BLS713 - Scie électrique MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BLS713 MAKITA au format PDF.

📄 136 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA BLS713 - page 24
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : BLS713

Catégorie : Scie électrique

Type d'appareilScie radiale sans fil
AlimentationSans fil (batterie rechargeable)
Type de lameLame circulaire
Capacité de coupeNon précisé
Angle de coupe0° à 45° (général)
Inclinaison de la lameNon précisé
PoidsNon précisé
Matériau du corpsPlastique et métal
PoignéeErgonomique
Guide de coupeOui, intégré
Fonction coulissanteOui
Utilisation recommandéeDécoupe de bois et matériaux similaires
Accessoires inclusNon précisé
Protection de lameOui, carter de protection
Mode d'emploiMultilingue
MarqueNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - BLS713 MAKITA

Comment puis-je changer la lame de la MAKITA BLS713 ?
Pour changer la lame, débranchez l'outil, retirez la vis de fixation de la lame avec une clé appropriée, retirez la lame usagée et installez la nouvelle lame en veillant à ce qu'elle soit bien positionnée avant de resserrer la vis.
Quel type de batterie est compatible avec la MAKITA BLS713 ?
La MAKITA BLS713 est compatible avec les batteries Lithium-ion de 18 V de la série MAKITA.
Que faire si la MAKITA BLS713 ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée et correctement installée. Si le problème persiste, examinez le fusible ou consultez le manuel d'utilisation pour d'autres solutions.
Comment nettoyer la MAKITA BLS713 après utilisation ?
Pour nettoyer l'outil, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des nettoyants abrasifs.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la MAKITA BLS713 ?
La profondeur de coupe maximale de la MAKITA BLS713 est de 25 mm.
Est-ce que la MAKITA BLS713 est équipée d'un système de sécurité ?
Oui, la MAKITA BLS713 est équipée d'un interrupteur de sécurité qui empêche le démarrage accidentel de l'outil.
Comment ajuster la vitesse de coupe sur la MAKITA BLS713 ?
La vitesse de coupe de la MAKITA BLS713 est réglable grâce à la gâchette de l'outil. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse augmente.
Quelle est la garantie offerte avec la MAKITA BLS713 ?
La garantie standard pour la MAKITA BLS713 est de 3 ans à partir de la date d'achat, sous réserve d'une utilisation normale et d'un entretien approprié.

Téléchargez la notice de votre Scie électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BLS713 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BLS713 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI BLS713 MAKITA

  • Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
  • Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez la poignée, puis poussez le chariot vers le guide.
  • Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de l’environnement.

Broche d’arrêt Boulon Boulon de réglage Partie rouge Bouton Batterie Symbole étoilé Protecteur de lame Protecteur de lame A Protecteur de lame B Vis à oreilles Plateau de découpe Lame Dents de lame Coupe en biseau sur la gauche Coupe rectiligne Guide Socle rotatif Face supérieure du plateau tournant Périphérie de la lame Vis de réglage Bras de blocage Index Secteur Levier de verrouillage Manche Levier Bouton de libération Échelle

Bras Vis Gâchette Bouton de sécurité Orifice pour cadenas Support à clé Porte-tuyau Capot central Clé à douille Boulon hexagonal Capot de sécurité Blocage de l’arbre Flèche Porte-lame Boulon hexagonal (filetage à gauche) Flasque extérieur Flasque intérieur Axe Sac à poussière Raccord à poussières Agrafe Cale Bras de l’étau Tige de l’étau Servante Butée Poignée de l’étau Ergot Axe de l’étau

  • Socle Tige 12 Vis de serrage Moulure couronnée du type 52/38° Moulure couronnée du type 45° Moulure concave du type 45° Coin intérieur Coin extérieur Plus de 15 mm (5/8”) Plus de 420 mm (16-1/2”) Orifices Plaque de fixation Couper des rainures avec la lame Règle triangulaire Support du bras Boulon de réglage d’angle de biseau de 0° Boulon de réglage d’angle de biseau de 45° sur la gauche Repère d’usure Bouchon de porte-charbon Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle BLS713 Diamètre de la lame p. 190
  • mm Diamètre de l’orifice (alésage) p. 20
  • mm Angle d’onglet max p. 47
  • ° à gauche, 57° à droite Angle de biseau max ° à gauche, 5° à droite Capacités de coupe maximales (Hauteur x Largeur) avec une lame à diamètre de 190 mm. Angle de biseau Angle d’onglet 45° (gauche) p. 45
  • indique l’utilisation d’un parement de bois de l’épaisseur suivante. 1 : Avec un parement de bois de 20 mm d’épaisseur. 2 : Avec un parement de bois de 15 mm d’épaisseur. 3 : Avec un parement de bois de 10 mm d’épaisseur.
  • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
  • Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003 ENE076-1 Utilisations L’outil est conçu pour effectuer des coupes de bois rectilignes et des coupes d’onglet, avec précision. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils électriques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. ENB118-2

Portez une protection oculaire. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Évitez tout contact avec une lame “en roue libre”. Vous pourriez vous blesser gravement.

3. N’utilisez jamais la scie sans les protections en

place. Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame ne se déplace pas librement et ne recouvre pas la lame instantanément. N’immobilisez jamais le protecteur de lame en position ouverte.

4. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être

assuré fermement contre le plateau tournant et le guide au moyen de l’étau durant tous les types de sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main.

