evitez de laisser l'appareil dans un coffre en plein soleil pendant de longues periodes, la chaleur excessive peut deteriorer les joints et le tuyau.
Le compresseur KH 4106 fait beaucoup de bruit, est-ce normal ?
Oui, c'est tout a fait normal. Les mini compresseurs 12V sont inheremment bruyants en raison de leur moteur electrique et de la compression d'air. Evitez d'utiliser l'appareil dans des espaces confines sans aeration et protegez vos oreilles lors d'utilisations prolongees.
Ou trouver la notice officielle du ULTIMATE SPEED KH 4106 ?
La notice complete du compresseur ULTIMATE SPEED KH 4106 est disponible sur notice-facile.com. Elle contient les consignes de securite, les instructions d'utilisation detaillees et les specifications techniques completes.

Questions des utilisateurs sur KH 4106 MINI COMPRESSOR ULTIMATE SPEED

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Comment utiliser le compresseur ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR ?
FAQ fréquente - 07/04/2026
Réponse Notice-Facile

Le compresseur ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR est conçu pour être simple d'utilisation. Voici les étapes à suivre pour l'utiliser correctement :

1. Préparation

Placez le compresseur sur une surface plane et stable. Vérifiez que l'appareil est propre et en bon état avant utilisation.

2. Raccordement électrique

Branchez le compresseur à une source d'alimentation électrique adaptée. Assurez-vous que le câble est bien connecté et que la prise est sécurisée.

3. Réglage de la pression

Si le compresseur dispose d'un réglage de pression, sélectionnez la pression souhaitée en fonction de l'utilisation (par exemple, gonflage de pneus, matelas pneumatiques, etc.).

4. Connexion à l'objet à gonfler

Fixez le tuyau ou l'embout du compresseur à l'objet à gonfler. Veillez à ce que la connexion soit bien étanche pour éviter toute fuite d'air.

5. Mise en marche

Allumez le compresseur en appuyant sur le bouton d'alimentation. L'appareil commencera à injecter de l'air dans l'objet connecté.

6. Surveillance de la pression

Surveillez le manomètre intégré (si présent) pour contrôler la pression et arrêter le compresseur une fois la pression désirée atteinte.

7. Arrêt et déconnexion

Éteignez le compresseur, puis débranchez le tuyau ou l'embout de l'objet gonflé.

8. Rangement

Laissez le compresseur refroidir avant de le ranger dans un endroit sec et sûr.

En suivant ces étapes, vous utiliserez votre compresseur ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR de manière sûre et efficace.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 4106 MINI COMPRESSOR - ULTIMATE SPEED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 4106 MINI COMPRESSOR de la marque ULTIMATE SPEED.

MODE D'EMPLOI KH 4106 MINI COMPRESSOR ULTIMATE SPEED

MINI COMPRESSOR

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - MINI COMPRESSOR - 1

GB MINI COMPRESSOR
IE Operating instructions
MINIKOMPRESSORI Käyttröohje
SE MINIKOMPRESSOR Bruksanvisning
DK MINI-KOMPRESSOR Betjeningsvejledning
GR MINI KOMIPPEZEP AEPOZ CY O\$nyiecs xphoncs
DE MINI-KOMPRESSOR AT Bedienungsanleitung CH

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

ID-Nr:: KH 4106-11/09-V1

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - MINI COMPRESSOR - 2

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - MINI COMPRESSOR - 3

CONTENT

PAGE

  1. Safety instructions 2
  2. Utilisation 5
  3. Package contents 5
  4. Technical data 6
  5. Operating elements 6
    6.Preparing the Mini Compressor for use 7
  6. Using the Mini Compressor 7
  7. Storing the Mini Compressor 10
  8. Cleaning the Mini Compressor 11
  9. Disposal 11
  10. Warranty & Service 12
    12.Importer 13

Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this maul for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.

1. Safety instructions

Danger!

Should water or moisture penetrate into the Mini Compressor, ...

  • there is the danger of receiving an electric shock!
  • it could be irreparably damaged!

Thus:

Do not use or store the Mini Compressor ...

  • in humid environments!
  • in close proximity to water! Additionally, never subject the Mini Compressor to spraywater or rain.

Also, do not place any water-filled receptacles onto the Mini-Compressor!

Extreme heat effects can lead to the overheating of the Mini Compressor and to the meltdown of plastic parts. Through this the Mini Compressor could be irreparably damaged, and there is the additional risk of fire!

Thus:

  • Do not place the Mini Compressor in close proximity to heat sources.
  • Do not place unprotected open flame sources - e.g. burning candles - on the Mini Compressor!
  • Do not leave the Mini Compressor in a vehicle if there are high outdoor temperatures. Especially in summer the temperature inside a vehicle can become extremely high.
  • Do not cover the ventilation openings of the Mini Compressor! Therefore, do not place the Mini Compressor on blankets or other textiles etc.
  • Take note that the Mini Compressor is not suitable for constant operation. Thus do permit the Mini Compressor to be switched on without a break for periods in excess of 10 minutes. Allow it to cool down for at least 30 minutes before switching it back on.
  • The Mini Compressor should not be used or stored in dusty environments. Dust could penetrate into the Mini Compressor. Should large amounts of dust penetrate into the Mini Compressor it could overheat and be irreparably damaged. There is also a danger of fire!

Never attempt to repair the power cable yourself in the case of a defect! There is the danger of an electric shock! Instead, approach one of our service partners.

Always check the maximum permitted air pressure for the object to be inflated! For this, consult the operating instructions and safety information supplied with the object to be inflated. Additionally, when inflating objects with the Mini Compressor always take note of the mamometer on the Mini Compressor. Should the object be inflated beyond the maximum permitted air pressure it could burst. There is then the danger of serious physical injury! Also, take precautions that the Mini Compressor cannot be used by children without supervision!

Caution!

The Mini Compressor could be irreparably damaged if it falls or is dropped! Therefore always place the Mini Compressor on a stable, level and non-slip surface.

① NOTE:

For damages resulting from ...

  • Opening the housing of the Mini Compressor
  • attempted repairs made by non-qualified personnel
  • improper utilisation of the Mini Compressor

no liability or warranty will be accepted!

The Mini Compressor becomes warm when it is switched on. This is not a cause for concern and is not an indication of a technical problem.

2. Utilisation

The Mini Compressor is suitable exclusively for...

  • the inflation of objects with a valve (e.g. tyres, balls etc.).
  • measuring the air pressure of inflated objects.
  • for operation on the 12-V circuit of vehicles via the cigar lighter.
    for domestic, non-commercial use.

3. Package contents

  • Mini Compressor
    3 Adapter sets for various valve types
  • Operating manual

① NOTE:

The connector valve 4 of the Mini Compressor is suitable for the inflation of tyres with Schrader valves. For this you do not need to use an additional valve adapter. For the inflation of bicycle tyres with valve types ...

  • Sclaverand (also: French valves, Presta valves, inner-tube valves, racing valves)
  • Dunlop (also: Blitz valves, German valves) you require the valve adapter for Schrader car valves. These are available from specialist bicycle shops.

4. Technical data

Operating voltage : 12 V DC

Current consumption: 6,5 A

Max. operating pressure: 17 bar /250 Psi

Continuous operating time: 10 Minutes

The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.

5. Operating elements

1 Mini Compressor
2 Manometer display ...

  • bar resp. kg/cm2 (inner, yellow scale)
  • psi (outer, white scale)

3 Airline
4 Connection valve with fastening lever
5 Power cable
6 Turn switch (Mini Compressor on/off)
Cigar lighter plug
Adaptor sets for various valve types.

6. Preparing the Mini Compressor for use

Remove the Mini Compressor and the Adapter sets ⑧ from the packaging. Unwind the power cable ⑤ to its full length.

The Mini Compressor is now ready for use.

7. Using the Mini Compressor

7.1 Using the Mini Compressor to inflate objects

  1. Remove the cigar lighter from its holder in the vehicle.

① NOTE:

Should the interior of the cigar lighter holder be soiled (e.g. with tobacco shreds or ash): Clean it with a non-conducting object before inserting the cigar lighter plug ⑦. Otherwise it could cause a malfunction in the operation of the Mini Compressor. Ideal would be a small brush, cotton buds or something similar. Under no circumstances use anything metallic!

Danger!

Also, do not insert your fingers into the cigar lighter holder! Should you do so, you may receive an electrical shock!

  1. Insert the cigar lighter plug ① firmly into the cigar lighter holder in the vehicle.
  2. Check to see if an adaptor is required for use on the object to be inflated. Should this be the case: Press resp. screw the required adaptor into the opening of the connection valve ④.
  3. Check to ensure that the fastening lever of the connection valve ① is open. When open, the fastening lever is in a vertical position.
  4. Press the opened connection valve ④ onto the valve of the object to be inflated. Press it down so that it is firmly seated. Should you be using one of the adaptors ⑧: Press the connection valve with the adaptor into the valve of the object to be inflated.
  5. Close the connection valve 4, in that the fastening lever is pressed down. Continue to firmly hold the connection valve down. Ensure that the connection valve cannot disconnect itself from the valve of the object being inflated.

  6. Switch on the vehicle ignition should this be necessary for the cigar lighter to function. In case of query, consult the operating handbook for the vehicle.

