4190D - Perceuse sans fil MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 4190D MAKITA au format PDF.
| Type de produit | Perceuse sans fil MAKITA 4190D |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Perceuse à percussion, mandrin 1/2", vitesse variable |
| Alimentation électrique | Batterie rechargeable |
| Type de batterie | Ni-Cd (Nickel-Cadmium) |
| Tension | 9.6 V |
| Puissance | Max 300 W |
| Dimensions approximatives | Longueur : 280 mm, Hauteur : 210 mm |
| Poids | 1.5 kg |
| Fonctions principales | Perçage, vissage, percussion |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer régulièrement le mandrin et vérifier l'état de la batterie |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées, facilité de réparation |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau |
| Informations générales utiles | Idéale pour les travaux légers à moyens, usage domestique et professionnel |
FOIRE AUX QUESTIONS - 4190D MAKITA
Téléchargez la notice de votre Perceuse sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 4190D - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 4190D de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI 4190D MAKITA
Manuel d'instructions
4190DW/4190DWB With battery charger Avec chargeur
4190D (F) (100. 3. 15)
FRANÇAIS Descriptif (D Capot arrière ) Flasque @ Carter Batterie Bouton de blocage 2 Table Témoin de charge Sens du serrage 2 Axe d'alignement pour les
Emplacement du collier
) Sens du desserrage
) Réglage de profondeur
coupes biaises & Axe d'alignement pour les coupes droites
Vis (B) Vis hexagonale creuse (A) % Bouton de sécurité Collier-support Secteur de réglage de & Gâchette Disque diamant l'inclinaison & Bouchon Vis hexagonale creuse 4 Vis hexagonale creuse (B) . SPECIFICATIONS Modèle 4190D 4190DB Diamètre de lame … 80 mm 80 mm Profondeur max. de coupe 90° 0-18 mm 45° 0-16 mm Vitesse à vide (min) 1000 Longueur totale 313 mm Poids net … 1,9 kg 1,9 kg Tension nominale 96VD.C. 9.6 VD.C
* Etant donné l'évolution constante de notre pro- gramme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
* Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l'outil
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient d'importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur.
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l'outil utilisant la batterie.
3. ATTENTION — Pour él ner tout risque, ne chargez que des batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type de batteries peut éclater, causant dommages ou blessures.
4. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
5. L'utilisation d’un accessoire non recommandé ni vendu par le fabricant du chargeur peut entraîner un risque d'incendie, de décharge électrique ou de blessure.
6. Pour ne pas risquer endommager le câble ou la prise, débranchez en tenant la prise plutôt que le câble.
7. Placez le cable de telle manière qu'il ne puisse être ni piétiné ni arraché. Veillez également à
8. N'utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise sont en mauvais état — en ce cas, changez ceux-ci immédiatement.
9. N'utilisez pas le chargeur après qu'il ait reçu un choc, soit tombé à terre ou se trouve endommagé en quelque façon; portez-le d’abord chez un réparateur qualifié.
10.Ne démontez ni le chargeur ni la batterie ; portez-les chez un réparateur qualifié quand une réparation devient nécessaire. Un mau- vais montage peut entraîner une décharge électrique ou un incendie.
.Afin de réduire les risques de décharge,
débranchez le chargeur avant tout entretien
ou nettoyage. Seule cette mesure constitue une précaution suffisante.
L FE PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1 Nutilisez pas le chargeur si la température ambiante est inférieure à 10° ou supérieure à 40°.
2. Le chargeur livré avec cette machine doit être branché directement sur une alimentation sec- teur alternatif monophasée 230 V 50 Hz. L'ali- mentation par un courant différent corrigé par un transformateur ou un redresseur est à proscrire de même que le branchement sur un groupe électrogène.
3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouver- tures du chargeur.
4. Lorsque vous ne vous servez pas de votre batterie, protégez-en toujours les bornes avec le capuchon en vinyle.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : () Ne touchez pas les bomnes avec un
matériau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie parmi d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ni à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des blessures et même une panne.
6. Ne rangez pas votre outil ou votre batterie dans des endroits où la température risque de dépasser 50°.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sévèrement endommagée ou complètement hors d'usage, car elle risque d’exploser.
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heur- ter la batterie.