5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame.

6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame

avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages.

7. Retirez la batterie avant de remplacer la lame ou

de faire réparer l’outil.

8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord

toutes ses pièces mobiles.

9. La broche d’arrêt qui verrouille en position

basse la tête de fraisage sert à des fins de transport et de rangement uniquement et pas pour les opérations de coupe.

10. Ne vous servez pas de votre outil en présence de

gaz ou de liquides inflammables. L’utilisation de cet outil électrique comporte un risque d’explosion et d’incendie en présence de liquides ou gaz inflammables.

11. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame

n’est ni endommagée, ni fendue. Si tel est le cas, changez-la immédiatement.

12. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet

outil. 13. Prenez garde d’endommager l’alésage, les flasques (tout particulièrement leur surface d’installation) ou le boulon. L’endommagement de ces pièces peut causer une cassure de la lame.

14. Assurez-vous que le plateau tournant est bien

immobilisé, afin qu’il ne risque pas de se déplacer pendant le sciage.

15. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres

fragments de la surface du plateau avant la mise en route.

16. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,

inspectez-la et retirez-en tous les clous.

17. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché avant de mettre le contact.

18. Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau tournant quand elle est abaissée au maximum.

19. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que

la scie se déplace légèrement de haut en bas au démarrage et à l’arrêt.

20. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce

à scier avant de mettre le contact.

21. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un

instant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un montage incorrect ou d’une usure irrégulière.

22. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa

23. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez quoi que ce soit d’anormal.

24. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position ON.

25. Restez vigilant, surtout durant les sciages répétés et monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas.

26. N’utilisez que les accessoires recommandés

dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires différents, disques à tronçonner notamment, peut entraîner une blessure.

27. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose

28. Raccordez les scies radiales à un dispositif de

ramassage de la poussière quand vous effectuez un sciage.

29. Sélectionnez les lames en fonction du matériau

30. Faites attention lorsque vous taillez des encoches.

31. Remplacez le plateau de découpe quand il est

32. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à

33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de

l’outil peuvent contenir certains produits chimiques reconnus comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Parmi ces produits chimiques figurent notamment :

  • le plomb que contient les matériaux recouverts de peinture à base de plomb ;
  • l’arsenic et le chrome que contient le bois de construction traité chimiquement. Les risques encourus varient suivant la fréquence d’exposition qu’implique votre travail. Pour réduire votre degré d’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuvés, tels que des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

34. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurezvous toujours qu’elle est bien affûtée et propre.

35. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adéquate concernant l’utilisation, le réglage et le

fonctionnement de l’outil.

36. Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la

vitesse maximale indiquée sur la lame. 37. Évitez de retirer de la zone de coupe les coupures et autres bouts détachés de la pièce à couper pendant que l’outil tourne encore et que la tête de la lame n’est pas en position de repos.

38. Utilisez exclusivement les lames recommandées

par le fabricant et conformes à la norme EN847-1.

39. Portez des gants pour manipuler la lame (les

lames doivent être transportées dans un étui lorsque possible) et les pièces de matériau rude. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ENC007-6

Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.

Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. N’utilisez pas une batterie abîmée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. INSTALLATION Montage du banc À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillée en position abaissée au moyen de la broche d’arrêt. Libérez la broche d’arrêt en appliquant une légère pression vers le bas sur la poignée tout en tirant sur la broche d’arrêt. (Fig. 1)

  • Assurez-vous que l’outil ne bougera pas sur la surface de soutien. Si la scie radiale bouge sur la surface de soutien pendant la coupe, il y a risque de perte de contrôle et de blessure grave. Boulonnez l’outil à l’aide de deux boulons sur une surface stable et de niveau, en utilisant les orifices à boulon prévus sur le socle de l’outil. Ceci empêchera tout risque de renversement et de blessure. (Fig. 2) Tournez le boulon de réglage vers la droite ou la gauche de sorte qu’il entre en contact avec la surface du plancher pour assurer la stabilité de l’outil. (Fig. 3)