  7. Firmly hold the object to be inflated. If necessary, obtain assistance from a second person.
  8. Twist the turn switch ⑥ in a clockwise direction until it audiably engages. The Mini Compressor now starts to run. Check the continually rising air pressure on the mamometer ② of the Mini Compressor.
  9. As soon as the desired air pressure is displayed on the mamometer 2: Switch the Mini Compressor off. Twist the turn switch 6 this time in an anti-clockwise direction until it audibly engages.
  10. Remove the cigar lighter plug ① from the cigar lighter holder in the vehicle. If necessary, switch off the vehicle ignition.
  11. Open the fastening lever of the connection valve 4 in that it is pushed into a vertical position. Pull the connection valve (complete with the adaptor, if one has been used) from the valve of the inflated object.

Turn the connection valve back and forth to make it easier to remove. When removing the connection valve air can escape from the valve of the object that has been inflated. Therefore ensure that the connection valve is removed as quickly as possible.

7.2 Using the Mini Compressor to measure inflation pressure

① NOTE:

For measuring the pressure of an inflated object the Mini Compressor does not require electricity.

  1. Follow steps 3 to 6 in chapter 7.1 „Using the Mini Compressor to inflate objects".
  2. Read off the inflation pressure on the mamometer ② of the Mini Compressor.
  3. To conclude, follow step 12 in chapter 7.1 "Using the Mini Compressor to inflate objects".

8. Storing the Mini Compressor

Always store the Mini Compressor at a clean and dry location.

To avoid damage, make sure that the air line 3 and the power cable 5 are not folded.

9. Cleaning the Mini Compressor

Caution:

Ensure that moisture cannot penetrate into the Mini Compressor!

Danger of Electrocution!

  • Clean the housing of the Mini Compressor with a lightly moist cloth.

10. Disposal

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Disposal - 1

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations.

In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Disposal - 2

Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.

11. Warranty & Service

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Warranty & Service - 1

DES UK LTD

Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)

e-mail: support.uk@kompernass.com

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - DES UK LTD - 1

Kompernass Service Ireland

Tel: 1850930412 (0,082 EUR/Min.)

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

e-mail: support.ie@kompernass.com

12. Importer

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

SISÄLLYSLUETTELO

SIVU

  1. Turvallisuusohjeet 16
  2. Käytö 19
    3.Toimituslaajuus 19
  3. Tekniset tiedot 20
    5.Osat 20
  4. Pienoiskompressorin saattaminen käytövalmiksi 21
  5. Pienoiskompressorin käytö 21
  6. Pienoiskompressorin varastointi 24
  7. Pienoiskompressorin puhdistaminen 25
  8. Havittäminen 25
  9. Takuu & huoIto 26
    12.Maahantuoja 27

Säilytä käsikirja myöhempää käytöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!

1. Turvallisuusohjeet

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Turvallisuusohjeet - 1

Vaara!

Jos pienoiskompressorin paasee kosuteva/vetta,...

on olemassa sahköiskun vaara!
laite saattaa vauroitua kayttokelvottomaksil

Siksi:

Älä käytä tai varastoi pienoiskompressoria ...

  • kosteissa tiloissa!
  • veden valittomassä lajeisyydessä! Alä myoskän altista pienoiskompressoria koskaan roiskevedelle tai sateelle.

Alä myöskän aseta pienoiskompressorin paälle mitään vedellä taytetyä astioita!

Voimakas lampövaikutus saattaa aiheuttaa pienoiskompressorin yliku-umenemista ja muoviosien sulamista. Tällöin pienoiskompressori saattaa vauroitua käytökelvottomaksi. Lisäksi on olemassa palovaara!

Siksi

  • Älä aseta pienoiskompressoria lampölähteiden valittömaän laheisyyteen.
  • Älä aseta pienoiskompressorin päläle mitään avoimia tulenlähteitä -esim. palavia kynttilöitä!
  • Älä jätä pienoiskompressora autoon kuumalla ilmalla. Erityisesti kesällä auton sisätilat saattavat kuimentua erittäin voimakkaasti.
  • Älä peitä pienoiskompressorin tuuletusaukkkoja! Älä aseta pienoiskompressoria siksi myöskään peittojen tai muiden tekstiilien jne. paälle.
  • Huomaa, ettei pienoiskompressoria ole tarkoitettu jatkuvaan käytöän. Älä anna pienoiskompressorin siksi käydä kerralla pidempään kuin 10 minuutin ajan. Anna sen jaähtyä sen jälkeen vähintään 30 minuuttia ennen sen käynistämista uudelleen.
  • Älä käytä tai varastoi pienoiskompressoria polyisissä tiloissa. Muutoin poly saattaa tunkeutua pienoiskompressoriin. Jos pienoiskompressoriin tunkeutuu suurempia määrä polyä, se saattaa ylikuumentua ja vauroioitia. On olemassa tulipalon vaara!

Älä koskaan yritä korjata vialista virtajohtoa itse! On olemassa sahköiskun vaara! Känny sen sijaan huoltokumppanimme puoleen.

Tarkasta puhallettavan esineen suurin sallittu ilmanpaine ennen tayttöä! Katso nuvoa puhallettavan esineen käytöohjeesta ja turvaohjeista. Huomioi lisäksi pienoiskompressorilla ilmaa tāyettäessä aina pienoiskompressorin ilmanpainenäytto. Jos tāyettävää esinetta tāyetään sen enintä sallitua ilmanpaineta enemmän, esine saattaa haljeta. Tällöin on olemassa vakavien loukkaantumisten vaara! Huolehdi siksi myös siitta, etteivat lapset käytä pienoiskompressoria ilman silmällapitoa!

Varokaa!

Putoamiset ja pudottamiset saattavat vauroittaa pienois-kompressorin kayttokelvottomaksil Aseta pieniskompressori siksi aina lujille, tasaisille ja liukumattomille pinnoille.

① OHJE:

Emme vastaa vauroiasta, joiden syynä on ...

  • pienoiskompressorin kotelon avaaminen
  • muiden kuin pätevien ammatthenkilöiden suorittamat korjausyritykset
  • pienoiskompressorin tarkoituksvastainen käytö!

Pienoiskompressori lampenee ollessaan kytkettyn paallee. Taman vuksi ei kannata huolestua. Se ei tarkoita, etta laitteessa olisi jotakin vikaa.

2. Käytö

Pienoiskompressori on tarkoitettu ainoastaan ...

  • venttiillä varustettujen ilmatäytteisten esineiden (esim. renkaiden, pallojen jne.) täytämseen.
  • ilmataytteisten esineiden ilmanpaineen mittaamiseen.
  • käytettäväksi ajoneuvojen 12V:n verkossa savukkeensytyttimen kautta.
    yksityiseen, ei-kaupalliseen kayttoen.

3. Toimituslaajuus

  • pienoiskompressori
  • 3 soviteosaa erilaisille ventiilityypeille
    kaytfoohje

① Ohje:

Pienoiskompressorin liitäntäventtiì 4 soveltuu Schrader-/ autoventtiileillā varustettujen renkaiden täytämseen. Siihen ei tarvitse käytää mitään lisäsoviteosia. Polkupyöränrenkaisin, joiden venttilit ovat typpejä ...

  • Sclaverand (myös: ranskalainen venttiili, Presta-venttiili, sisärenkaallisen renkaan venttiili, kilpaventtiili)
  • Dunlop (myös: pikaventtiili, saksalainen venttiili)
    tarvitset Schrader-/autoventtiilin venttiiliadapterin. Naitä saat polkupyörälikkeista.

4. Tekniset tiedot

Käytlojannite: 12 V DC

Tehonotto: 6,5 A

Käytöpaine kork.: 17 bar /250 psi

LK-ika: 10 minuuttia

LK-ika (lyhytaikaiskaytto) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan

kayttaa moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun

LK-ajan jälkeen laite on kytkettä pois pälä niin pitkäksi aikaa, etta moottori on jaähtynyt.

5. Osat

Pienoiskompressori
2 Ilmanpaineen naytto...

  • bar / kg/cm2 (sisempi, keltainen asteikko)
  • psi (ulompi, Valkoinen asteikko)

IImaletku
Liitosventtiili jalsukuvipu
5 Virtajohto
Kiertovalitsin (pienoiskompressori pälle/pois pälta)
7 Savukkesensyttimeen sopiva pistoke
Soviteosat erilaisille ventillitilitypeille

6. Pienoiskompressorin saattaminen käytövalmiksi

Poista pienoiskompressori ja soviteosat ⑧ pakkauksesta. Kierrä virtajohto ⑤ auki koko pituudeltaan.

Pienoiskompressori on nyt käytövalmis.

7. Pienoiskompressorin käytö

7.1 Pienoiskompressorin käytö esineiden täytämseen ilmalla

  1. Poista ajoneuvon savukkeensytytin holkstaan.

① OHJE:

Mikäli savukkeensytyttemen holkin sisäosa on likainen (esim. savukejämä, tuhkaa): Puhdista se ennen savukkeensytytimeen sopivan pistokken ⑦ paikoilteen asettamista esineellä, joka ei johda virtaa. Muutoin pienoiskompressorin käytössä voi esiintä toimintahäiriöitä. Parhaiten puhdistamiseen käy sivellin, vanupuikko tai vastaava. Älä missän tapauksessa käytä mitään metallista esinettä!

Vaara!

Alä myöskän missän tapauksessa kosketa savukkeensytyttemen holkkin sormin! Muutoin on olemassa sahköiskun vaara!