9. N'effectuez pas la recharge à l'intérieur d'une boîte ou d’un conteneur de quelque sorte que ce soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien ventilé pendant la recharge.
Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement) Afin de préserver l'environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L'OUTIL
1. N'oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu'il n’est pas besoin de le brancher pour cela.
2. Vérifiez avec soin que votre disque ne pré: sente ni fissure ni autre dommage avant utili sation. Dans le cas contraire, changez-la immédiatement.
. N'utilisez que le flasque spécifié pour cet outil.
. Veillez à ne pas endommager l'axe, le flasque {surtout leur surface de contact) ou le boulon, ce qui pourrait entraîner une rupture du dis- que.
. Tenez votre outil fermement.
. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
7. Assurez-vous que le disque ne touche pas la pièce à travailler quand vous mettez le con- tact.
8. Attendez que le disque ait atteint sa pleine vitesse avant de commencer la coup:
9. Arrêtez immédiatement votre outil dès que vous observez quelque chose d’anormal.
10. Ne tentez pas de bloquer la gâchette en posi- tion “ON”.
4190D (F) (100. 4. 7)
11. N’essayez jamais de vous servir de l'outil en le maintenant dans un étau en position inversée. Cela est très dangereux et pourrait entraîner un accident sérieux. (Fig. 1)
12. Avant de reposer votre outil une fois le travail terminé, assurez-vous que le disque est com- plètement arrêté.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D'EMPLOI Engager et retirer la batterie (Fig. 2)
+ Avant d'insérer ou d'enlever la cartouche, mettre l'interrupteur inverseur sur Neutre
+ Pour enlever la batterie, ouvrir le capot arrière, et retirez la batterie de l'outil en la saisissant ferme- ment.
+ Pour insérer la batterie, placez-la dans la poignée- revolver et remettez en place le capot arrière. Veillez à le remettre correctement en place avant d'utiliser l'outil, faute de quoi pourrai survenir une déperdition accidentelle de courant ou une chute dangereuse de la batterie sur le sol.
+ Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie Si la batterie n'entre pas aisément, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
1. Branchez le chargeur dans une prise secteur.
2. introduisez la batterie de façon que les bomes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le chargeur lui- même. Enfoncez la batterie à fond dans l'orifice du chargeur de façon qu'elle repose bien à plat sur le fond de l'orifice.
3. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de charge clignote en rouge et la recharge com- mence.
4. Lorsque la recharge est terminée, le témoin de charge s'éteint. Le temps de charge est le sui- vant:
Batteries 7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 9100A et 9120; environ 60 minutes
5. Si vous laissez la batterie dans le chargeur une fois la charge terminée, le chargeur passera en mode de “charge de compensation (charge d'entretien)”.
6. Une fois la recharge terminée, retirez la batterie du chargeur et débranchez le chargeur de la source d'alimentation
Type de Capacité Nombre batterie (mAh) d'éléments 9000 1300 8
* Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- ies Makita. Ne l'utiisez jamais à d'autres usages ni pour des batteries d'autres marques
+ Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n'a pas été utilisée pendant longtemps, ilse peut qu'elle ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger là batterie complètement après l'avoir déchargée complète ment deux ou trois fois de suite
+ Lorsque vous rechargez la batterie d'un appareil qui vient toutjuste d'être utilisé ou une batterie qui a été laissée exposée aux rayons directs du soleil où à une source de chaleur pour une longue période, laissezla refroidir. Réinsérezla ensuite et rechargez-la
* Lorsque vous chargez une batterie neuve ou rechargez une batterie qui est restée inutilisée pendant une longue période, le témoin de charge s'éteindra parfois rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie et réinsérez-la. Si le témoin de charge persiste à s'étendre après moins d'une minute même après que vous ayez répété cette opération quelques fois, la batterie est morte. Remplacez-la par une nouvelle batterie.
Pour 4190D8B (Fig. 4) Branchez le chargeur dans la prise secteur. Introdui- sez la batterie de façon que les bomes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le chargeur lui-même. Enfoncez là batterie à fond dans l'orifice du chargeur de façon qu'elle repose bien à plat sur le fond de l'orifice. Lorsque la batterie estinsérée, le témoin de recharge s'allume et la recharge commence. Le témoin de recharge reste allumé en continu pendant toute la durée de la recharge. Quand la recharge est ter- minée, le témoin de recharge s'éteint. La durée de recharge est d'environ 100 minutes.
Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise d'alimentation
Type de Capacité Nombre batterie (mAh) d'éléments 9033 2200 8 ATTENTION :
* Si vous rechargez la batterie d'un outil qui vient juste de fonctionner ou une batterie qui est restée en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le témoin de recharge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants. La recharge commencera lorsque là batterie aura refroidi
4190D (F) (100. 3. 15)
* L'une des situations suivantes indique un dommage du chargeur etlou de la batterie. Faites-les vérifier par un Centre de service autorisé Makita ou un Centre de service usine Makita.
1) Le témoin de recharge ne s'allume pas et ne clignote pas (rouge) quand vous insérez là bat: tere dans l'orifice du chargeur.
2) La recharge ne s'effectue pas jusqu'au bout bien qu'il se soit écoulé plus de trois heures depuis que le témoin rouge s'est allumé, au début de la recharge.
Charge de compensation (charge d'entretien) Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge com- plète, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d'entretien)" pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein:
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit com- plètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
Pose du réservoir d'eau
Fixez le collier-support sur le réservoir. I doit enserrer la partie indiquée en pointilé. Serrez la vis (A) de façon que le réservoir puisse encore tourner à l'intérieur du porte-réservoir. (Fig. 5)
Fixez le collier sur le carter du moteur. Serrez à fond la vis (B). (Fig. 6)
Vissez le bouchon terminal du tube en polyvinyle sur le goulot du réservoir. Tournez celui-ci vers la droite. Serrez ensuite à fond la vis (A) pour assurer le réservoir en place. (Fig. 7)
ATTENTION Si votre tube de polyvinyle se trouve courbé en “V"ou excessivement déformé après l'installation, relâchez la vis (B) et ajustez la position du réservoir de façon à rendre au tube là forme la plus propre à un bon écoulement.
Pose et dépose du disque diamant
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et la
batterie retirée avant d'installer ou retirer le disque.
Pour installer le disque, desserrez d'abord le boulon à
l'aide de la clé hex et retirez-le ainsi que le flasque
Montez ensuite le disque, le flasque et le boulon. Le
disque doit être installée avec le nom Makita’ du côté
Enfoncez le bouton de blocage face à l'un des deux
trous du disque pour l'immobiliser. Servez-vous de là
clé hex pour serrer à fond le boulon.
Pour retirer le disque, procédez comme ci-dessus
mais en sens inverse
* Lorsque vous installez le disque, veillez à serrer le boulon à fond
* Ne vous servez que de la clé hex Makita pour installer ou retirer le disque
Rangement de la clé hex (Fig. 10) Après usage, replacez-la dans son logement
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 11) Desserrez la vis (A) sur le guide de profondeur à l'aide de la clé hex et déplacez l'embase vers le haut ou le bas. Une fois ajustée la profondeur de coupe désirée, assurez l'embase en place en serrant la vis (A)
Coupe biaise (Fig. 12)
Desserrez la vis (A) sur le guide de profondeur et la vis (B) sur le secteur à l'aide de la clé hex. Ajustez sur l'angle désiré (0°- 45°) en inclinant plus ou moins, puis serrez à fond les vis (A) et (B)
Après avoir réglé la profondeur de coupe et l'angle de coupe, assurez-vous bien que les vis (A) et (B) soient serrées à fond.
Pour les coupes droites, alignez côté de la table avec votre ligne de coupe portée sur le matériau à scier. Pour les coupes biaises à 45°, alignez l'encoche située à l'avant du carter sur la ligne de coupe ATTENTION :
Quand vous effectuez des coupes en biseau, visez la ligne de coupe portée sur le matériau à travers la fenêtre du carter afin d'avoir une coupe bien précise Si vous éprouvez quelque difficulté à faire cette visée en raison du réservoir d'eau, déplacez légèrement celui-ci vers l'arrière.
4190D (F) (100. 3. 15)
Interrupteur (Fig. 14)
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne librement et retourne en position “OFF” dès qu'on la relâche.
Pour empêcher que la gâchette ne se trouve action- née accidentellement, un bouton de sécurité à été prévu sur l'outil.
Repousser ce bouton vers l'arrière pour pouvoir enfoncer la gächette pour mettre l'outil en marche Relächez la gâchette pour arrêter.