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

  • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, il y a risque de blessure grave en cas de démarrage accidentel. Insertion ou retrait de la batterie (Fig. 4)
  • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
  • Pour retirer la batterie, faites-la sortir de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
  • Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure du carter et faites glisser la batterie pour la mettre en place. Vous devez l’insérer à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un léger bruit sec. Si la partie rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie que la batterie n’est pas bien verrouillée. Insérez-la à fond jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Autrement elle risquera de blesser quelqu’un en tombant accidentellement de l’outil.
  • Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Circuit de protection de la batterie (s’applique aux batteries qui portent un symbole étoilé) (Fig. 5) Les batteries qui portent un symbole étoilé sont dotées d’un circuit de protection qui coupe automatiquement le courant pour prolonger la durée de service de la batterie. L’outil s’arrête en cours d’utilisation lorsque l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes. Cet arrêt est causé par l’activation du circuit de protection, non par un dysfonctionnement.
  • En cas de surcharge de l’outil : Relâchez la gâchette et annulez la cause de la surcharge, puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer.
  • Lorsque la batterie est chaude : Le moteur ne démarrera pas même si vous appuyez sur la gâchette. Cessez l’utilisation de l’outil et laissez refroidir la batterie, ou rechargez-la après l’avoir retirée de l’outil.
  • Lorsque la batterie est faible : Le moteur ne démarrera pas même si vous appuyez sur la gâchette. Retirez la batterie de l’outil et rechargez-la. Protecteur de lame Pour tous les pays à l’exception de l’Europe (Fig. 6) Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque vous abaissez le bras. Le protecteur étant équipé d’un ressort de rappel, il revient à sa position d’origine une fois la coupe terminée et le bras relevé.
  • Ne jamais modifier ou retirer le protecteur de lame ou son ressort. Une lame exposée suite à la modification du protecteur peut entraîner une blessure grave lors de l’utilisation. Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protecteur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immédiatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du protecteur fonctionne correctement.
  • Ne jamais utiliser l’outil si le protecteur de lame ou le ressort est endommagé, défectueux ou retiré. L’utilisation de l’outil avec un protecteur endommagé, défectueux ou retiré peut entraîner une blessure grave. Pour l’Europe (Fig. 7) Le protecteur de lame A s’élève automatiquement lorsque vous abaissez le bras. Le protecteur de lame B s’élève au contact de la pièce à travailler. Les protecteurs étant équipés d’un ressort de rappel, ils reviennent à leur position d’origine une fois la coupe terminée et le bras relevé.
  • Ne jamais modifier ou retirer le protecteur de lame ou son ressort. Une lame exposée suite à la modification du protecteur peut entraîner une blessure grave lors de l’utilisation. Pour votre propre sécurité, maintenez toujours chaque protecteur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement irrégulier des protecteurs de lame doit être corrigé immédiatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel des protecteurs fonctionne correctement.
  • Ne jamais utiliser l’outil si le protecteur de lame ou le ressort est endommagé, défectueux ou retiré. L’utilisation de l’outil avec un protecteur endommagé, défectueux ou retiré peut entraîner une blessure grave. Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la sciure de bois y adhère au point que la lame ou la pièce à travailler ne soit plus bien visible, retirez la batterie et nettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffon humide. N’utilisez aucun solvant ou nettoyant à base de pétrole sur le protecteur de plastique, car cela risquerait de l’abîmer. Si le protecteur de lame est sale et doit être nettoyé pour assurer un fonctionnement adéquat, suivez les étapes cidessous : Après avoir mis l’outil hors tension et avoir retiré la batterie, utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le capot central. Desserrez le boulon hexagonal en le faisant tourner vers la gauche, puis soulevez le protecteur de lame et le capot central. (Fig. 8) Le nettoyage du protecteur de lame peut être effectué de manière plus complète et efficace lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du protecteur de lame. Si le protecteur se détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un Centre d’Entretien Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.

Positionnement des plateaux de découpe (Fig. 9 et 10) Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie de la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame. Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe comme suit : Retirez d’abord la batterie. Desserrez toutes les vis qui retiennent les plateaux de découpe (2 à droite et 2 à gauche). Ne les resserrez que partiellement, de sorte qu’il soit facile de déplacer manuellement les plateaux de découpe. Abaissez complètement la poignée et enfoncez la broche d’arrêt pour verrouiller la poignée en position abaissée. Desserrez les deux vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement. Tirez complètement le chariot vers vous. Ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’avant. Poussez complètement le chariot vers le guide et ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’arrière. Après avoir ajusté les plateaux de découpe, dégagez la broche d’arrêt et levez la poignée. Serrez ensuite toutes les vis fermement. REMARQUE :

  • Après avoir réglé l’angle de coupe en biseau, assurez-vous que les plateaux de découpe sont bien ajustés. Des plateaux de découpe bien ajustés contribuent au soutien adéquat de la pièce et réduisent l’effet d’arrachement sur la pièce. Maintien de la capacité de coupe maximale (Fig. 11 et 12) Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe maximale avec une lame de 190 mm. Retirez la batterie avant d’effectuer tout réglage. Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez toujours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la comme suit si nécessaire : Retirez d’abord la batterie. Poussez le chariot à fond vers le guide et abaissez complètement la poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve légèrement sous la face supérieure du socle rotatif, au point de rencontre entre la face avant du guide et la face supérieure du socle rotatif. Une fois la batterie retirée, faites tourner la lame manuellement en maintenant la poignée en position complètement abaissée, afin d’être certain que la lame n’entre en contact avec aucune partie du plateau inférieur. Au besoin, effectuez un léger réajustement.
  • Après avoir installé une nouvelle lame et avoir retiré la batterie, assurez-vous toujours que la lame ne touche aucune partie du plateau inférieur lorsque la poignée est complètement abaissée. Si la lame entre en contact avec le plateau, elle risquera de causer un choc en retour et d’entraîner une blessure grave.