  1. Työnnä savukkeensytyttmeen sopiva pistoke ⑦ tiukasti ajoneuvon savukkeensytyttemen holkiin.
  2. Tarkasta, tarvitaanko taytettavan esineen ventthiliin soviteosaa. Jos nain on: Paina tai ruuvaa kulloinenkin soviteosa liitosventtiilin aukon soviteosaaan 4.
  3. Varmista, ètta liitosventtilin suljin ④ on auki. Avattuna suljinvivun tulee osoittaa ylospän.
  4. Työnnä avatu liitosventtiili 4 taytettävän esineen venttiiliin. Paina sitä voimakkaasti alaspäin niin, etä se istuu tiukasti paikoillaan. Jos käytät lisäksi soviteosaa 8: Paina liitosventtiili ja soviteosa taytettävän esineen venttiiliin.
  5. Liitä liitosventtiili 4 painamalla sulkuvipua alaspain. Pida talloin liitosventtiiia edelleen tiukasti alas painettuna. Varmista, etei liitosventtiili voi irrota taytettavan esineen venttillista.
  6. Kytke ajoneuvoon virta, mikäli savukkeensytyttem toiminta sitä vaatii. Katso epäselvissä tapauksissa ohjeita ajoneuvon käyttooppaasta.

  7. Pida taytettavastë esineestä tiukkaan kiinni. Pyydä tarvittaessa apua toiselta henkilöltä.

  8. Kännä kiertokytkintä 6 myötäivään, kunnes se lukittuu kuuluvasti. Nyt pienoiskompressori käy. Tarkkaile nousevaa ilmanpainetta pienoiskompressorin ilmanpainenäytösta 2.
  9. Heti, kun haluttu ilmanpainearvo nakyyy ilmanpainenäytössä 2: Kytke piinoiskompressori pois pälta. Kaannà sita varten kiertokytkintä 6 uudelleen lisä myotapäivän, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
  10. Vedä savukkeensytyttimeen sopiva pistoke ⑦ irti ajoneuvon savukkeensytyttemen holkista. Sammuta lopuksi tarvittaessa ajoneuvon virta.
  11. Avaa liitosventtiin sulkuvipu 4 painamalla sita ylos-pain. Irrota liitosventtii (yhdessä soviteosan kanssa, mikäli käytössä) tāytetyn esineen venttilistä.

Kierrä tällöin liitosventtiliä edestakaisin, jotta se irtoaisi helpommin.
Liitosventtiliä irrotettaessa saattaa tāytetyn esineen venttillistä purkautua ilmaa. Huolehdi siksi siitä, etta liitosventtilii irrotettaan venttillistä mahdollisimman nopeasti.

7.2 Pienoiskompressorin käytö ilmanpaineen mittaamiseen

① Ohje:

Ilmalla taytelyn esineen ilmanpaineen mittaamiseen ei

pienoiskompressori tarvitse sahkoo.

  1. Toimi luvun 7.1 "Pienoiskompressorin käytö esineen täytämiseen ilmalla" kohtien 3-6 mukaisesti.
  2. Lue ilmanpaine pienoiskompressorin ilmanpainenäytösta ②
  3. Toimi lopuksi luvun 7.1 "Pienoiskompressorin käytö esineen tāytämseen ilmalla" kohdan 12 mukaisesti.

8. Pienoiskompressorin varastointi

Sälytä pienoiskompressoria aina kuivassa, puhtaassa paikassa.

Varmista, ettetaita ilmaletkua 3 taivirtajtoha 5.

Näin välte tän vauriot.

9. Pienoiskompressorin puhdistaminen

△ Huom!

Varmista, ettei pienoiiskompressoriin pääse kosteutta!Sahköiskujen

vaara.

  • Puhdista pienoiskompressorin kotelo kevysti kostutetulla liinalla.

10. Havittäminen

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Havittäminen - 1

Älä missän tapaukssaa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.

Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen

havitettavaki. Noudata voimassa olevia märäyksiä. Epäselvissa

tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaisen.

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Havittäminen - 2

Hävita kaikpi pakkaumateriaalit ympäristöystavällisesti.

11. Takuu & houlto

Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistetu huolellisesti ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeks ti takun voimassaolosta.

Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteytt haultopisteeseesi. Vain nain voidaan taata tuoteesi maksuton lahettaminen huo立刻.

Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvauroiota, kuluvia osia tai herkästi vauroituvien osien, esim. kyt-kinten tai akkujen vauroiota.

Tuote on tarkoitetu ainoastaan yksityseen, ei kaupalliseen kayttoen.

Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.

Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaateisi oikeuksia.

Takuukorjaus ei pidennä takuaiakaa. Tämä koskee myös vaihettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostttaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava valittomästi pakkaukesta purkamisen jäldeen, kuitenkin viimeistaan kaksi paivää ostpäiväyksen jäldeen.

Takuujan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.

Fl Kompernass Service Suomi

Tel.: 010 30 935 80

(Soittamisen hinta lankalitiymastä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /

Matkapuhelimasta:8,21snt/puh +16,90 snt/min)

e-mail: support.fi@kompernass.com

12. Maahantuoja

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

INNEHÄLLSFÖRTECKNING SIDAN

  1. Sakerhetsanvisningar 30
  2. Användning 33
  3. Leveransomfang 33
  4. Tekniska data 34
  5. Kontrollelement 34
  6. Gora minikompressorn klar for drift 35
  7. Anvanda minikompressorn 35
  8. Forvara minikompressorn 38
  9. Rengora minikompressorn 39
  10. Kassering 39
  11. Garanti & Service 40
    12.Importfor 41

Spara den har anvisningen for senare fragor - och overlamna den tillsammans med apparaten om du overlær den till nagon annan person!

1. Sakerhetsanvisningar

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Sakerhetsanvisningar - 1

Fara!

Om fukt/vatten träger in i minikompressorn ...

  • finns risk für elektriska stöter!
  • kan den totalforstöras!

Darfor:

Använd inte aller förvara minikompressorn ...

i fukti g omgivnng!
- alldeles i narheten av vatten! Utsatt inte heller minikompressorn for vattenstänk eller regn.

Ställ aldrig nagra kärl fyllda med vatten på minikompressorn!

Stark varme kan leda till att minikompressorn overhettas och att delar av plast smälter. Då kan minikompressorn totalforstöras och dessutom kan det börja brinna!

Darfor:

  • Ställ inte minikompressorn alldeles i narheten av värmekällor.
  • Ställ inga öppna lögor - t ex brinnande stearinjus - på minikompressorn!
  • Låt inte minikompressorn ligga kvar i bilen nar det är varmt ute.

Särskilt på sommaren kan det bl mycket hett inuti en bil.

  • Täck inte über minikompressorns ventilationsöppninger! Ställ)därfor inte heller minikompressorn på filtar aller andere tygforemål.
  • Observera att minikompressorn inte fär arbeta kontinuerigtutan stopp. Låt den dārfor inte vara på i mer än 10 minutes i sträck utan avbrott. Sedan skå den stå och svalna i minst en halvtimme innan den kopplas på igen.
  • Använd eller förvara inte minikompressorn i dammiga utrymmen. Dammet kan tränga in i minikompressorn. Om detkommen in mycket damm i minikompressorn kan den överhettas och total Förstöras. Det finns risk for att det böjar brinna!

Försök aldrig själv reparera en trasig stromkabel! Då finns risk För elstö- tar! Vänd dig i söf fall till nàgon av vāra service-partners.

Ta reda på det maximalt tillatna lufttrycket for foremal som sca pumpas upp innan du pumpar! Det hitter du i bruks-anvisingen och sakerhets-anvisiningarna till motsvarande foremal. När du pumpar sku du också hela tiden hälla ögonen på minikompressorns lufttrycksvisare. Om du pumpar in for mycket luft i ett foremal kan det spricka. Då finns risk for allvarliga skador! Se däför också till att barn inte kan använda minikompressorn utan att nágon häller uppsikt!

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Darfor: - 1

Varning!

Om den tappas aller faller i golvet kan minikompressorn totalforstoras! Ställ dārfor alltid minikompressorn på att stabilt, plant och halksakert underlag.

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Varning! - 1

OBS:

För skador som upppkommen for att ...

  • minikompressors höje öppnas
  • okvalificerade personer försökt reparera minikompressorn
  • minikompressorn anvnts på felaktigt satt

tar tillverkaren inget ansvar och lämnar ingen garantil!

Minikompressorn blir varm nar den används. Det ar inget att oroa sig För och tyder inte på nagot teknikst problem.

2. Användning

Minikompressorn ar endast avsedd for...

att pumpa upp luftfyllda foremål med ventiler (texdack,ollar,etc.).
att matas lufttrycket i luftfyllda foremal.
for drift med det interna 12V-natet iett fordongenom cigarettandaruttaget.
- privat, icede kommersielt bruk.

3. Leveransomfang

  • Minikompressor
    3 adapterinsatser for olica typerv ventiler
    Bruksanvising

① OBS:

Minikompressors anslutningsventil 4 ske anvandas for att pumpa upp dack med schrader/bilventil. Då behövs inga extra adapterinsatser. For att pumpa upp cykeldack med ventilar av typ...

  • sclaverand (kallas ocks: fransk ventil, prestaventil, cykelslangsventil, racerventil)
  • dunlop (kallas också: blixtventil, tysk ventil) behövs adaptrar for schrader/bilventiler. De går att kopa hos en cykelhandlare.