Approvisionnement d’eau (Fig. 15)
Retirez le bouchon du réservoir et remplissez-le d'eau. Rebouchez-le ensuite. Assurez-vous que le robinet est bien fermé durant le remplissage
ATTENTION : Quand vous remplissez d'eau le réservoir, veillez à ne pas mouiller l'outil.
Fonctionnement (Fig. 16)
Tenez votre outil fermement. Posez la table sur le matériau à couper sans que le disque ne le touche Mettez ensuite le contact et attendez que l'outil ait atteint sa pleine vitesse. Ajustez l'arrivée d'eau sur là lame en réglant le robinet de façon à obtenir un écoulementsans excès. Déplacez l'outil vers l'avant à la surface du matériau, bien à plat en en progressant doucement jusqu'à séparation. Gardez bien droite votre ligne de coupe et bien régulière votre vitesse de progression.
Pour obtenir une coupe fine et bien nette, vous devez scier doucement. Pour une plaque de verre de 5 mm d'épaisseur, avancez à la vitesse de 250 mm/mn environ ; pour du carreau de céramique de 10 mm
300 mm/mn. N'oubliez pas de ralentir vers la fin de la coupe de façon à ne pas fendre ou briser votre matériau.
* Maintenez toujours fermement votre matériau sur un établi ou une table durant le sciage
+ Ne tordez ni ne forcez l'outil dans l'entaille; vous risqueriez de surcharger le moteur ou de briser votre matériau.
+ N'utilisez jamais l'outil avec le disque en position supérieure ou latérale
+ Quand vous coupez du verre, il estrecommandé de coller sur l'envers de là table un large morceau d'adhésif afin de ne pas rayer le support.
* Le disque pour le verre comme celui pour la coupe du carrelage du modèle 4190D/DB doivent être refroidis durant le travail : veillez à ce que l'arrivée de l'eau ne soit jamais interrompue.
+ Si la couronne du disque est engorgée de parti- cules, vous pouvez remettre l'amalgame à nu au moyen d'une surface abrasive très grossière.
Le tableau de référence ci-dessous indique la capa- cité approximative de coupe pour une recharge de la batterie.
Matériau | Epaisseur ] 4190D | 4190D8 Vere 3mm 5m 8m 5 mm 2m 3m Careau 5mm am 6m
Si l'outil fonctionne en continu jusqu'à ce que la batterie ait été déchargée, laissez-le ensuite reposer 15 minutes avant de l'utiliser avec une nouvelle bat- terie
4190D (F) (100. 3. 15)
ENTRETIEN ATTENTION Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant toute intervention sur l'outil
Après utilisation Brossez les débris et les particules accumulés sur la table.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l'entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d'Entretien Makita.
GARANTIE Les outils Makita sont garantis en accord avec les règlements et les lois de chaque pays. Les dom- mages imputables à une usure par détérioration naturelle, une surcharge où une manipulation incor- recte ne sont pas couverts par la garantie. En cas de réclamation, envoyer l'outil, sans le démonter et avec le CERTIFICAT DE GARANTIE inclus, à son reven- deur ou à un centre de réparation Makita
4190D (G) (100. 3. 15)
. Näo exponha o carregador à chuva ou à neve.
Depésito de âgua (Fig. 15)
Eriypiaia @éprion (béprion ouvripnonc)
Evkaräoraon à apaipeon Trou Giauavréviou
F Director Amministretore Directeur Directeur Direkt Direct
China, déclare que ce produit Shenzhen, Guangdong, China verklaart dat dit produkt {No. de série: production en série) {Serienr. : serieproduktie)
fabriqué par Da Hong Transformer Factory au China, est vervaardigd door Da Hong Transformer Factory in China
conformes aux normes ou aux documents normalisés voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde
suivants, documenten,
EN60335, EN55014, EN61000* EN60335, EN55014, EN61000* conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE et in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/CEE. 73/23/EEC en 89/336/EEC.
*{Le) 1° janvier 2001 #1 januari, 2001
Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director
| Bruit et vibrations du modèle 4190D Le niveau de pression sonore pondéré À type est de 78 dB (A). Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (AI. Porter des protecteurs anti-bruit. — L'accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s2
— Dopére wroaoniées. —
Notice Facile