Bras de blocage (Fig. 13) Le bras de blocage permet de régler facilement la position limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, déplacez le bras de blocage dans le sens de la flèche, tel qu’indiqué sur l’illustration. Ajustez la vis de réglage de sorte que la lame s’arrête à la position désirée lorsque la poignée est complètement abaissée. Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 14) Desserrez le manche en le tournant vers la gauche. Faites tourner le socle rotatif tout en abaissant le levier de verrouillage. Lorsque le manche est arrivé au point où l’index indique la valeur angulaire désirée sur le secteur, serrez le manche à fond en le tournant vers la droite. ATTENTION :

  • Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez toujours le socle rotatif en serrant le manche à fond. REMARQUE :
  • Lorsque vous tournez le socle rotatif, veillez à bien relever la poignée à fond. Réglage de l’angle de coupe en biseau (Fig. 15 et 16) Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche. Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame jusqu’à ce que l’index indique la valeur angulaire désirée sur l’échelle. Resserrez ensuite le levier à fond en le tournant vers la droite pour fixer le bras. Pour incliner la lame vers la droite, appuyez sur le bouton de libération à l’arrière de l’outil tout en inclinant la lame légèrement vers la gauche après avoir desserré le levier. En maintenant le bouton de libération enfoncé, inclinez la lame vers la droite. ATTENTION :
  • Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez toujours le bras en serrant le levier vers la droite. REMARQUE :
  • Quand vous inclinez la lame, assurez-vous que la poignée est complètement relevée.
  • Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau, vous devez placer les plateaux de découpe en position adéquate, tel que décrit dans la section “Positionnement des plateaux de découpe”. Réglage de la position du levier (Fig. 17) Si le levier n’assure pas un serrage parfait, vous pouvez l’installer sur l’une ou l’autre des positions de serrage distantes de 30°. Desserrez et retirez la vis qui retient le levier à l’arrière de l’outil. Retirez le levier et réinstallez-le de sorte qu’il soit légèrement au-dessus du niveau. Serrez le levier fermement avec la vis. Interrupteur Pour l’Europe (Fig. 18) Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour faire démarrer l’outil, poussez le levier vers le haut, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
  • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurezvous toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée. Évitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. L’utilisation d’un outil dont la gâchette est défectueuse comporte un risque de perte de contrôle et de blessure grave. Rangement de la clé à douille (Fig. 20) Un orifice a été prévu sur la gâchette, ce qui permet de verrouiller l’outil avec un cadenas.
  • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de poser ou de retirer la lame. Le démarrage accidentel de l’outil peut entraîner une blessure grave. Pour tous les pays à l’exception de l’Europe (Fig. 19) Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
  • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurezvous toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée. Évitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. L’utilisation d’un outil dont la gâchette est défectueuse comporte un risque de perte de contrôle et de blessure grave. Un orifice a été prévu sur la gâchette, ce qui permet de verrouiller l’outil avec un cadenas.
  • N’utilisez pas un cadenas dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur à 6,35 mm (1/4”). Une tige ou un câble plus mince risquerait de ne pas verrouiller correctement l’outil en positon d’arrêt, ce qui comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner une blessure grave.
  • NE JAMAIS utiliser un outil dont le fonctionnement de la gâchette est défectueux. Tout outil dont la gâchette est défectueuse est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et doit être réparé avant toute nouvelle utilisation, autrement il y a risque de blessure grave.
  • Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’un bouton de sécurité qui empêche de faire démarrer l’outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l’outil s’il se met en marche lorsque vous tirez simplement sur la gâchette sans avoir appuyé sur le bouton de sécurité. Une gâchette non réparée comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner une blessure grave. Retournez alors l’outil à un Centre d’Entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • NE JAMAIS bloquer le bouton de sécurité avec du ruban ou de toute autre manière. Une gâchette dont le bouton de sécurité est bloqué comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner une blessure grave. ASSEMBLAGE
  • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de travailler dessus. Il y a risque de blessure grave si l’outil n’est pas mis hors tension et que la batterie n’est pas retirée. Le rangement de la clé à douille s’effectue de la façon indiquée sur la figure. Lorsque vous avez besoin de la clé à douille, vous pouvez la retirer du support à clé. Après l’utilisation de la clé à douille, vous pouvez la ranger en la remettant dans le support à clé. Pose et dépose de la lame ATTENTION :
  • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela peut entraîner une blessure. Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant la broche d’arrêt. (Fig. 21) Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de fixation du capot central à l’aide de la clé à douille, en tournant vers la gauche. Soulevez le protecteur de lame et le capot central. (Fig. 22) Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé à douille, en tournant vers la droite. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 23) NOTE :
  • Si le flasque intérieur a été retiré, vous devez le poser sur l’axe avec la partie saillante orientée du côté opposé à la lame. Si le flasque n’est pas posé correctement, il frottera contre l’outil. Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la surface de la lame correspond à celui de la flèche du porte-lame. Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal (filetage à gauche), en tournant vers la gauche, tout en appuyant sur le blocage de l’arbre. Remettez le protecteur de lame et le capot central en position initiale. Vissez ensuite le boulon hexagonal en le tournant vers la droite pour fixer le capot central. Tirez sur la broche d’arrêt pour dégager la poignée de la position élevée. Abaissez la poignée pour vous assurer que le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant de passer à la coupe, vérifiez que le blocage de l’arbre n’est pas engagé sur l’axe. (Fig. 24 et 25) Sac à poussière (accessoire) (Fig. 26) Pour poser l’agrafe, alignez son extrémité supérieure sur le symbole triangulaire du sac à poussière. L’utilisation du sac à poussière permet d’effectuer un travail de coupe plus propre et facilite la collecte des poussières. Pour fixer le sac à poussière, insérez-le dans le raccord à poussières. Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez la fermeture. Videz le sac à poussière en le tapant légèrement pour retirer les particules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient de faire obstacle à la collecte de la poussière par la suite. NOTE :
  • Vous pourrez effectuer un travail plus propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.