4. Tekniska data

Driftsspanning : 12V DC

Strömupptagning: 6,5 A

Max.drifttryck: 17 bar /250 Psi

Kontinuerlig drifttiden: 10 minuter

Drifttiden anger hur länger apparaten kan anvandas i strack utan att motorn overhettas och skadas. När den tiden har gatt maste apparaten stängas av och fär inte sattas påigen forrän motorn kallnat.

5. Kontrollelement

1 Minikompressor
2 Lufttrycksvisare med ...

  • bar resp. kg/cm2 (inre, gul skala)
  • psi (yttre, vit skala)

3 Luft slang
4 Anslutningsventil med lasm
Strömkabel
6 Skruvknapp (minikompressor på/av)
Anslutningskontakt till cigarettandaruttag
3 Adapterinsatser for oika typer av ventiler

6. Göra minikompressorn klär für drift

Ta upp minikompressor och adapterinsatser ⑧ ur forpack-ningen.
Dra ut strömkabeln ⑤ i sin fulla langd.

Minikompressorn ar nu klar for drift.

7. Använda minikompressorn

7.1 Anvanda minikompressorn for att pumpa upp saker

  1. Dra ut fordonets cigarettandare ur uttaget.

① OBS:

Om det ar smutsigt dar cigarettandaren suttit (t ex tobaksrester och aska): Rengör uttaget med ett foremål som inte leder ström innan du sticker in minikompressorns cigarettandarkontakt 7. Annars kanske minikompressorn inte fungerar som den skå. Det bösta ar att använda en pensel, tops eller liknande. Använd aldrig foremål av metall!

Fara!

Stoppa heller aldrig in fingrarna i halet dar cigarettandaren suttit! Da finns risk for elektriska stotar!

  1. Skjut in minikompressorsns cigarettandarkontakt ① i uttaget tills den sitter ordentligt fast.
  2. Kontrollera om det behövs参加会议 adapterinsats for att pumpa upp foremålet. I sö fall: Tryck eller skruva fast adapterinsatsen på anslutningsventilens öppning.
  3. Försakra dig om att anslutningsventilens ④ lásarm ár öppen. I öppet tillständ skar Armen peka uppát.
  4. Satt den öppna anslutningsventilen ④ over ventilen på det foremål som skapumpas upp. Pressa ner den kraftigt tills den sitter fast. Om du använden adapterinsats ⑧: Tryck in anslutningsventil med adapterinsats i ventilen på det foremål som skapumpas upp.
  5. Stäng anslutningsventilen 4 genom att trycka ner lasarmen. Håll dā anslutningsventilen nertryckt i ett fast grepp.Försakra dig om att anslutningsventilen inte kan lossna是从 ventilen på det foremål som skapumpas upp.
  6. Starta fordonets motor om det behövs für att cigarettändaren skafungera. Om du ar tveksam ske du titta after i fordonetsbruksanvising.

  7. Häll fast det foremål som skapumpas upp ordentligt. Låt参加会议 non hjälpa dig om det behövs.

  8. Vrid skruvknappen ⑥ medsols tills det klickar till. Nu startar minikompressorn. Kontrollera hur lufttrycket stiger på minikompressorns visare ②.
  9. Sā snart visaren ② visar ratt lufttryck: Stäng av minikompressorn. Skruva dà Åter knappen ⑥ medsols till det klickar till.
  10. Dra ut cigarettändarkontakten ⑦ ur utaget igen. Stäng sedan av fordonets motor om den varit igang.
  11. Oppna anslutningsventilens 4 lasm genom att trycka den uppåt.Dra ut anslutningsventil (tillsammans med adapterinsatsen om sādan används) ur ventilen på det foremål som pumpats upp.

Vrid på anslutningsventilen fram och tillbaka sö lossnar den lättare. När anslutningsventilen lossas kan det komma ut luft genom det uppumpade foremålets ventil. Dra dārfor loss anslutningsventilen sö snabbt som möjligt.

7.2 Anvanda minikompressorn for att mata lufttryck

① OBS:

Det kravs ingen ström För att mäta lufttrycket i luftfyllda fremål med minikompressorn.

  1. Följ steg 3 till 6 i kapitel 7.1 "Använda minikompressorn für att pumpa upp saker".
  2. Läs av lufttrycket på minikompressorns visare ②.
  3. Gör sedan söm beskrivs i steg 12 i kapitel 7.1 "Använda minikompressorn für att pumpa upp saker".

8. Förvara minikompressorn

Fövara alltid minikompressorn på ett torrt och rent ställe.

Akta sa att du inte bockar luftslangen 3 och strömkabeln 5 sa undviker du skador.

9. Rengöra minikompressorn

Observera:

Akta sa att det inte trangler in fukt i minikompressorn! Fara for elstot!

  • Rengör minikompressorns höje med en lätt fuktad trasa.

10. Kassering

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Kassering - 1

Apparaten fär absolutinte kastas bland de vanliga hushällssoporna. Denna produkt uppyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.

Lämna in den till att foretag som har tillstand att ta hand om kasserade apparater av den har typen eller till ratt atervinningsstation på dinCOMMUNs avfallsanlaggning. Folj gallande foreskrifter. Om du ar tveksam sku du fraga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Kassering - 2

Lämna in allt Förpackningsmaterial till miljövänlig Återvinning.

11. Garanti & Service

För den har apparaten lämnar vi tre árs garanti frän och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgätt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per Telefon vid garantifall. Endast daß kan Produkten skickas in fraktfritt.

Garantin gäller bara För bara För material-ller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förltiningsdilar erler skador på ömtäliga delar som t ex brytare och batterier. Produktten ar endast avsedd for privat bruk och fär inte användas yrkesmüssigt.

Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av ∀r auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.

Garantitiden förlangs inte für att man utnyttjar garantiförmanerna. Det gäller även für utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet maste animalias omedelbart after uppackningen, dock senast två dagar after inköpsdatum. När garantitiden ar slut maste man betala for eventuella reparatoner.

SE Kompernass Service Sverige

Tel.: 0770 93 00 35

e-mail: support.sv@kompernass.com

Fl Kompernass Service Suomi

Tel.: 010 30 935 80

(Soittamisen hinta lankalittymast: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /

Matkapuhelimitsa:8,21snt/puh+16,90snt/min)

e-mail: support.fi@kompernass.com

12. Importör

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE

  1. Sikkerhedsanvisninger 44
  2. Anvendelse 47
  3. Leveringsomfang 47
  4. Tekniske data 48
  5. Betjeningselementer 48
  6. Sādan gores minikompressoren klartil brug 49
  7. Brug af minikompressoren 49
    8.Opbevaring af minikompressoren 52
  8. Rengoring af minikompressoren 53
  9. Bortskaffelse 53
  10. Garanti & Service 54
    12.Importort 55

Læs betjeningsvejledningen igennem før对不起 brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."

1. Sikkerhedsanvisninger

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Sikkerhedsanvisninger - 1

Fare!

Hvis der traenger fugt/vand ind i minikompressoren, ...

  • er der fare for elektriske stød!
  • kan den beskadiges, sö den/DDke længere kan repareres!

Derfor:

Brug og opbevar ikke minikompressoren ...

i fugtige omgivelser!
- lige i nærheden af vand! Udsæt aldrig minikompressoren for stænk-vand eller regn.

Stil ikke beholderèfyldt med vand på minikompressoren!

Kraftig indvirkning fra varme kan føre til overophedning af minikompressoren og til, at plastdele kan smelte. Derved kan minikompressoren ødelægges, sö den ikke længere kan repareres, og endvidere er der risiko for brand!

Derfor:

  • Stil kein minikompressoren lige i naerheden af varmekilder.
  • Stil kein abne varmekilder - f.eks. braendende lys - på minikompressoren!
  • Efterlad ikke minikompressoren i bilen, hvis temperaturen utdenfor er høj. Især om sommeren kan bilen blive meget verm indeni.
  • Tildæk aldrig minikompressorens ventilationsåbninger! Stil/DD mikkompressoren på tæpper eller andre tek'silmaterialer etc..
  • Bemærk, at minikompressoren ikke er egnet til vedvarende brug. Lad derfor ikke minikompressoren ære tændt uafbrudt i mere end 10 minutes. Lad den afkøle mindst 30 minutes, for denændesigen.
  • Brug og opbevar ikke minikompressoren i støvede omgivelser. Der kan trænge støv ind i minikompressoren. Hvis der trænger større maengder støv ind i minikompressoren, kan det føre til overphedning og skader, som ikke kan repareres.

Der er fare for brand!

Forsøg aldrig selv at reparere strømkablet, hvis det er defekt! Der er fare for elektrisk stød! Henvend dig i stedet til en af vores servicepartnere.

Kontroler det maksimalt tilladte lufttryk for genstanden, der skal pumpes op, før pafyldning! Brug betjeningsvejledningen og falg sikkerhedsanvisningerne til genstanden, der skal pumps op. Hold endvidere heletiden øje med lufttrykdisplayet på minikompressoren ved pafyldning med minikompressoren. Hvis genstanden, der skal pumps op, fyldes ud over det maksimalt tilladte lufttryk, kan den eksplodere. Der er dermed fare for alvorlige kvæstelser! Sørg derfor for, at minikompressoren ikke bruges af boarn uten opsyn!