Immobilisation de la pièce (Fig. 27) Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 29)

  • Il est très important de toujours immobiliser fermement la pièce à travailler au moyen d’un étau d’un type adéquat. Autrement il y a risque de blessure grave et vous risquez d’abîmer l’outil et/ou la pièce à travailler.
  • Après la coupe, ne soulevez la lame qu’une fois celle-ci parfaitement arrêtée. Il y a risque de blessure grave et vous risquez d’abîmer la pièce si vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore.
  • Lorsque vous coupez une pièce plus longue que la base du support de la scie, la pièce doit être soutenue au même niveau sur toute sa longueur. Une pièce bien soutenue réduira les risques de coincements de la lame et de chocs en retour, qui peuvent entraîner une blessure grave. Ne vous fiez pas uniquement à un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobiliser la pièce. Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser. Supportez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN RETOUR. L’étau horizontal peut être installé du côté gauche du socle. Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la gauche, la vis se libère et la tige de l’étau peut être déplacée rapidement d’avant en arrière. La vis s’immobilise en tournant la poignée de l’étau vers la droite. Pour serrer la pièce, tournez doucement la poignée de l’étau vers la droite jusqu’à ce que l’ergot atteigne sa position supérieure, puis serrez à fond. Si vous tournez la poignée de l’étau en force ou tirez dessus pendant que vous la tournez vers la droite, vous risquez que l’ergot s’arrête à mi-course. Dans ce cas, ramenez la poignée de l’étau vers la gauche jusqu’à ce que la vis soit libérée, et recommencez en tournant doucement la poignée vers la droite. L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer l’étau horizontal est de 120 mm. Étau vertical (Fig. 28) Vous pouvez installer l’étau vertical sur l’une ou l’autre de deux positions, du côté gauche ou droit du guide ou de la butée (accessoire en option). Engagez la tige de l’étau dans l’orifice du guide ou de la butée, et serrez la vis pour fixer la tige de l’étau. Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de la forme de la pièce à travailler, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Si la vis de fixation du bras de l’étau entre en contact avec le guide, installez-la de l’autre côté du bras de l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil n’entre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez complètement la poignée et tirez ou poussez le chariot jusqu’au bout. Si une quelconque partie de l’outil entre en contact avec l’étau, modifiez son emplacement. Appuyez la pièce à plat contre le guide et le socle rotatif. Placez la pièce sur la position de coupe désirée et serrez à fond la poignée de l’étau.
  • La pièce doit être assurée fermement contre le socle rotatif et le guide avec l’étau durant tous les types de sciage. Si la pièce à travailler n’est pas bien immobilisée contre le guide, elle risquera de bouger pendant la coupe, ce qui risque d’abîmer la lame, de causer l’éjection de la pièce ou de causer une perte de contrôle pouvant entraîner une blessure grave.
  • Pour bien serrer la pièce il faut que l’ergot se trouve sur sa position la plus élevée. Faute de cette précaution, la pièce risque de ne pas être suffisamment serrée. Il peut en résulter la projection de la pièce, des dommages à la lame ou une perte de contrôle causant une GRAVE BLESSURE. Servantes et butée (accessoires en option) (Fig. 30 et 31) Les servantes et la butée s’installent soit à gauche soit à droite, comme moyen pratique de soutenir les pièces horizontalement. Installez-les de la façon indiquée sur l’illustration. Serrez ensuite les vis fermement pour immobiliser les servantes et la butée. Pour couper des pièces de grande longueur, utilisez l’ensemble de butées (accessoire en option). Il se compose de deux butées et de deux tiges numéro 12.
  • Soutenez toujours la pièce à travailler de sorte qu’elle se trouve au même niveau que la surface du socle rotatif pour effectuer une coupe de précision et prévenir la perte de contrôle de l’outil. Une pièce bien soutenue réduira les risques de coincements de la lame et de chocs en retour, qui peuvent entraîner une blessure grave. UTILISATION REMARQUE :
  • Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la poignée de la position abaissée en tirant sur la broche d’arrêt.
  • Pendant la coupe, n’appliquez pas une pression excessive sur la poignée. Vous risqueriez de provoquer une surcharge du moteur et/ou une diminution de la capacité de coupe. Abaissez la poignée en appliquant uniquement la force nécessaire pour obtenir une coupe en douceur sans diminuer de façon significative la vitesse de la lame.
  • Abaissez doucement la poignée pour effectuer la coupe. Si vous appuyez trop fort sur la poignée ou appuyez latéralement, la lame vibrera et elle laissera une marque (marque de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera également affectée.
  • Lors d’une coupe en glissière, poussez doucement le chariot vers le guide, sans arrêter. Si le mouvement du chariot est interrompu pendant la coupe, cela laissera une marque sur la pièce et la précision de la coupe sera affectée.
  • Avant de mettre le contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc. Il y a risque de choc en retour et de blessure grave si vous mettez le contact alors que la lame est en contact avec la pièce à travailler.

Coupe sous presse (coupe de petites pièces) (Fig. 32) Vous pouvez couper des pièces pouvant atteindre 52 mm de haut et 97 mm de large, en procédant comme suit. Poussez le chariot complètement vers le guide, puis serrez vers la droite les deux vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement pour fixer le chariot. Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du bon type. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez ensuite doucement la poignée au maximum pour couper la pièce. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en position complètement relevée.

  • En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, serrez fermement les deux vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement, de sorte que le chariot ne se déplace pas pendant l’utilisation de l’outil. Si vous ne serrez pas assez la vis de verrouillage, il y a risque de choc en retour pouvant entraîner une blessure grave.

Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes pièces) (Fig. 33) Desserrez, en tournant vers la gauche, les deux vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement, de sorte que le chariot puisse glisser librement. Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du bon type. Tirez complètement le chariot vers vous. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez la poignée et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE ET TOUT AU LONG DE LA PIÈCE. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en position complètement relevée.

  • Chaque fois que vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord le chariot complètement vers vous et abaissez complètement la poignée, puis poussez le chariot vers le guide. Ne commencez jamais la coupe alors que le chariot n’est pas complètement tiré vers vous. Si vous effectuez une coupe en glissière sans avoir tiré complètement le chariot vers vous, il se peut que la lame effectue un soudain choc en retour pouvant entraîner une blessure grave.
  • N’essayez jamais d’effectuer une coupe en glissière en tirant le chariot vers vous. Si vous tirez le chariot vers vous pendant la coupe, il se peut que la lame effectue un soudain choc en retour pouvant entraîner une blessure grave.
  • N’effectuez jamais une coupe en glissière alors que la poignée a été verrouillée en position abaissée.
  • Ne desserrez jamais la poignée qui retient le chariot alors que la lame tourne. Si le chariot est mal serré pendant la coupe, il se peut que la lame effectue un soudain choc en retour pouvant entraîner une blessure grave.

Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de coupe d’onglet”.

4. Coupe en biseau (Fig. 34)

Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler l’angle de coupe en biseau (voir la section précédente “Réglage de l’angle de coupe en biseau”). N’oubliez pas de resserrer le levier fermement de façon à bien assurer l’angle de biseau sélectionné. Assurez la pièce avec un étau. Assurez-vous que le chariot est complètement ramené vers vous. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ensuite doucement la poignée sur la position la plus basse tout en appliquant une pression parallèle à la lame et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE POUR COUPER LA PIÈCE. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en position complètement relevée.

  • Avant d’utiliser l’outil après l’avoir réglé pour une coupe en biseau, assurez-vous que le chariot et la lame pourront se déplacer librement sur toute l’étendue prévue pour la coupe. L’interruption du chariot ou de la lame en cours de déplacement lors de la coupe peut causer un choc en retour et entraîner une blessure grave.
  • Lors de l’exécution d’une coupe en biseau, gardez les mains hors de la trajectoire de la lame. L’angle de la lame peut induire l’utilisateur en erreur concernant la véritable trajectoire de la lame pendant la coupe, ce qui comporte un risque de blessure grave au contact de la lame.
  • La lame ne doit être soulevée qu’une fois complètement arrêtée. Lors d’une coupe en biseau, il se peut que la partie coupée de la pièce vienne s’appuyer contre la lame. Si vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore, la partie coupée de la pièce risquera d’être éjectée par la lame, et ce fragment éjecté peut causer une blessure grave. REMARQUE :
  • A la descente, manœuvrez la poignée selon l’angle donné à la lame. Si vous appuyez perpendiculairement au socle rotatif, ou si la pression change de sens pendant la coupe, la précision de coupe en souffrira.

La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué dans le tableau. Angle d’onglet Angle de biseau Gauche et Droite 45° Gauche 0° – 45° Droite 50° Gauche 0° – 40° Droite 55° Gauche 0° – 30° Droite 57° Gauche 0° – 25°

6. Coupe de moulures couronnées et concaves

Les moulures couronnées et concaves peuvent être coupées avec une scie radiale combinée, en les déposant à plat sur le socle rotatif. Il existe deux types communs de moulures couronnées et un type de moulure concave, à savoir : les moulures couronnées pour angles de murs respectifs de 52/38° et 45°, et les moulures concaves pour angle de mur de 45°. Voyez les illustrations. (Fig. 35) Il existe des joints de moulures couronnées et concaves qui s’adaptent aux coins “intérieurs” de 90° ((1) et (2) sur les Fig. 36 et 37), et aux coins “extérieurs” de 90° ((3) et (4) sur les Fig. 36 et 37). Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux explications des sections “Coupe sous presse”, “Coupe en glissière”, “Coupe d’onglet” et “Coupe en biseau”. Mesure Mesurez la longueur du mur et ajustez la pièce sur l’établi pour couper à la longueur désirée le bord qui entrera en contact avec le mur. Assurez-vous toujours que la longueur de la pièce coupée à l’arrière de la pièce correspond à celle du mur. Ajustez la longueur de coupe selon l’angle de coupe. Vérifiez toujours les angles de coupe de la scie en effectuant des tests sur quelques morceaux. Pour couper des moulures couronnées et concaves, réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle de coupe d’onglet tel qu’indiqué dans le tableau (A), et placez les moulures sur la face supérieure du socle de la scie, tel qu’indiqué dans le tableau (B). Dans le cas d’une coupe en biseau sur la gauche Tableau (A) Position de moulure sur les Fig. 36 et 37 Angle de coupe en biseau Type 52/38° Type 45° (1) Angle de coupe d’onglet Type 52/38° Type 45° 31,6° à droite 35,3° à droite 31,6° à gauche 35,3° à gauche 31,6° à droite 35,3° à droite Pour coin intérieur (2) 33,9° à gauche 30° à gauche (3) Pour coin extérieur (4) Tableau (B) Position de moulure sur les Fig. 36 et 37 Bord de moulure contre le guide (1) Le bord de contact avec le plafond doit être contre le guide. Pour coin intérieur (2) (3) Pour coin extérieur (4) Partie de la pièce à utiliser La partie de la pièce à utiliser sera du côté gauche de la lame. Le bord de contact avec le mur doit être contre le guide. Le bord de contact avec le plafond doit être contre le guide. La partie de la pièce à utiliser sera du côté droit de la lame. Exemple : Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type 52/38° pour la position (1) des Fig. 36 et 37 :