Forsigtig!

Minikompressoren kan beskadiges, sä den/DDle lengere kan repareres, hvis den falder ned uller tabes pa gulvet! Stil derfor altid minikompressoren pa en fast, plan, skridsikker overflade.

Bemærk:

Ved skader på grund af ...

  • abning of minikompressorens hus
  • forsøg på at reparere minikompressoren af andre end kvalificeret specialpersonale
  • ikke-bestemmelsesmaessig anvendelse of minikompressoren

gives der/DDkeGaranti/mangelansvar!

Minikompressoren bliver varm, nár den tændes. Det er ikke grund til bekymring og ikke tegn på et teknik存在问题.

2. Anvendelse

Minikompressoren er udelukkende egnet ...

  • til oppumping af genstande med ventil, som er fyldt med luft (f.eks. dæk, bolde etc.).
  • til måling af lufttrykke for genstande, som er fyldt med luft.
  • til drug ved hjæelp af køretøjets elektriske 12-V-system med cigaret-tænderen.
  • til privat, seks-kommercjielt drug.

3. Leveringsomfang

  • Minikompressor
    3 adapter-indsatser til forskellige ventil hyper
  • Betjeningsvejledning

Bemærk:

Tilslutningsventilen 4 til minikompressoren er egnet til oppumpning af daek med schrader-/autoventil. Hertil skal der bruges ekstra adapter-indsatser. Til oppumpning af cykeldaek med ventiler af hyperne ...

  • Sclaverand (også: fransk ventil, Presta-ventil, slangedækventil, racerventil)
  • Dunlop (også: blitzventil, tysk ventil)
    skal du bruge ventil-adaptere til Schrader-/autoventiler. Disse kan kø-bes hos cykelhandleren.

4. Tekniske data

Driftsspaending: 12 V DC

Strømforbrug: 6,5 A

Driftstryk maks.: 17 bar /250 Psi

KD-tiden: 10 minutter

KD-tiden (kort drift) angiver, hvor lange man kan bruge apparatet,\ eden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne

KD-tid skal der slukkes for apparatet, indtil motoren er kølet af.

5. Betjeningselementer

1 Minikompressor
Luftrykdisplay i ...

  • bar aller kg/cm2 (inderste, gule skala)
  • psi (yderste, hvide skala)

3 Luftslange
4 Tilslutningsventil med lukkearm
Strømkabel
6 Drejekontakt (minikompressor on/off)
Cigarettaender-stik
Adapter-indsatser til forskellige ventilhyper

6. Sādan gores minikompressoren klartil brug

Tag minikompressoren og adapter-indsatserne ⑧ ud af emballagen. Vik strømkablet ⑤ ud til den fulde længde.

Nu er minikompressoren klar til drug.

7. Brug af minikompressoren

7.1 Brug af minikompressoren til oppumpning af genstande

  1. Tag koretojets cigaretteaender ud of holderen.

Bemærk:

Hvis cigarettænderens holder er meget snavset indeni (f.eks. med tobaksrester, aske): Rengør den med en ikkeledende genstand, for cigarettænder-stikket 7 sættes i. Ellers kan der opstå feilfunktioner ved brug af minikompressoren. Det er bedst at bruge en pensel,vatpind eller lignende til dette. Brug aldrig metalliske genstande!

△ Fare!

Stik aldrig fingrene ind i holderen til cigarettænderen! Fare for elektrisk stød!

  1. Saet stikket til cigarettænderen ① ind i holderen til køretøjets cigarettænder.
  2. Se after, om der skal bruges en adapter-indsats til genstanden, der skal pumps op. Hvis det er tilfældet: Tryk eller skru adapter-indsatsen ind i tilslutningsventilens Åbning 4.
  3. Kontrollér, at tilstuntingsventilens lukning ⓸ er aben. När den er aben, skal lukkearmen pege opad.
  4. Sæt den abne tilslutningsventil 4 pa ventilen til genstanden, der skal pumps op. Tryk den kraftigt ned, sa den sidder fast. Hvis du bruger en af adapter-indsatserne 8: Tryk tilslutningsventilen med adapter-indsatsen ind i ventilen pa genstanden, der skal pumps op.
  5. Luk tilstuningsventilen ④ ved at trykke lukkearmen nedad. Hold samtidigt tilstuningsventilen trykket nede. Kontrollér, at tilstunings-ventilen/DDKEKANL0sne sig fra ventilen til genstanden, der skal pumps op.

  6. Taend for koretojets taending, hvis det er nodvendigt, for at cigaretaenderen fungerer. Laes i driftsvejledningen til koretojet, hvis du er itvivl.

  7. Hold godt fast i genstanden, der skal pumps op. Få eventuelt hjælp fra endnu en person.
  8. Drej drejekontakten 6 i urets retning, indtil den gär i indgreb, sö det kan hres. Nu körer minikompressoren. Kontrolér det stigende lufttryk på lufttrykdisplayet 2 på minikompressoren.
  9. Sā snart den önskede lufttrykvaerdi vises på lufttrykdisplayet ②: Sluk for minikompressoren. Drej drejekontakten ⑥ i urets retning igen, indtil den gär i indgreb, sä det kan høres.
  10. Tag cigarettänder-stikket ① ud af holderen til koretøjets cigarettänder. Sluk derefter eventuelt for koretøjets taending.
  11. Abn tilslutningsventilens lukkearm 4 ved at trykke den op. Tag tilslutningsventilen (med adapter-indsatsen, his den anvendes) af ventilen til genstanden, der skal pumps op.

Drej til Slutningsventilen frem og tilbage, sö den lettere lssner sig. När til Slutningsventilen lssner sig, kan der slippe luft ud af ventilen til genstanden, der skal pumps op. Sorg for at tage til Slutningsventilen af ventilen sö hurtigt som muligt.

7.2 Brug af minikompressoren til maling af lufttryk

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Brug af minikompressoren til maling af lufttryk - 1

Bemærk:

Til måling af lufttrykkek på en genstand, der er fyldt med luft, behoover minikompressoren ingen strømforsyning.

  1. Følg trin 3 til 6 i kapitel 7.1 „Brug af minikompressoren til oppumpning af genstande".
  2. Aflæs lufttrykket på lufttryk-displayet 2 pā minikompressoren.
  3. Følg derefter trin 12 i kapitel 7.1 „Brug af minikompressoren til oppumpning af genstande".

8. Opbevaring af minikompressoren

Opbevar allid minikompressoren pa et tort, rent sted.

Sørg for, at luftslangen ③ og strømkablet ⑤ ikke knækker, på skader forebygges.

9. Rengøring af minikompressoren

OBS:

Pas,pà,at der icke kommer fugt ind i minikompressoren! Fare pâ grund af elektrisk stød!

  • Få Rengør minikompressorens kabinet med en let fugtet klud.

10. Bortskaffelse

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Bortskaffelse - 1

Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdningsaffald. Dette produit overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.

Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsirma erler pa dit communale affaldsanlag. Folg de aktuelt geldende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivil.

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Bortskaffelse - 2

Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, sö miljøet skanes.

11. Garanti & Service

På donne donkraft fär du 3 árs garanti fra købsdatoen. Apparatet er producercer et omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt.

Opbevar kassebonen som bevis for købet.

I garantitilfaelde bedes du kontakte service-afdelingen Telefonisk.

Pàdenne mâdekangris indsendelse af varen garanteres.

Garantiydselen gelder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men\ kke for transportskader, sliddele ell er skader pa skrbelige dele som\ f.eks. kontakter ell batterier. Produktet er kun beregnet til privat og\ ikke til erhvervsmæssigt brug.

Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgrep, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes/DDke ved donne garanti.

Garantiproduen forlenges icke pa grund af Produktansvaret.

Det gælder også for uskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved kæb, skal straks anmeldes after udpakning og senest to dage after købsdatoen. När garantiperioden er udlæbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.

DK Kompernass Service Danmark

Tel.: +45 4975 8454

Fox: +45 4975 8453

e-mail: support.dk@kompernass.com

12.Importortør

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

περιεχόμενα

Σελiδα

  1. Yπoδεiξεις ασφαλείας 58
  2. Xpion 61
  3. v o a n o t o 61
  4. TeXviKa oToIxEia 62
  5. Στοιχεία χειρισμου 62
  6. Πωςνετοιμάσετετονμίνι συμπίεστη γιαλειουργία 63
  7. Xpion toumuivoumuipnti63
  8. Aioohtkeuon tou mivoumuieotn 66
  9. Kaθαρισμός του μίνι συμπεστή 67
    10.Anoapakpvon 67
  10. Eyyunon & Σερβις 68
  11. Eioaywyεaç 69

Φuáξte autn tny oSyia yia epwnoeic nou th npokkyouv apyotepa - kai e nepintwn napdooong ts c ouakeunc dwe tnv enianc ae autoic nou thyn aonktnouov!

1. Yπoδεiζεις ασφαλείας

KivSuvoc!

Eav eoxwnpoe uypaia/ vepo oTov mvi oumtie,..

  • utapxie kivduvoe nkeptponnlaic!
  • μπopei va πaθεi aventavopθωtn βλaβn!

Iia ro loyo auto:

Mynxnpoioite Kai aToNkeEETe Tov miuoumieotn...

uypa πepiβaalovta!
πολύ kovτα σε vερό! Ekτός autoú μην εκθέτete soν μινι συμπίεοή ποτέ σε εκτόξευόμενο vερό ἡβροχή.

Emion mny tonotheite enav oov oumuieot doxia ymuatae vepol

H eripaaon nts uynlnc 3epuokpaoiaac mtopei va odnynoe ie otepaavon tou ouumieotkai oto liawoiio pnaotikov tmuatov. Etoi topeoi ouumieotcva nae avoptheta nbaen, ektoc autou utapxe i kivduvoc npkayiac!

Tia to loyo auto:

Mny toTIOtheTeIe Tov mivoumuieotn moKovTa oE nyeC 0epuotaTAs.
Mny tototheite avoixte c nye c -π.x. avauméva kepiä -enavw oTov ouuetaotn!
Σε μεγαλες Εξωτερικές Εθρμοκραοίς μύν αφήνετον το μίνι συμπίση Μεσα στο autoKivnto. Eδικό το καλοκαρίρι μπορείο ε σωτερικός χώρος του autoKivntou va θερμανθεί πολύ.
Mny kaunitete aavoiyata aeipiaou tou mivi ouptieot! ta to loyo auto mnv tototheite tov mivi ouptieotn enavw oekoubetaptec n aa uaoata klt..
Ipoexe oI O mivouptieotc dev evdeikvutai yia T ouvex n leitoupyia. I'auto mnu aophvete epeytoinhevo tov mvi ouptieotn yia ppioootepo ano 10 aeTTa xwip ciaokn. Etnionc aophvete tov toudxioTO 30 aeTTa va kpuowei, npiv tov epeytoinoeE K vou.
Xpnoiopoioieite kai anothekeute tov mivouptneitn oe piaalovva xwpic okovn. 2e aan n peintwnuon utopevi va eoxwphoei okvn meoa otov miv ouotieoh. Eav eoxwpouv eyaulepec nootntec, ocovnc meoa otov miv ouptneoh mtopevi va utephemuavthetai kai va taotei aventavopthetaBaaBn. Ynpexikdvusoc npkayiac!

Ioté μην δokiαZεte ΕπeπΠτωη βλαβn tcou kalωδiou δiktou va to επιαkeuαεte o iδio! Ytáρxei kivδuvoc nλεκtpoanλiaç! Av'taʊou aTneuθuveote Ε εvav aTó tou συνεργαtec μac tcou Εερβic.

Piv aTo fooukwa eYxETe TnV MEyIOT ENITPENTH NIEAn aepa Tou avTIkeiEvou nPoC nLpwn! Ia auto ouuBoualeuteite TnV odnyia xpanc kai tic uTOnEigeac aoaeiaoc tou avTIkeiEvou nPoC nLpwn. PooexTe EKTOc autou naTvata kat to fooukwa me tov mvi ouMTIEOTn Tnv evEIGNIEe an cepa oTov mvi ouMTIEOT. Eav to avTIkeiEvou nPoC fooukwa YEiOeI ME TEPIAOTEPN atTo TnV ETIPENTOEVNIEAN aepa, mtopei va Okaei. Tote utapxe i KIVsuvoc Bapiw TpaumatioMv! Ia to loyo auto fpovtZete wote o mvi ouNTIEOTnc va mnu xpnoipotIOeirai aTo PAIDIA Xwpic EITINPpOan!

A PpoooXj!

Méow avantooboyupiaotoc éav afoeTe tov mivouuptieotva noei μtopei va naθei aventavopθωnt βαβn! Tia to loyo auto totoTtOeite tov mivouuptieot návta oσaθεpεc, iαic bαoec nou dev yIiotpave.

① YN0ΔEⅢH:

Tiaβaβεαnδ…

Avoiya tns etikakulusou mivuupntieotn
- dieaxthetaicsekouiec eTIOKEUwV aTO uOoiOoIOTnEvo TPOOOWTIKO
- μη σύμφωνη με τους κανονίσους χρόθιου του φινι συμπίεση

avala varetai kapi eun/ yyunon!

O mivuumtiieotnC zoeataivetai otav eivai evepyontoinvoc.Auto,dev eivai loyoC yia avouxia kai dev onmaivei otu npaxei texviko npoBna.

2. Xpno

O mivoupiotc evekvutai atokaiotika ...

  • yia to φούσκωμα ανικειμένων με αέρα με βαλβίδα (π.χ. λάσιχα, μπάλες κλπ.)
    γia t n μεtροηn tnc πieoanc aepa avtkeipevvγeμatwγe aepa.
  • yia t n λειούργia παροχίς ρεύματος 12-V oχημάτων μέω του avanπίρα ταγίρων.
    YIA TIV IOWIKN, MN EHTOPIKXPHON.

3. Σύνολo aποστολής

Mivoumuieotns
3 aptnmuata npoapoyea yia diaopopeikoc tuntouc i
Osyia xphons

① YN0ΔE1EH:

H baβiδa ouvδεοης 4 tou mivouμπieotn ppoopiετai yia to foúokwma λàotixwν μe βaβiδa Schrader/ autokivntou. Ia auto δev πρεπειν xρησιμοιοίe ite ouμlλρωμαtiá εξαρτημata npoσaφoyéa. Ia to foúokwma laotixwν πoδnλatwν μe βaβiδεc twv tɪŋw ...

Sclaverand (eioic: yaiikn a i a ,baiida Presta, a i a laotixou e oampeia, baibda aywviotikou)
Dunlop (Erioc: iOoc baIbIaG aotou, eepavik baiIba)

xpeiae TPOoapoyei CaBbiWv ia BAlbiEg
Schrader/autokivntou.Aute c SiatiOeVTa oKaataHmuata nOsnAatw.

4. Téxviíka στοιχεία

Tao pεμatoC: 12 V DC (ouvexεg pεμa)

Katavalωn Ψεμatoc: 6,5 A

Méy. πεηλειρουγίας: 17 bar /250 Psi

Xpovoc KB: 10a

O xpovoc ouvtounc leitoupyia deixvei yia noo xpov mtopei kaveic va leitoupyei ia oukeun xwpi c untephepuavtheta to potep kai xwpic va nathetai blambdaec. Meta tov doeVTA ouvtoo xpov leitoupyiac npetien ng oukeun va aneepyoiothei too eos otou to potep kpuoei.

5. Στοιχείαχειρισμου

Mivouptieotns
2 Ev8e1n mieoan aepa o ...

bar / cm2 (eovtepikk ktpivn 8iaa0i
- psi (εξωτερική λεύκη διαβάθμιση)

3 c a a
4 BaIiδa ouvδεoNc μe loxlo aooiaionS
5 Kaωδio troφoδoσiας
6 Periotpefoevoc diakottnc (Mivoupiotn on/off)
7 Buopa avamnpa toiyapw
Egaptnata npoaoapoyea yia diaopotikouc tounc baai8w

6. Πως va ετοιράσετε τον μίνι σύμπιεσθή γία λεῖουργία

Atoaakpuve tov mvi ouuieot kai ta eapntpata npoapoyea 8 aTn ooukeuaia. EtuLiEe to kaawdo iktou 5 0to nipec tou uKoc.

O mivuumieotc ivai wpa etoiopoc poc leitoupyia.

7. Xpθσn tou μivi σuμπεση

7.1 Xpnon tou mivoumuieotn yia ooukwa avtikeivov

  1. Anopakpuve tov avantnpa taniapwv tou oxmuatoc ano tvuTOdoxH tou.

① YN0ΔE1EH:

Σην περπιτωπ Σου το Εωτερικό τής ὄποδοχής του αναπήρα τογίαρων ἐχει ακαθαροίες (π.χ. ὄπολείματa καννό, σταχή):

KaθaipioTe to npiv ano tyn eioaywyn tou uapatoc avanrnpa taiyapw

7 eva aywyio avtkeiyevo. aaln nepittwn iow, unapov dualeitoupyie kara tnaeitoupyia tou mivu oumieotn. Tia auto xpoaioipoiote kalutepa eva niveLo,

μπatovετες παρόμοια. Σκ καμία περπιτων μην χρησιμοιοίετε μεταλικά αντικειμενα!

Kivδuvoζ!

Σε καμία περιπτωη μήν πάνετε Με τα δάχτυλα στήν ὄποδόχήν αναπήρα τοιγάρων! Σε ανιθετη περιπτωη ὄπαρχείοι κύδυνος έλεκτροπληξίας!

  1. Eiaye Te oixTo oua avantnpa toiyapw 7 otyn utooxn avantnpa toiyapw tou oxhatoC.
  2. EeEyTe eav yia Tn baalba Tou avtkeiEvou npoc fouokwma npetie va xpanoiinoe i eva eaptnma ppoapoyea. Ea oubetaiveauro: Piote n Biawte to ekaoote eaptnma ppoapoyea oto avoiyma tnc baaiiaac ouvdeanc 4
  3. Egaoafoaiote oTn aofoaleia Tc nbaIiBaO uovdeoN 4 eiv avoiTH. Se avoiTH kataoTaon npTei o poXloC aofoaiionc va deixvei poc ta enavw.
  4. Σερεώτην αονιγμένην βαλβίδα σύνδεός 4 Οήν βαλβίδα του αντικίμεύνου προς φούσκωμα. Πίεοτην με δύναμη προς τα κάτω ἀτοι χότεναν τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦτημα προσαρμόγεα 8 : Πίεοτην Πήν βαλβίδα σύνδεός με το Περερπίτωπανην του χρησιμιθοίεITE του εξάρτημα προσαρμόγεα σήτην βαλβίδα του αντικίμεύνου προς φούσκωμα.
  5. Kλειστη βαλβδα σύνδεος 4, πατώντα το μοχλό αοφαλίοις προς τα κατω. Kpatησε παπημένη τη βαλβδα σύνδεος πο πού τη προς τα κατω. Εξασφαλίοτε ὄτη βαλβδα σύνδεος δεν μιθορείν αλαλρώσει από τη βαλβδα του ανικειμένου προς φουσκωμα.

  6. Evpyoioieote nvyavphiEtnou oxmuotoc stny nepiwnnou auto aataeialyia tny leitoupya tou avannpa toiyapwv. Tny nepiwn anpfoiaac ouuouleute te nvy odnyia leitoupyiac tou oxmuatoC.

  7. Kpatnote ophiota to avtikeiuevo npoc fouokwua. Eav xpeiaotei npentie va aoc bonnoe eva deutepo atopo.
  8. Tupiote tv npiatpefoevo diakottn 6 deziato p00a fwc otou akoutei o hxc koumuwatoc. Twpa leitoupyei o mivuumieotns. Eeyxete tnv auavoeyn pieon aepa otny evdeign tiiecns aepa 2 otov mvi oumuieotn.
  9. Moic Ephiotei n etiountn tiun nieoans aepa otnv evdeic nieoans, aepa 2: Atevepytoieote tov mvi ouptoei. Ia auto yupote tv Tepiotpeofoevo diaokottn 6 ek vou deioatpoa eoc otou akoutei o hxcoumuwatoc.
  10. Tpaβηξτe to βuσμa avantnpa taɪyapωv Φ εξω aπo tny uɪtɒðxŋ avantnpa taɪyapωv tou oxnμatoc. Σιn ouvexεia εav aɪaɪteɪai atevpyoɪntoiéiote nν avαφλεζηιou oxnμatoc.
  11. AvoIeTo moXIo aOphiAionc TnS baIiDa c OuvseoNc 4, nieovtac tov npoc Ta etavw. AnopakpuveTe n BaIiDa ouvseoNc (muZi Me To Eaptna PPOAPOyEA efoov XpnoiPOnoiEitai) ano Tn baIiDa tou pfoukwoevou avikejivou.

Tupioe nepa dwe tn baaiiDa ouveo ca
muopei va xaapawei TIO eukola. Katatn xalapwon tnc baaiiAc
ouveoan mtopei va diauuyei aepac ato tn baaiiDa tou fouokwevou
avtikeivou. ta to loyo auto o povtote wote va tpaBcETe 0o0 TIO
ypnyopa yiveta gn baiiDa ouveo an ato tn baaiiDa.

7.2 XpnoTou mvi ouumieotn yia etponon Tnc nieoans aepa

① YN0ΔEiEH:

Tia Tn mtpnoan nnc trioanc aepa evoc avtkeiEvou e aepa dev xpeidZetai o mivi ouptieotnc npoxh peuatoac.

  1. Akoloutheiote ta Bineta 3 e6o 6to Kefaiao 7.l Xp tou mivu oumtieoh yia to ouokwa avtikeiEvw".
  2. i tyn nieon aepa oyn evdeiξn pieoanc aepa 2 stov mvi oumuieotn.
    3 _IE_a_e OTN OUVEXIA TO BHa 12 0To KEpaiao 7.1 xPnTou mvi ouMTIEOTN YIA TO FOUKOWA AVTIKEIeWV".

8. Atoθηκευση το μινι συμπιεστή

Duata navta tov mivu oumieot ne eva atyvo, kaapo onmuio.

PpoexeTe wote va mny luyiZeTe to oWAnva aepa 3 kai to kaawio 6IKTuou 5 wote va antofoyete

9. Kaθαρισμός του μίνι συμπιεστή

A Poooxn:

PpOeTe wote va mV fTavouv Upya OTo EOwTepiKo Tou mvi ouuTieot! KivduvoC nAekTpOanLgicac.

Ta KaθapiZεTE tny επικλυψη tou μινι συμπίστη με ενα ελαφρὰ vωπό πavi.

10. Anouakpuvon

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Anouakpuvon - 1

Σε καίμι περπτωπ μήν πετάξετη Σουκεύη ΣΤΑ ΜΙΚΑΚΑ Απορριμάτα. Autο το προίόν Ανόκειται Σην Eυρωπαική Εθηγία 2002/96/EC.

AnouakpuveTe Tn oukeun eow mias EyekepiEvnc Etixieipnonc anoppipnc n eew tnc koirotiknc Etixieipnonc anoppipns.

PpooexTe TIC pEXouoec IOXouoec, PPOdiaypaefc. Se nepiTTwon aΦβOoiw EATE OE EtnaΦn ME TIV EIXeipnon anoppinync.

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Anouakpuvon - 2

Aioaekpuve 0la ta uikacoukeuaiac evavphiiko npoc to piaalov tpo.

11. Eyyunon &

Exete yia autn tn oukeun 3 xovia eyyunon ano tny npeopunvia ayopac. H ouakeun kataoekuaoTne kai elxyxOKe TPOOeKtik a piv ano tvn aoToI. Napakaoume pfAaTe Tnv ano0deiGn taeiou wc ato0e1yni yia tvn ayopa. Napakaoume EtnikoivwnoTe nle0wivk a Te nV utnpoeia oepic e npintwn eyyunonc. Movo etoi mtopei va eaoaalote iia opeav antoToI h tou emtopeuemuotc oac.

H ano0n eyyuongc ioxuei movo yi ophiMaata ulikou n kataoKeuNC, oxi oomega yia zetae aTIO TN metaopapyia ecaptnaata phopac n yia oe uthetaauota eapntnata, p.x. diakotte c ouoawpeutec.To npoiov npooipzetai movo yi Tnv 1biwtkkai oxi yia Tnv etayvelambdaatikn xpnoi.

Σε πεπιπτωπ κακής μεταχείριος και ακατάλληλης χρήσς, σε χρήση βιας και Σε παρεμβάσειςοι Αθοίες δεν διεξήχθησαν από το

EgouioofoTnevo mac tna oepic, n eyyunon nauei va ixuei. Ta vouIka aoc sikaiwpatd evn peoiopiOvtaueow autnc tnc eyyunons.

Oxpoovc Eyyunons 8ev EeKteivetai eos nC andoonc Eyyunons.

AutOIOxuei kai yia Egaptnmuata ta onoia exouav avtikataotathetai n
ETIOKEUAOTei. Evexoevec hon unapxouacekata tnv ayop, Znmuic kai
eAAeieC npentie va avafepovtai ameowc meta tnv anoukeuaia, to
apoTepeo oUWC dou nepec meta tnv nupeounvia ayopac. ETIOKEUEC
Tou ephiVoytai meta tn lNtou xpvou EyyunongxpeWovtai.

Kompernass Service Greece

Tel.: 8012001018

(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19% ))

e-mail: support.gr@kompernass.com

12. EioaywYεaç

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

INHALTSVERZEICHNIS SEITE

  1. Sicherheitshinweise 72
  2. Verwendung 75
  3. Lieferumfang 75
  4. Technische Daten 76
  5. Bedienelemente 76
  6. Den Minikompressor betriebsbereit machen 77
  7. Den Minikompressor benutzen 77
  8. Den Minikompressor lagern 80
  9. Den Minikompressor reinigen 81
  10. Entsorgen 81
  11. Garantie und Service 82
    12.Importateur 83

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

1. Sicherheitshinweise

Gefahr!

Dringt Feuchtigkeit/Wasser in den Minikompressor ein, ...

  • besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
  • kann er irreparabel beschädigt werden!

Daher:

Benutzen und lagern Sie den Minikompressor nicht ...

  • in feuchten Umgebungen!
  • in unmittelbarer Höhe von Wasser! Setzen Sie den Minikompressor außer dem niemals Spritzwasser oder Regen aus.

Stellen Sie außer dem keine mit Wasser gefüllten Behältnisse auf den Minikompressor!

Starke Hitzeeinwirkung kann zur Überhitzung des Minikompressors und zum Schmelzen von Kunststoffeilen führen. Dadurch kann der Minikompressor irreparabel beschädigt werden, außerdem besteht die Gefahr eines Brandes!

Daher:

  • Stellen Sie den Minikompressor nicht in unmittelbarer Höhe von Hitzequellen auf.
  • Stellen Sie keine offenen Feuerquellen - z.B. brennende Kerzen auf den Minikompressor!
  • Lassen Sie den Minikompressor nicht bei hohen Außentemperaturen im Auto. Besonderss im Sommer kann sich der Fahrzeuginnenraum sehr stark aufheizen.
  • Decken Sie die Belüftungsöffnungen des Minikompressors nicht ab! Stellen Sie den Minikompressor davon auch nicht auf Decken oder anderen Textilmaterialien etc. auf.
  • Beachen Sie, dass der Minikompressor sich nicht für Dauerbetrieb eignet. Lassen Sie den Minikompressor davon nicht länger als 10 Minutes ununterbrochen eingeschaltet. Lassen Sie einanschließlich mindestens 30 Minutes abkühlen, bevor Sie einheit einschalten.
  • Benutz den und lagern Sie den Minikompressor nicht in staubigen Umgebungen. Anderenfalls kann Staub in den Minikompressor eindringen. Dringen frühere Mengen Staub in den Minikompressor ein, kann er überhitzen und irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes!

Versuchen Sie niemals, das Netzkabel im Falle eines Defektes selbst zu reparieren! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Wenden Sie sich staatten an einen unserer Servicepartner.

Prüfen Sie vor dem Befüllen den maximalen zulässigen Luftdruck des aufzupumpenden Objektes! Ziehen Sie hierzu Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise des aufzupumpenden Objaks zu Rate. Beachten Sie außerdem beim Befüllen mit dem Minikompressor stets die Luftdruckanzeige am Minikompressor. Wir das aufzupumpende Object über den maximal zulässigen Luftdruck hinaus befüllt, kann es platzen. Dann besteht die Gefahr schwerer Verletzungen! Sorgen Sie deshalb auch davon, dass der Minikompressor nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt wird!

Vorsicht!

Durch Stürze oder Fallenlassen kann der Minikompressor irreparabel beschädigt werden! Stellen Sie den Minikompressor dazu immer auf festen, ebenen, rutschsicheren Untergründen auf.

① Hinweis:

Für Schaden durch ...

  • Öffnen des Gehäuses des Minikompressors
  • nicht von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführte Reparaturversuche
  • nicht bestimmungsgemäß Verwendung des Minikompressors

wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!

Der Minikompressor wird warm, wenn er eingeschaltet ist. Dies ist kein Grund zur Beunruhigung und deutet nicht auf ein technisches Problem hin.

2. Verwendung

Der Minikompressor ist ausschließlich geeignet ...

  • zum Auf pumpen mit Luft gefüllter Objekte mit Ventil (z. B. Reifen, Bäle etc.).
  • zum Messen des Luftdrucks mit Luft gefüllter Objekte.
  • zum Betrieb am 12-V-Bordnetz von Fahrzeugen über den Zigarettenanzünder.
  • für den privaten, nicht-kommerziellen Gebrauch.

3. Lieferumfang

  • Minikompressor
    3 Adapter-Einsätze für entsprechiche Ventiltypen
    Bedienungsanleitung

① Hinweis:

Das Anschlussventil 4 des Minikompressors ist zum Aufpumpen von Reifen mit Schrader-/Autoventil geeignet. Hierfür müssen Sie keine zusätzlichen Adapter-Einsätze benutzen. Zum Aufpumpen von Fahrradreifen mit Ventilen der Typen ...

  • Sclaverand (auch: Französisches Ventil, Presta-Ventil, Schlauch-reifenventil, Rennventil)
  • Dunlop (auch: Blitzventil, Deutsches Ventil) benötigen Sie Ventil-Adapter für Schrader-/Autoventile. Diese sind im Fahrrad-Fachhandel erhältlich.

4. Technische Daten

Betriebsspannung: 12 V DC

Stromaufnahme: 6,5 A

Betriebsdruck max.: 17 bar /250 Psi

KB-Zeit: 10 Minuten

Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät

betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt.

Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschelt werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.

5. Bedienelemente

1 Minikompressor
2 Luftdruckanzeige in ...

  • bar bzw. kg/cm² (innere, gelbe Skala)
  • psi (äußere, weiße Skala)

3 Luftschlauch
Anschlussventil mit Verschlusshebel
5 Netzkel
Drehschalter (Minikompressor ein/aus)
7 Zigarettenanzünder-Stecker
Adapter-Einsätze für entsprechiche Ventiltypen

6. Den Minikompressor betriebsbereit machen

Nehmen Sie den Minikompressor und die Adapter-Einsätze ⑧ aus der Verpackung hereus. Wickeln Sie das Netzkabel ⑤ auf seine volle Länge ab.

Der Minikompressor ist nun betriebsbereit.

7. Den Minikompressor benutzen

7.1 Den Minikompressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen

  1. Nehmen Sie den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs aus seinem SockelHEREAus.

① Hinweis:

Falls das Innere des Zigarettenanzünder-Sockels verschmutzt ist (z. B. mit Tabakresten, Asche): Reinigen Sie es vor dem Einstecken des Zigarettenanzünder-Steckers mit einem nicht leitenden Gegenstand. Anderenfalls kann es zu Fehlfunktionen beim Betrieb des Minikompressors kommt. Benutzen Sie hierzu am besten einen Pinsel, Wattestäbchen oder Ähnliches. Benutzen Sie keinesfalls metallische Gegenstände!

Gefahr!

Fassen Sie keinesfalls mit den Fingern in den Zigarettenanzünder-Sockel! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!

  1. Schieben Sie den Zigarettenanzünder-Stecker 7 fest in den Zigarettenanzünder-Sockel des Fahrzeugs ein.
  2. Prufen Sie, ob für das Ventil des aufzupumpenden Objeks ein Adapter-Einsatz benutzt werden muss. Ist dies der Fall: Drücken bzw. schrauben Sie den jeweiligen Adapter-Einsatz in die Öffnung des Anschlussventils 4 ein.
  3. Stellen Sie sicher, dass der Verschluss des Anschlussventils 4 geöffnet ist. In geöffnetem Zustand muss der Verschlussshebel nach oben zeigen.
  4. Stecken Sie das geöffnete Anschlussventil auf das Ventil des aufzupumpenden Objektes auf. Drücken Sie es kräftig nach unten, so dass es fest sitzt. Falls Sie einen der Adapter-Einsätze verwenden: Drücken Sie das Anschlussventil mit dem Adapter-Einsatz in das Ventil des aufzupumpenden Objektes ein.
  5. Schlieben Sie das Anschlussventil 4, indem Sie den Verschlusshebel nach unter drücken. Halten Sie das Anschlussventil damit weiter fest nach unter gedrückt. Stellen Sie safer, dass sich das Anschlussventil nicht vom Ventil des aufzupumpenden Objektsslohen kann.

  6. Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs ein, falls dies für das Funktionieren des Zigarettenanzünders erforderlich ist. Ziehen Sie im Zweifelsfall die Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu Rate.

  7. Halten Sie das aufzupumpende Objekt gut fest. Lassen Sie sich gegebenenfalls von einer zweiten Person halten.
  8. Drehen Sie den Drehschalter 6 im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet. Der Minikompressor lauft nun. Prufen Sie den steigenden Luftdruck auf der Luftdruckanzeige 2 am Minikompressor.
  9. Sobald der gewünschte Luftdruckwert auf der Luftdruckanzeige 2 angezeigt wird: Schalten Sie den Minikompressor aus. Drehen Sie dazu den Drehschalter 6 erneut im Uhrzeigersinn weiter, bis er hörbar einrastet.
  10. Ziehen Sie den Zigarettenanzünder-Stecker ⑦ aus dem Zigarettenanzünder-Sockel des FahrzeugsHEREaus. Schalten Sie anschließend gegebenenfalls die Zündung des Fahrzeugs aus.
  11. Öffnen Sie den Verschlusshebel des Anschlussventils 4, indem Sieihn nach oben drücken. Ziehen Sie das Anschlussventil (mitsamt Adapter-Einsatz, falls verwendet) vom Ventil des aufgepumpten Objekt ab.

Drehen Sie das Anschlussventil besteht hin und her, damit es sich leichter latent. Beim Losen des Anschlussventils kann Luft aus dem Ventil des aufgepumpten Objeks entweichen. Achten Sie daher darauf, das Anschlussventil möglichst rasch vom Ventil abzuziehen.

7.2 Den Minikompressor zum Messen des Luftdrucks benutzen

① Hinweis:

Zum Messen des Luftdrucks von einem mit Luft gefüllten Objekt besteht der Minikompressor keine Stromversorgung.

  1. Folgen Sie den Schritten 3 bis 6 im Kapitel 7.1 „Den Minikompressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen".
  2. Lesen Sie den Luftdruck auf der Luftdruckanzeige ② am Minikompressor ab.
  3. Folgen Sie anschließend Schritt 12 im Kapitel 7.1 „Den Minikompressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen".

8. Den Minikompressor lagern

Bewahren Sie den Minikompressor stets an einem trockenen, sauberen Ort auf.

Achten Sie darauf, Luftschlauch 3 und Netzkabel 5 nicht zu knicken, um Beschädigungen zu vermeiden.

9. Den Minikompressor reinigen

Achtung!

Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Innere des Mini-Kompressors gelang! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.

  • Reinigen Sie das Gehäuse des Minikompressors mit einem leicht feuchten Tuch.

10. Entsorgen

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Entsorgen - 1

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.

Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.

ULTIMATE SPEED KH 4106 MINI COMPRESSOR - Entsorgen - 2

Führer Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

11.Garantie und Service

Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.

Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.

Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.

Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleibeile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service

Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschlossen.

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlangert.

Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen(sofort nach dem

Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.

Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

DE Schraven

Service- und Dienstleistungs GmbH

Tel.: +49 (0) 1805008107

(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)

Fax: +49 (0) 2832 3532

e-mail: support.de@kompernass.com

AT Kompernaß Service Österreich

Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)

e-mail: support.at@kompernass.com

CH Kompernaß Service Switzerland

Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)

e-mail: support.ch@kompernass.com

12.Importateur

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ULTIMATE SPEED

Modèle : KH 4106 MINI COMPRESSOR

Catégorie : Compresseur