  • Réglez l’angle de coupe en biseau et immobilisez-le sur 33,9° vers la GAUCHE.
  • Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le sur 31,6° vers la DROITE.
  • Déposez sur le socle rotatif la moulure couronnée, face large (cachée) orientée vers le bas, et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE PLAFOND contre le guide de la scie.
  • La partie de la pièce à utiliser doit toujours être du côté GAUCHE de la lame une fois la coupe terminée.

Dans le cas d’une coupe en biseau sur la droite Tableau (A) Position de moulure sur les Fig. 36 et 37 Angle de coupe en biseau Type 52/38° Type 45° (1) Angle de coupe d’onglet Type 52/38° Type 45° 31,6° à droite 35,3° à droite 31,6° à gauche 35,3° à gauche 31,6° à droite 35,3° à droite Pour coin intérieur (2) 33,9° à droite 30° à droite (3) Pour coin extérieur (4) Tableau (B) Position de moulure sur les Fig. 36 et 37 (1) Pour coin intérieur (2) (3) Pour coin extérieur (4) Bord de moulure contre le guide Le bord de contact avec le mur doit être contre le guide. Partie de la pièce à utiliser La partie de la pièce à utiliser sera du côté droite de la lame. Le bord de contact avec le plafond doit être contre le guide. Le bord de contact avec le mur doit être contre le guide. La partie de la pièce à utiliser sera du côté gauche de la lame. Exemple : Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type 52/38° pour la position (1) des Fig. 36 et 37 :

  • Réglez l’angle de coupe en biseau et immobilisez-le sur 33,9° vers la DROITE.
  • Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le sur 31,6° vers la DROITE.
  • Déposez sur le plateau tournant la moulure couronnée, face large (cachée) orientée vers le bas, et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE MUR contre le guide de la scie.
  • La partie de la pièce à utiliser doit toujours être du côté DROIT de la lame une fois la coupe terminée.

7. Parement de bois (Fig. 38)

L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le guide en utilisant les orifices du guide. Pour les dimensions recommandées du parement de bois, voir l’illustration. ATTENTION :

  • Comme parement de bois, utilisez un morceau de bois droit d’épaisseur régulière.
  • Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide. Les vis doivent être posées de sorte que leur tête se trouvent sous la surface du bois, afin qu’elles ne gênent pas la mise en place de la pièce à couper. Si la pièce à couper est mal alignée, elle risquera d’effectuer un déplacement inattendu pendant la coupe, ce qui peut causer une perte de contrôle et une blessure grave. REMARQUE :
  • Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le socle rotatif avec le bras abaissé. Vous risqueriez d’endommager la lame et/ou le parement de bois.

8. Coupes répétées de longueur identique (Fig. 39)

Pour couper plusieurs morceaux de matériau à la même longueur, qui peut être comprise entre 220 mm et 385 mm, utilisez la plaque de fixation (accessoire en option) pour faciliter et rationaliser le travail. Installez la plaque de fixation sur sa servante (accessoire en option), de la façon indiquée sur l’illustration. Alignez la ligne de coupe de la pièce sur le côté gauche ou droit de la rainure du plateau de découpe tout en tenant immobilisant fermement la pièce, et placez la plaque de fixation contre l’extrémité de la pièce. Fixez ensuite la plaque de fixation avec la vis. Quand vous ne vous servez pas de la plaque de fixation, desserrez la vis et tournez la plaque de fixation pour la dégager. NOTE :

  • L’utilisation de l’ensemble de butées et tiges (accessoire en option) permet des coupes répétées d’une longueur identique pouvant aller jusqu’à environ 2 200 mm.

9. Rainurage (Fig. 40)

Des rainures peuvent être effectuées en procédant comme suit : Ajustez la position limite inférieure de la lame au moyen de la vis de réglage et du bras de blocage pour limiter la profondeur de coupe de la lame. Référez-vous à la section “Bras de blocage” ci-dessus. Après avoir ajusté la position limite inférieure de la lame, coupez des rainures parallèles sur la largeur de la pièce, en procédant par coupe en glissière (poussée), tel qu’indiqué sur l’illustration. Retirez ensuite le matériau de la pièce entre les rainures, au moyen d’un ciseau.

  • Ne tentez pas d’effectuer ce type de coupe au moyen d’une lame plus large ou d’une lame à rainer. La coupe risque de donner des résultats décevants si vous tentez d’effectuer le rainurage avec une lame plus large ou une lame à rainer, et il y a risque de choc en retour pouvant causer une blessure grave.
  • Assurez-vous d’avoir remis le bras de blocage en position initiale avant d’effectuer un autre type de coupe que le rainurage. La coupe risque de donner des résultats décevants si vous tentez de l’effectuer avec le bras de blocage en position incorrecte, et il y a risque de choc en retour pouvant causer une blessure grave. Transport de l’outil (Fig. 41 et 42) Assurez-vous que la batterie est retirée. Fixez la lame sur un angle de biseau de 0° et le socle rotatif sur l’angle de coupe d’onglet maximal vers la droite. Fixez les tiges de glissement après avoir tiré complètement le chariot vers le guide. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en positon inférieure en enfonçant la broche d’arrêt. Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour le transporter, tel qu’indiqué sur l’illustration. L’outil sera plus facile à transporter si vous retirez les servantes, le sac à poussière, etc.

1. Angle de coupe d’onglet

Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les deux vis de serrage pour fixer le chariot. Desserrez le manche qui retient le socle rotatif. Faites pivoter le socle rotatif de sorte que l’index pointe vers 0° sur le secteur. Tournez ensuite le socle rotatif légèrement vers la droite et la gauche pour le caler dans l’entaille d’onglet de 0°. (Laissez-le tel quel si l’index n’indique pas 0°.) Avec la clé à douille, desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent le guide. (Fig. 43) Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position inférieure en enfonçant la broche d’arrêt. Placez le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface du guide à l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc. Vissez ensuite les boulons hexagonaux du guide à fond, dans l’ordre, en commençant du côté droit. (Fig. 44) Assurez-vous que l’index indique 0° sur le secteur. Si l’index n’indique pas 0°, desserrez la vis qui retient l’index et réglez ce dernier de sorte qu’il indique 0°. (Fig. 45)

  • Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles de l’outil avant de le transporter. Si des pièces de l’outil bougent ou glissent pendant que vous la transportez, vous risquerez d’en perdre le contrôle ou de perdre l’équilibre, ce qui comporte un risque de blessure.
  • La broche d’arrêt est conçue exclusivement pour le transport et le rangement de l’outil, et ne doit être utilisée pour aucun travail de coupe. L’utilisation de la broche d’arrêt pour les travaux de coupe peut causer le déplacement inattendu de la lame et provoquer un choc en retour, ce qui comporte un risque de blessure. ENTRETIEN ATTENTION :
  • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
  • Pour obtenir de l’outil une performance optimale et une sécurité maximale, assurez-vous toujours que la lame est affûtée et propre. Il y a risque de choc en retour et de blessure grave si vous tentez d’effectuer la coupe avec une lame émoussée et/ou sale. REMARQUE :
  • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Réglage de l’angle de coupe L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais une manipulation maladroite a pu dérégler l’alignement. Si l’outil n’est pas aligné correctement, effectuez les opérations suivantes:

Angle de biseau Angle de coupe en biseau 0° Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les deux vis de serrage pour fixer le chariot. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position inférieure en enfonçant la broche d’arrêt. Desserrez le levier à l’arrière de l’outil. Pour incliner la lame vers la droite, tournez de deux ou trois tours vers la gauche le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 0° (boulon inférieur) du côté droit du bras. (Fig. 46) Placez soigneusement le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface supérieure du socle rotatif au moyen d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc., en tournant vers la droite le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 0°. Serrez ensuite le levier fermement. (Fig. 47) Assurez-vous que l’index du bras indique 0° sur l’échelle de coupe en biseau du support du bras. S’il n’indique pas 0°, desserrez la vis qui retient l’index et ajustez ce dernier de telle sorte qu’il indique 0°. (Fig. 48) Angle de coupe en biseau 45° Réglez l’angle de biseau de 45° uniquement après avoir réglé l’angle de biseau de 0°. Pour régler l’angle de biseau de 45°, desserrez le levier et inclinez complètement la lame sur la gauche. Vérifiez que l’index du bras indique 45° sur l’échelle du support du bras. Si le pointeur n’indique pas 45°, tournez le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 45° (boulon supérieur) du côté droit du bras jusqu’à ce que le pointeur indique 45°. (Fig. 49) Remplacement des charbons (Fig. 50 et 51) Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés simultanément. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons. Après l’utilisation

  • Après l’utilisation essuyez les copeaux et poussières qui adhèrent à l’outil à l’aide d’un chiffon ou d’un objet similaire. Gardez le protecteur de lame propre, conformément aux instructions fournies dans la section précédente intitulée “Protecteur de lame”. Lubrifiez les parties coulissantes avec de l’huile à machine pour prévenir la formation de rouille.
  • Pour ranger l’outil, tirez le chariot complètement vers vous de façon que les coulisses disparaissent complètement dans le socle rotatif. Pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN OPTION

  • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut entraîner une blessure grave.
  • Utilisez l’accessoire ou la pièce supplémentaire Makita uniquement dans le but spécifié. La mauvaise utilisation d’un accessoire ou d’une pièce supplémentaire comporte un risque de blessure grave. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre d’Entretien local Makita.

Lames à dents de carbure de tungstène Ensemble d’étau (étau horizontal) Étau vertical Clé à douille 10 Jeu de servantes Butée Ensemble de butées et tiges Plaque de fixation Sac à poussière Règle triangulaire Clé hexagonale Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques NOTE :

  • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN61029 : Niveau de pression sonore (LpA) : 88 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 98 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN61029 : Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG901-1
  • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
  • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
  • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). ENH003-13 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Scie Radiale Sans Fil N° de modèle / Type : BLS713 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN61029 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre