BLS713 - MAKITA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BLS713 MAKITA als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BLS713 - MAKITA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BLS713 von der Marke MAKITA.
BEDIENUNGSANLEITUNG BLS713 MAKITA
Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de l’environnement. • Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, 2006/ Dents de lame Coupe en biseau sur la gauche Coupe rectiligne Guide Socle rotatif Face supérieure du plateau tournant Périphérie de la lame Vis de réglage Bras de blocage Index Secteur Levier de verrouillage Manche Plaque de fixation Couper des rainures avec la lame Règle triangulaire Support du bras Boulon de réglage d’angle de biseau de 0° Boulon de réglage d’angle de biseau de 45° sur la gauche Repère d’usure Bouchon de porte-charbon Tournevis
Angle de biseau max 45° à gauche, 5° à droite
Capacités de coupe maximales (Hauteur x Largeur) avec une lame à diamètre de 190 mm. Angle de biseau Angle d’onglet 45° (gauche)
3 : Avec un parement de bois de 10 mm d’épaisseur.
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays. • Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003 ENE076-1
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. ENB118-2
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
1. 3. N’utilisez jamais la scie sans les protections en place. Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame ne se déplace pas librement et ne recouvre pas la lame instantanément. N’immobilisez jamais le protecteur de lame en position ouverte. 4. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être assuré fermement contre le plateau tournant et le guide au moyen de l’étau durant tous les types de sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main. 5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. 6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages. 7. Retirez la batterie avant de remplacer la lame ou de faire réparer l’outil. 8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes ses pièces mobiles. 9. La broche d’arrêt qui verrouille en position basse la tête de fraisage sert à des fins de transport et de rangement uniquement et pas pour les opérations de coupe. 10. Ne vous servez pas de votre outil en présence de gaz ou de liquides inflammables. L’utilisation de cet outil électrique comporte un risque d’explosion et d’incendie en présence de liquides ou gaz inflammables. 11. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame n’est ni endommagée, ni fendue. Si tel est le cas, changez-la immédiatement. 12. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
13. Prenez garde d’endommager l’alésage, les flasques (tout particulièrement leur surface d’installation) ou le boulon. L’endommagement de ces pièces peut causer une cassure de la lame.
14. Assurez-vous que le plateau tournant est bien immobilisé, afin qu’il ne risque pas de se déplacer pendant le sciage. 15. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres fragments de la surface du plateau avant la mise en route. 16. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous. 17. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché avant de mettre le contact. 18. Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau tournant quand elle est abaissée au maximum. 19. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que la scie se déplace légèrement de haut en bas au démarrage et à l’arrêt. 20. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à scier avant de mettre le contact. 21. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un instant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un montage incorrect ou d’une usure irrégulière. 22. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. 23. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez quoi que ce soit d’anormal. 24. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position ON. 25. Restez vigilant, surtout durant les sciages répétés et monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas. 26. N’utilisez que les accessoires recommandés dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires différents, disques à tronçonner notamment, peut entraîner une blessure. 27. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que du bois. 28. Raccordez les scies radiales à un dispositif de ramassage de la poussière quand vous effectuez un sciage. 29. Sélectionnez les lames en fonction du matériau à couper. 30. Faites attention lorsque vous taillez des encoches. 31. Remplacez le plateau de découpe quand il est usé. 32. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à coupe rapide.
33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de l’outil peuvent contenir certains produits chimiques reconnus comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Parmi ces produits chimiques figurent notamment :
• le plomb que contient les matériaux recouverts de peinture à base de plomb ; • l’arsenic et le chrome que contient le bois de construction traité chimiquement. Les risques encourus varient suivant la fréquence d’exposition qu’implique votre travail. Pour réduire votre degré d’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuvés, tels que des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 34. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurezvous toujours qu’elle est bien affûtée et propre. 35. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adéquate concernant l’utilisation, le réglage et le fonctionnement de l’outil. 36. Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la vitesse maximale indiquée sur la lame. 37. Évitez de retirer de la zone de coupe les coupures et autres bouts détachés de la pièce à couper pendant que l’outil tourne encore et que la tête de la lame n’est pas en position de repos. 38. Utilisez exclusivement les lames recommandées par le fabricant et conformes à la norme EN847-1. 39. Portez des gants pour manipuler la lame (les lames doivent être transportées dans un étui lorsque possible) et les pièces de matériau rude.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LA BATTERIE
1. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
N’utilisez pas une batterie abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1.
Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
INSTALLATION Montage du banc
À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillée en position abaissée au moyen de la broche d’arrêt. Libérez la broche d’arrêt en appliquant une légère pression vers le bas sur la poignée tout en tirant sur la broche d’arrêt. (Fig. 1) AVERTISSEMENT : • Assurez-vous que l’outil ne bougera pas sur la surface de soutien. Si la scie radiale bouge sur la surface de soutien pendant la coupe, il y a risque de perte de contrôle et de blessure grave. Boulonnez l’outil à l’aide de deux boulons sur une surface stable et de niveau, en utilisant les orifices à boulon prévus sur le socle de l’outil. Ceci empêchera tout risque de renversement et de blessure. (Fig. 2) Tournez le boulon de réglage vers la droite ou la gauche de sorte qu’il entre en contact avec la surface du plancher pour assurer la stabilité de l’outil. (Fig. 3)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, il y a risque de blessure grave en cas de démarrage accidentel.
Insertion ou retrait de la batterie (Fig. 4)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, faites-la sortir de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. • Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure du carter et faites glisser la batterie pour la mettre en place. Vous devez l’insérer à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un léger bruit sec. Si la partie rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie que la batterie n’est pas bien verrouillée. Insérez-la à fond jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Autrement elle risquera de blesser quelqu’un en tombant accidentellement de l’outil. • Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Circuit de protection de la batterie (s’applique aux batteries qui portent un symbole étoilé)
(Fig. 5) Les batteries qui portent un symbole étoilé sont dotées d’un circuit de protection qui coupe automatiquement le courant pour prolonger la durée de service de la batterie. L’outil s’arrête en cours d’utilisation lorsque l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes. Cet arrêt est causé par l’activation du circuit de protection, non par un dysfonctionnement. • En cas de surcharge de l’outil : Relâchez la gâchette et annulez la cause de la surcharge, puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. • Lorsque la batterie est chaude : Le moteur ne démarrera pas même si vous appuyez sur la gâchette. Cessez l’utilisation de l’outil et laissez refroidir la batterie, ou rechargez-la après l’avoir retirée de l’outil. • Lorsque la batterie est faible : Le moteur ne démarrera pas même si vous appuyez sur la gâchette. Retirez la batterie de l’outil et rechargez-la.
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe (Fig. 6) Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque vous abaissez le bras. Le protecteur étant équipé d’un ressort de rappel, il revient à sa position d’origine une fois la coupe terminée et le bras relevé. AVERTISSEMENT : • Ne jamais modifier ou retirer le protecteur de lame ou son ressort. Une lame exposée suite à la modification du protecteur peut entraîner une blessure grave lors de l’utilisation. Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protecteur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immédiatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du protecteur fonctionne correctement.
• Ne jamais utiliser l’outil si le protecteur de lame ou le ressort est endommagé, défectueux ou retiré. L’utilisation de l’outil avec un protecteur endommagé, défectueux ou retiré peut entraîner une blessure grave. Pour l’Europe (Fig. 7) Le protecteur de lame A s’élève automatiquement lorsque vous abaissez le bras. Le protecteur de lame B s’élève au contact de la pièce à travailler. Les protecteurs étant équipés d’un ressort de rappel, ils reviennent à leur position d’origine une fois la coupe terminée et le bras relevé. AVERTISSEMENT : • Ne jamais modifier ou retirer le protecteur de lame ou son ressort. Une lame exposée suite à la modification du protecteur peut entraîner une blessure grave lors de l’utilisation. Pour votre propre sécurité, maintenez toujours chaque protecteur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement irrégulier des protecteurs de lame doit être corrigé immédiatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel des protecteurs fonctionne correctement. AVERTISSEMENT : • Ne jamais utiliser l’outil si le protecteur de lame ou le ressort est endommagé, défectueux ou retiré. L’utilisation de l’outil avec un protecteur endommagé, défectueux ou retiré peut entraîner une blessure grave. Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la sciure de bois y adhère au point que la lame ou la pièce à travailler ne soit plus bien visible, retirez la batterie et nettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffon humide. N’utilisez aucun solvant ou nettoyant à base de pétrole sur le protecteur de plastique, car cela risquerait de l’abîmer. Si le protecteur de lame est sale et doit être nettoyé pour assurer un fonctionnement adéquat, suivez les étapes cidessous : Après avoir mis l’outil hors tension et avoir retiré la batterie, utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le capot central. Desserrez le boulon hexagonal en le faisant tourner vers la gauche, puis soulevez le protecteur de lame et le capot central. (Fig. 8) Le nettoyage du protecteur de lame peut être effectué de manière plus complète et efficace lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du protecteur de lame. Si le protecteur se détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un Centre d’Entretien Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
Positionnement des plateaux de découpe
(Fig. 9 et 10) Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie de la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame. Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe comme suit : Retirez d’abord la batterie. Desserrez toutes les vis qui retiennent les plateaux de découpe (2 à droite et 2 à gauche). Ne les resserrez que partiellement, de sorte qu’il soit facile de déplacer manuellement les plateaux de découpe. Abaissez complètement la poignée et enfoncez la broche d’arrêt pour verrouiller la poignée en position abaissée. Desserrez les deux vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement. Tirez complètement le chariot vers vous. Ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’avant. Poussez complètement le chariot vers le guide et ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’arrière. Après avoir ajusté les plateaux de découpe, dégagez la broche d’arrêt et levez la poignée. Serrez ensuite toutes les vis fermement. REMARQUE : • Après avoir réglé l’angle de coupe en biseau, assurez-vous que les plateaux de découpe sont bien ajustés. Des plateaux de découpe bien ajustés contribuent au soutien adéquat de la pièce et réduisent l’effet d’arrachement sur la pièce.
Maintien de la capacité de coupe maximale
(Fig. 11 et 12) Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe maximale avec une lame de 190 mm. Retirez la batterie avant d’effectuer tout réglage. Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez toujours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la comme suit si nécessaire : Retirez d’abord la batterie. Poussez le chariot à fond vers le guide et abaissez complètement la poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve légèrement sous la face supérieure du socle rotatif, au point de rencontre entre la face avant du guide et la face supérieure du socle rotatif. Une fois la batterie retirée, faites tourner la lame manuellement en maintenant la poignée en position complètement abaissée, afin d’être certain que la lame n’entre en contact avec aucune partie du plateau inférieur. Au besoin, effectuez un léger réajustement. AVERTISSEMENT : • Après avoir installé une nouvelle lame et avoir retiré la batterie, assurez-vous toujours que la lame ne touche aucune partie du plateau inférieur lorsque la poignée est complètement abaissée. Si la lame entre en contact avec le plateau, elle risquera de causer un choc en retour et d’entraîner une blessure grave.
Desserrez le manche en le tournant vers la gauche. Faites tourner le socle rotatif tout en abaissant le levier de verrouillage. Lorsque le manche est arrivé au point où l’index indique la valeur angulaire désirée sur le secteur, serrez le manche à fond en le tournant vers la droite. ATTENTION : • Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez toujours le socle rotatif en serrant le manche à fond. REMARQUE : • Lorsque vous tournez le socle rotatif, veillez à bien relever la poignée à fond.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
(Fig. 15 et 16) Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche. Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame jusqu’à ce que l’index indique la valeur angulaire désirée sur l’échelle. Resserrez ensuite le levier à fond en le tournant vers la droite pour fixer le bras. Pour incliner la lame vers la droite, appuyez sur le bouton de libération à l’arrière de l’outil tout en inclinant la lame légèrement vers la gauche après avoir desserré le levier. En maintenant le bouton de libération enfoncé, inclinez la lame vers la droite. ATTENTION : • Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez toujours le bras en serrant le levier vers la droite. REMARQUE : • Quand vous inclinez la lame, assurez-vous que la poignée est complètement relevée. • Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau, vous devez placer les plateaux de découpe en position adéquate, tel que décrit dans la section “Positionnement des plateaux de découpe”.
Réglage de la position du levier (Fig. 17)
Si le levier n’assure pas un serrage parfait, vous pouvez l’installer sur l’une ou l’autre des positions de serrage distantes de 30°. Desserrez et retirez la vis qui retient le levier à l’arrière de l’outil. Retirez le levier et réinstallez-le de sorte qu’il soit légèrement au-dessus du niveau. Serrez le levier fermement avec la vis.
Pour l’Europe (Fig. 18) Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour faire démarrer l’outil, poussez le levier vers le haut, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurezvous toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée. Évitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. L’utilisation d’un outil dont la gâchette est défectueuse comporte un risque de perte de contrôle et de blessure grave.
Rangement de la clé à douille (Fig. 20)
Un orifice a été prévu sur la gâchette, ce qui permet de verrouiller l’outil avec un cadenas.
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de poser ou de retirer la lame. Le démarrage accidentel de l’outil peut entraîner une blessure grave.
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe (Fig. 19)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. AVERTISSEMENT : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurezvous toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée. Évitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. L’utilisation d’un outil dont la gâchette est défectueuse comporte un risque de perte de contrôle et de blessure grave. Un orifice a été prévu sur la gâchette, ce qui permet de verrouiller l’outil avec un cadenas. AVERTISSEMENT : • N’utilisez pas un cadenas dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur à 6,35 mm (1/4”). Une tige ou un câble plus mince risquerait de ne pas verrouiller correctement l’outil en positon d’arrêt, ce qui comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner une blessure grave. • NE JAMAIS utiliser un outil dont le fonctionnement de la gâchette est défectueux. Tout outil dont la gâchette est défectueuse est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et doit être réparé avant toute nouvelle utilisation, autrement il y a risque de blessure grave. • Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’un bouton de sécurité qui empêche de faire démarrer l’outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l’outil s’il se met en marche lorsque vous tirez simplement sur la gâchette sans avoir appuyé sur le bouton de sécurité. Une gâchette non réparée comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner une blessure grave. Retournez alors l’outil à un Centre d’Entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. • NE JAMAIS bloquer le bouton de sécurité avec du ruban ou de toute autre manière. Une gâchette dont le bouton de sécurité est bloqué comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner une blessure grave.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de travailler dessus. Il y a risque de blessure grave si l’outil n’est pas mis hors tension et que la batterie n’est pas retirée.
Le rangement de la clé à douille s’effectue de la façon indiquée sur la figure.
Lorsque vous avez besoin de la clé à douille, vous pouvez la retirer du support à clé. Après l’utilisation de la clé à douille, vous pouvez la ranger en la remettant dans le support à clé.
Pose et dépose de la lame
• Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela peut entraîner une blessure. Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant la broche d’arrêt. (Fig. 21) Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de fixation du capot central à l’aide de la clé à douille, en tournant vers la gauche. Soulevez le protecteur de lame et le capot central. (Fig. 22) Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé à douille, en tournant vers la droite. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 23) NOTE : • Si le flasque intérieur a été retiré, vous devez le poser sur l’axe avec la partie saillante orientée du côté opposé à la lame. Si le flasque n’est pas posé correctement, il frottera contre l’outil. Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la surface de la lame correspond à celui de la flèche du porte-lame. Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal (filetage à gauche), en tournant vers la gauche, tout en appuyant sur le blocage de l’arbre. Remettez le protecteur de lame et le capot central en position initiale. Vissez ensuite le boulon hexagonal en le tournant vers la droite pour fixer le capot central. Tirez sur la broche d’arrêt pour dégager la poignée de la position élevée. Abaissez la poignée pour vous assurer que le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant de passer à la coupe, vérifiez que le blocage de l’arbre n’est pas engagé sur l’axe. (Fig. 24 et 25)
Sac à poussière (accessoire) (Fig. 26)
Pour poser l’agrafe, alignez son extrémité supérieure sur le symbole triangulaire du sac à poussière. L’utilisation du sac à poussière permet d’effectuer un travail de coupe plus propre et facilite la collecte des poussières. Pour fixer le sac à poussière, insérez-le dans le raccord à poussières. Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez la fermeture. Videz le sac à poussière en le tapant légèrement pour retirer les particules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient de faire obstacle à la collecte de la poussière par la suite. NOTE : • Vous pourrez effectuer un travail plus propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.
• Lorsque vous coupez une pièce plus longue que la base du support de la scie, la pièce doit être soutenue au même niveau sur toute sa longueur. Une pièce bien soutenue réduira les risques de coincements de la lame et de chocs en retour, qui peuvent entraîner une blessure grave. Ne vous fiez pas uniquement à un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobiliser la pièce. Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser. Supportez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN RETOUR.
L’étau horizontal peut être installé du côté gauche du socle. Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la gauche, la vis se libère et la tige de l’étau peut être déplacée rapidement d’avant en arrière. La vis s’immobilise en tournant la poignée de l’étau vers la droite. Pour serrer la pièce, tournez doucement la poignée de l’étau vers la droite jusqu’à ce que l’ergot atteigne sa position supérieure, puis serrez à fond. Si vous tournez la poignée de l’étau en force ou tirez dessus pendant que vous la tournez vers la droite, vous risquez que l’ergot s’arrête
à mi-course. Dans ce cas, ramenez la poignée de l’étau vers la gauche jusqu’à ce que la vis soit libérée, et recommencez en tournant doucement la poignée vers la droite. L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer l’étau horizontal est de 120 mm.
Étau vertical (Fig. 28)
Vous pouvez installer l’étau vertical sur l’une ou l’autre de deux positions, du côté gauche ou droit du guide ou de la butée (accessoire en option). Engagez la tige de l’étau dans l’orifice du guide ou de la butée, et serrez la vis pour fixer la tige de l’étau. Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de la forme de la pièce à travailler, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Si la vis de fixation du bras de l’étau entre en contact avec le guide, installez-la de l’autre côté du bras de l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil n’entre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez complètement la poignée et tirez ou poussez le chariot jusqu’au bout. Si une quelconque partie de l’outil entre en contact avec l’étau, modifiez son emplacement. Appuyez la pièce à plat contre le guide et le socle rotatif. Placez la pièce sur la position de coupe désirée et serrez à fond la poignée de l’étau. AVERTISSEMENT : • La pièce doit être assurée fermement contre le socle rotatif et le guide avec l’étau durant tous les types de sciage. Si la pièce à travailler n’est pas bien immobilisée contre le guide, elle risquera de bouger pendant la coupe, ce qui risque d’abîmer la lame, de causer l’éjection de la pièce ou de causer une perte de contrôle pouvant entraîner une blessure grave.
(Fig. 30 et 31) Les servantes et la butée s’installent soit à gauche soit à droite, comme moyen pratique de soutenir les pièces horizontalement. Installez-les de la façon indiquée sur l’illustration. Serrez ensuite les vis fermement pour immobiliser les servantes et la butée. Pour couper des pièces de grande longueur, utilisez l’ensemble de butées (accessoire en option). Il se compose de deux butées et de deux tiges numéro 12. AVERTISSEMENT : • Soutenez toujours la pièce à travailler de sorte qu’elle se trouve au même niveau que la surface du socle rotatif pour effectuer une coupe de précision et prévenir la perte de contrôle de l’outil. Une pièce bien soutenue réduira les risques de coincements de la lame et de chocs en retour, qui peuvent entraîner une blessure grave.
UTILISATION REMARQUE :
• Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la poignée de la position abaissée en tirant sur la broche d’arrêt. • Pendant la coupe, n’appliquez pas une pression excessive sur la poignée. Vous risqueriez de provoquer une surcharge du moteur et/ou une diminution de la capacité de coupe. Abaissez la poignée en appliquant uniquement la force nécessaire pour obtenir une coupe en douceur sans diminuer de façon significative la vitesse de la lame. • Abaissez doucement la poignée pour effectuer la coupe. Si vous appuyez trop fort sur la poignée ou appuyez latéralement, la lame vibrera et elle laissera une marque (marque de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera également affectée. • Lors d’une coupe en glissière, poussez doucement le chariot vers le guide, sans arrêter. Si le mouvement du chariot est interrompu pendant la coupe, cela laissera une marque sur la pièce et la précision de la coupe sera affectée.
• Avant de mettre le contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc. Il y a risque de choc en retour et de blessure grave si vous mettez le contact alors que la lame est en contact avec la pièce à travailler. 1. Poussez le chariot complètement vers le guide, puis serrez vers la droite les deux vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement pour fixer le chariot. Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du bon type. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez ensuite doucement la poignée au maximum pour couper la pièce. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en position complètement relevée. AVERTISSEMENT : • En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, serrez fermement les deux vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement, de sorte que le chariot ne se déplace pas pendant l’utilisation de l’outil. Si vous ne serrez pas assez la vis de verrouillage, il y a risque de choc en retour pouvant entraîner une blessure grave. 2.
Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes pièces) (Fig. 33)
Desserrez, en tournant vers la gauche, les deux vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement, de sorte que le chariot puisse glisser librement. Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du bon type. Tirez complètement le chariot vers vous. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez la poignée et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE ET TOUT AU LONG DE LA PIÈCE. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en position complètement relevée. AVERTISSEMENT : • Chaque fois que vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord le chariot complètement vers vous et abaissez complètement la poignée, puis poussez le chariot vers le guide. Ne commencez jamais la coupe alors que le chariot n’est pas complètement tiré vers vous. Si vous effectuez une coupe en glissière sans avoir tiré complètement le chariot vers vous, il se peut que la lame effectue un soudain choc en retour pouvant entraîner une blessure grave. • N’essayez jamais d’effectuer une coupe en glissière en tirant le chariot vers vous. Si vous tirez le chariot vers vous pendant la coupe, il se peut que la lame effectue un soudain choc en retour pouvant entraîner une blessure grave. • N’effectuez jamais une coupe en glissière alors que la poignée a été verrouillée en position abaissée. • Ne desserrez jamais la poignée qui retient le chariot alors que la lame tourne. Si le chariot est mal serré pendant la coupe, il se peut que la lame effectue un soudain choc en retour pouvant entraîner une blessure grave.
Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de coupe d’onglet”. 4. Coupe en biseau (Fig. 34) Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler l’angle de coupe en biseau (voir la section précédente “Réglage de l’angle de coupe en biseau”). N’oubliez pas de resserrer le levier fermement de façon à bien assurer l’angle de biseau sélectionné. Assurez la pièce avec un étau. Assurez-vous que le chariot est complètement ramené vers vous. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ensuite doucement la poignée sur la position la plus basse tout en appliquant une pression parallèle à la lame et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE POUR COUPER LA PIÈCE. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en position complètement relevée. AVERTISSEMENT : • Avant d’utiliser l’outil après l’avoir réglé pour une coupe en biseau, assurez-vous que le chariot et la lame pourront se déplacer librement sur toute l’étendue prévue pour la coupe. L’interruption du chariot ou de la lame en cours de déplacement lors de la coupe peut causer un choc en retour et entraîner une blessure grave. • Lors de l’exécution d’une coupe en biseau, gardez les mains hors de la trajectoire de la lame. L’angle de la lame peut induire l’utilisateur en erreur concernant la véritable trajectoire de la lame pendant la coupe, ce qui comporte un risque de blessure grave au contact de la lame. • La lame ne doit être soulevée qu’une fois complètement arrêtée. Lors d’une coupe en biseau, il se peut que la partie coupée de la pièce vienne s’appuyer contre la lame. Si vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore, la partie coupée de la pièce risquera d’être éjectée par la lame, et ce fragment éjecté peut causer une blessure grave. REMARQUE : • A la descente, manœuvrez la poignée selon l’angle donné à la lame. Si vous appuyez perpendiculairement au socle rotatif, ou si la pression change de sens pendant la coupe, la précision de coupe en souffrira.
Il existe deux types communs de moulures couronnées et un type de moulure concave, à savoir : les moulures couronnées pour angles de murs respectifs de 52/38° et 45°, et les moulures concaves pour angle de mur de 45°. Voyez les illustrations. (Fig. 35) Il existe des joints de moulures couronnées et concaves qui s’adaptent aux coins “intérieurs” de 90° ((1) et (2) sur les Fig. 36 et 37), et aux coins “extérieurs” de 90° ((3) et (4) sur les Fig. 36 et 37).
Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux explications des sections “Coupe sous presse”, “Coupe en glissière”, “Coupe d’onglet” et “Coupe en biseau”.
Mesurez la longueur du mur et ajustez la pièce sur l’établi pour couper à la longueur désirée le bord qui entrera en contact avec le mur. Assurez-vous toujours que la longueur de la pièce coupée à l’arrière de la pièce correspond à celle du mur. Ajustez la longueur de coupe selon l’angle de coupe. Vérifiez toujours les angles de coupe de la scie en effectuant des tests sur quelques morceaux. Pour couper des moulures couronnées et concaves, réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle de coupe d’onglet tel qu’indiqué dans le tableau (A), et placez les moulures sur la face supérieure du socle de la scie, tel qu’indiqué dans le tableau (B). Dans le cas d’une coupe en biseau sur la gauche Tableau (A) Position de moulure sur les Fig. 36 et 37
Angle de coupe en biseau
La partie de la pièce à utiliser sera du côté gauche de la lame.
Le bord de contact avec le mur doit
être contre le guide. Le bord de contact avec le plafond doit être contre le guide.
La partie de la pièce à utiliser sera du côté droit de la lame.
Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type 52/38° pour la position (1) des Fig. 36 et 37 : • Réglez l’angle de coupe en biseau et immobilisez-le sur 33,9° vers la GAUCHE. • Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le sur 31,6° vers la DROITE. • Déposez sur le socle rotatif la moulure couronnée, face large (cachée) orientée vers le bas, et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE PLAFOND contre le guide de la scie. • La partie de la pièce à utiliser doit toujours être du côté GAUCHE de la lame une fois la coupe terminée.
Dans le cas d’une coupe en biseau sur la droite
Tableau (A) Position de moulure sur les Fig. 36 et 37
Angle de coupe en biseau
Le bord de contact avec le mur doit être contre le guide.
Partie de la pièce à utiliser
La partie de la pièce à utiliser sera du côté droite de la lame.
Le bord de contact avec le plafond doit être contre le guide.
Le bord de contact avec le mur doit être contre le guide.
La partie de la pièce à utiliser sera du côté gauche de la lame.
Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type 52/38° pour la position (1) des Fig. 36 et 37 : • Réglez l’angle de coupe en biseau et immobilisez-le sur 33,9° vers la DROITE. • Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le sur 31,6° vers la DROITE. • Déposez sur le plateau tournant la moulure couronnée, face large (cachée) orientée vers le bas, et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE MUR contre le guide de la scie. • La partie de la pièce à utiliser doit toujours être du côté DROIT de la lame une fois la coupe terminée. 7. Parement de bois (Fig. 38) L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le guide en utilisant les orifices du guide. Pour les dimensions recommandées du parement de bois, voir l’illustration. ATTENTION : • Comme parement de bois, utilisez un morceau de bois droit d’épaisseur régulière. AVERTISSEMENT : • Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide. Les vis doivent être posées de sorte que leur tête se trouvent sous la surface du bois, afin qu’elles ne gênent pas la mise en place de la pièce à couper. Si la pièce à couper est mal alignée, elle risquera d’effectuer un déplacement inattendu pendant la coupe, ce qui peut causer une perte de contrôle et une blessure grave. REMARQUE : • Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le socle rotatif avec le bras abaissé. Vous risqueriez d’endommager la lame et/ou le parement de bois.
8. Coupes répétées de longueur identique (Fig. 39)
Pour couper plusieurs morceaux de matériau à la même longueur, qui peut être comprise entre 220 mm et 385 mm, utilisez la plaque de fixation (accessoire en option) pour faciliter et rationaliser le travail. Installez la plaque de fixation sur sa servante (accessoire en option), de la façon indiquée sur l’illustration. Alignez la ligne de coupe de la pièce sur le côté gauche ou droit de la rainure du plateau de découpe tout en tenant immobilisant fermement la pièce, et placez la plaque de fixation contre l’extrémité de la pièce. Fixez ensuite la plaque de fixation avec la vis. Quand vous ne vous servez pas de la plaque de fixation, desserrez la vis et tournez la plaque de fixation pour la dégager. NOTE : • L’utilisation de l’ensemble de butées et tiges (accessoire en option) permet des coupes répétées d’une longueur identique pouvant aller jusqu’à environ 2 200 mm. 9. Rainurage (Fig. 40) Après avoir ajusté la position limite inférieure de la lame, coupez des rainures parallèles sur la largeur de la pièce, en procédant par coupe en glissière (poussée), tel qu’indiqué sur l’illustration. Retirez ensuite le matériau de la pièce entre les rainures, au moyen d’un ciseau.
Transport de l’outil (Fig. 41 et 42)
Assurez-vous que la batterie est retirée. Fixez la lame sur un angle de biseau de 0° et le socle rotatif sur l’angle de coupe d’onglet maximal vers la droite. Fixez les tiges de glissement après avoir tiré complètement le chariot vers le guide. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en positon inférieure en enfonçant la broche d’arrêt. Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour le transporter, tel qu’indiqué sur l’illustration. L’outil sera plus facile à transporter si vous retirez les servantes, le sac à poussière, etc.
1. Angle de coupe d’onglet
Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les deux vis de serrage pour fixer le chariot. Desserrez le manche qui retient le socle rotatif. Faites pivoter le socle rotatif de sorte que l’index pointe vers 0° sur le secteur. Tournez ensuite le socle rotatif légèrement vers la droite et la gauche pour le caler dans l’entaille d’onglet de 0°. (Laissez-le tel quel si l’index n’indique pas 0°.) Avec la clé à douille, desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent le guide. (Fig. 43) Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position inférieure en enfonçant la broche d’arrêt. Placez le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface du guide à l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc. Vissez ensuite les boulons hexagonaux du guide à fond, dans l’ordre, en commençant du côté droit. (Fig. 44) Assurez-vous que l’index indique 0° sur le secteur. Si l’index n’indique pas 0°, desserrez la vis qui retient l’index et réglez ce dernier de sorte qu’il indique 0°. (Fig. 45) 2. 1. Réglage de l’angle de coupe L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais une manipulation maladroite a pu dérégler l’alignement. Si l’outil n’est pas aligné correctement, effectuez les opérations suivantes:
Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les deux vis de serrage pour fixer le chariot. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position inférieure en enfonçant la broche d’arrêt. Desserrez le levier à l’arrière de l’outil. Pour incliner la lame vers la droite, tournez de deux ou trois tours vers la gauche le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 0° (boulon inférieur) du côté droit du bras. (Fig. 46) Placez soigneusement le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface supérieure du socle rotatif au moyen d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc., en tournant vers la droite le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 0°. Serrez ensuite le levier fermement. (Fig. 47) Assurez-vous que l’index du bras indique 0° sur l’échelle de coupe en biseau du support du bras. S’il n’indique pas 0°, desserrez la vis qui retient l’index et ajustez ce dernier de telle sorte qu’il indique 0°. (Fig. 48) Angle de coupe en biseau 45° Réglez l’angle de biseau de 45° uniquement après avoir réglé l’angle de biseau de 0°. Pour régler l’angle de biseau de 45°, desserrez le levier et inclinez complètement la lame sur la gauche. Vérifiez que l’index du bras indique 45° sur l’échelle du support du bras. Si le pointeur n’indique pas 45°, tournez le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 45° (boulon supérieur) du côté droit du bras jusqu’à ce que le pointeur indique 45°. (Fig. 49)
Remplacement des charbons (Fig. 50 et 51)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés simultanément. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons.
• Après l’utilisation essuyez les copeaux et poussières qui adhèrent à l’outil à l’aide d’un chiffon ou d’un objet similaire. Gardez le protecteur de lame propre, conformément aux instructions fournies dans la section précédente intitulée “Protecteur de lame”. Lubrifiez les parties coulissantes avec de l’huile à machine pour prévenir la formation de rouille. • Pour ranger l’outil, tirez le chariot complètement vers vous de façon que les coulisses disparaissent complètement dans le socle rotatif. Pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION AVERTISSEMENT :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut entraîner une blessure grave. • Utilisez l’accessoire ou la pièce supplémentaire Makita uniquement dans le but spécifié. La mauvaise utilisation d’un accessoire ou d’une pièce supplémentaire comporte un risque de blessure grave. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre d’Entretien local Makita. • • • Jeu de servantes Butée Ensemble de butées et tiges Plaque de fixation Sac à poussière Règle triangulaire Clé hexagonale Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). ENH003-13
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Scie Radiale Sans Fil N° de modèle / Type : BLS713 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN61029 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Protector de disco A Protector de disco B Tornillo de apriete manual Placa de corte Disco de sierra Dientes del disco Corte en bisel izquierdo Corte recto Guía lateral Palanca de bloqueo Mango Palanca Botón de liberación
Barra de la mordaza Soporte Conjunto de soporte Pomo de la mordaza
58 59 Tornillo de fijación Moldura corona tipo 52/38° Moldura corona tipo 45° Moldura cóncava tipo 45° 3: Cuando se utilice una guarnición de madera de 10 mm de grosor. • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país. • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Apague la herramienta y espere hasta que el disco de sierra se haya parado antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes.
Extraiga el cartucho de batería antes de cambiar el disco o hacer el servicio. Sujete siempre todas las partes móviles antes de transportar la herramienta. El pasador de tope que bloquea el cabezal de corte en posición bajada es solamente para transportar y almacenar la herramienta y no para ninguna operación de corte. No utilice la herramienta donde haya líquidos o gases inflamables. La operación eléctrica de la herramienta puede crear una explosión e incendio cuando es expuesta a líquidos o gases inflamables. Inspeccione cuidadosamente el disco antes de la operación para ver si tiene grietas o está dañado. Sustituya inmediatamente el disco si está agrietado o dañado. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas (en especial la superficie de instalación) o el perno. Si estas piezas resultan dañadas se podrá romper el disco. Asegúrese de que la base giratoria esté debidamente sujeta de forma que no se mueva durante la operación.
15. Por su propia seguridad, antes de iniciar la operación quite las virutas, pequeños trozos de material, etc. de la superficie superior de la mesa.
16. Evite cortar clavos. Antes de iniciar la operación, inspeccione y extraiga todos los clavos que haya en la pieza de trabajo. 17. Antes de activar el interruptor, asegúrese de que el bloqueo del eje esté quitado. 18. Asegúrese de que el disco no toque la base giratoria cuando esté en la posición más baja. 19. Sujete la empuñadura firmemente. Tenga presente que la sierra se mueve un poco hacia arriba y hacia abajo durante el inicio y la parada. 20. Asegúrese de que el disco no esté tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. 21. Antes de utilizar la herramienta para cortar la pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe para ver si se producen vibraciones o bamboleos que puedan indicar que el disco está mal instalado o mal equilibrado. 22. Espere a que el disco alcance plena velocidad antes de cortar. 23. Detenga la operación inmediatamente si nota algo anormal. 24. No intente bloquear el gatillo en la posición activada. 25. Esté alerta en todo momento, especialmente durante las operaciones repetitivas y monótonas. No se deje llevar por el falso sentido de seguridad. Los discos de sierra nunca perdonan un descuido. 26. Emplee siempre los accesorios recomendados en este manual. El empleo de accesorios incorrectos tales como muelas abrasivas puede ocasionar heridas. 27. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no sea madera. 28. Conecte las sierras de inglete a un dispositivo de recogida de polvo cuando sierre. 29. Seleccione los discos de sierra según el material a cortar. 30. Tenga cuidado cuando abra ranuras. 31. Reemplace la placa de corte cuando se gaste. 32. No utilice discos de sierra fabricados con acero rápido. 33. El polvo de las operaciones de corte algunas veces contiene productos químicos que se sabe ocasionan cáncer, defectos de nacimiento u otros peligros relacionados con la reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de materiales pintados con pinturas que contengan plomo. • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone variará, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 34. Para reducir el ruido emitido, asegúrese siempre de que el disco esté afilado y limpio.
35. El operario deberá estar debidamente preparado para utilizar, ajustar y manejar la herramienta.
36. Utilice discos de sierra correctamente afilados. Observe la velocidad máxima marcada en el disco de sierra. 37. Absténgase de retirar cualquier recorte u otras partes de la pieza de trabajo del área de corte mientras la herramienta esté en marcha y la cabeza de la sierra no esté en posición de descanso. 38. Utilice solamente discos de sierra que cumplan con la norma EN847-1 recomendados por el fabricante. 39. Póngase guantes para manejar el disco de sierra (los discos de sierra deberán ser transportados en un portadiscos siempre que sea posible) y materiales bastos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería dañada.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
INSTALACIÓN Montaje en un banco de trabajo
• Cuando la herramienta está sobrecargada: En este momento, suelte el gatillo interruptor y elimine las causas de la sobrecarga y después apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar. • Cuando las celdas de la batería están calientes: Si realiza cualquier operación del gatillo interruptor, el motor permanecerá detenido. En este momento, deje de utilizar la herramienta y enfríe o cargue el cartucho de batería después de extraerlo de la herramienta. • Cuando la capacidad de batería restante sea baja: Si realiza cualquier operación del gatillo interruptor, el motor permanecerá detenido. En este momento, extraiga el cartucho de batería de la herramienta y cárguelo.
Para todos los países excepto los países europeos (Fig. 6) Al bajar la empuñadura, el protector del disco se sube automáticamente. El protector es accionado por resorte por lo que retorna a su posición original cuando se completa el corte y se sube la empuñadura. ADVERTENCIA: Con la herramienta apagada y el cartucho de batería extraído, utilice la llave de tubo suministrada para aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia la izquierda y suba el protector de disco y la cubierta central. (Fig. 8) Con el protector de disco en esta posición, la limpieza se puede hacer de forma más completa y eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el resorte que sujeta el protector de disco. Si la guarda del disco se daña con el paso del tiempo o por la exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de servicio Makita para adquirir una guarda nueva. NO ANULE NI QUITE LA GUARDA.
Posicionamiento de las placas de corte
(Fig. 9 y 10) Esta herramienta se provee con placas de corte en la base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de salida de un corte. Las placas de corte se ajustan en fábrica para que el disco de sierra no las toque. Antes de usar la herramienta, ajuste las placas de corte de la forma siguiente: Primero, extraiga el cartucho de batería. Afloje todos los tornillos (2 en cada lado derecho e izquierdo) que sujetan las placas de corte. Apriételos otra vez pero solamente hasta el punto en el que las placas de corte puedan seguir moviéndose fácilmente con la mano. Baje la empuñadura completamente y empuje hacia dentro el pasador de retención para bloquear la empuñadura en la posición bajada. Afloje los dos tornillos de fijación que sujetan las barras deslizables. Tire del carro hacia usted completamente. Ajuste las placas de corte de forma que justamente hagan contacto con los laterales de los dientes del disco. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete mucho). Empuje el carro hacia la guía lateral completamente y ajuste las placas de corte de forma que justamente hagan contacto con los laterales de los dientes del disco. Apriete los tornillos traseros (no los apriete mucho). Después de ajustar las placas de corte, libere el pasador de retención y suba la empuñadura. Después apriete todos los tornillos firmemente. AVISO: • Después de ajustar el ángulo de bisel asegúrese de que las placas de corte están ajustadas debidamente. El correcto ajuste de las placas de corte ayudará a proveer un apoyo adecuado de la pieza de trabajo reduciendo al mínimo el desgarro de la pieza de trabajo.
Para mantener la máxima capacidad de corte
(Fig. 11 y 12) Esta herramienta se ajusta en fábrica para lograr su capacidad de corte máxima con un disco de sierra de 190 mm. Extraiga el cartucho de batería antes de intentar hacer cualquier ajuste. Cuando instale un disco nuevo, compruebe siempre la posición límite inferior del disco, y si es necesario, ajústela de la forma siguiente: Primero, extraiga el cartucho de batería. Empuje el carro a tope hacia la guía lateral y baje la empuñadura completamente. Gire el perno de ajuste utilizando la llave de tubo hasta que la periferia del disco esté ligeramente por debajo de la parte superior de la base giratoria en el punto donde la cara delantera de la guía lateral se encuentra con la parte superior de la base giratoria. Con el cartucho de batería extraído, gire el disco con la mano a la vez que sujeta la empuñadura bajada completamente para asegurarse de que el disco no hace contacto con ninguna parte de la base inferior. Reajuste ligeramente, si es necesario. ADVERTENCIA: • Después de instalar un disco nuevo y con el cartucho de batería extraído, asegúrese siempre de que el disco no haga contacto con ninguna parte de la base inferior cuando la empuñadura sea bajada completamente. Si un disco hace contacto con la base puede ocasionar un retroceso brusco y dar lugar a graves heridas personales.
Brazo de retención (Fig. 13)
La posición inferior máxima del disco puede ajustarse fácilmente con el brazo de retención. Para ajustarla, mueva el brazo de retención en el sentido de la flecha como se muestra en la figura. Ajuste el tornillo de ajuste de forma que el disco se pare en la posición deseada cuando baje completamente la empuñadura.
Ajuste del ángulo de inglete (Fig. 14)
Afloje el mango girándolo hacia la izquierda. Gire la base giratoria a la vez que presiona hacia abajo la palanca de bloqueo. Cuando haya movido el mango a la posición donde el puntero apunta al ángulo deseado en la escala de inglete, apriete firmemente el mango hacia la derecha. PRECAUCIÓN: • Después de cambiar el ángulo de inglete, sujete siempre la base giratoria apretando el mango completamente. AVISO: • Cuando gire la base giratoria, asegúrese de subir la empuñadura completamente. • Después de cambiar el ángulo de bisel, sujete siempre el brazo apretando la palanca hacia la derecha. AVISO: • Cuando incline el disco de sierra asegúrese de que la empuñadura esté completamente subida. • Cuando quiera cambiar el ángulo de bisel, asegúrese de posicionar las placas de corte debidamente como se explica en la sección “Posicionamiento de las placas de corte”.
Ajuste de la posición de la palanca (Fig. 17)
La palanca puede recolocarse a cada 30° de ángulo cuando no está completamente apretada. Afloje y quite el tornillo que sujeta la palanca en la parte trasera de la herramienta. Quite la palanca e instálela otra vez de forma que esté ligeramente por encima del nivel. Sujete la palanca con el tornillo firmemente.
Accionamiento del interruptor
ANTES de seguir utilizándola. No anule NUNCA la función del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta adhesiva o alguna otra manera. Un interruptor con un botón de desbloqueo anulado puede dar lugar a una puesta en marcha involuntaria y a graves heridas personales.
Cuando se necesite, la llave de tubo se puede extraer del portallaves. Después de utilizar la llave de tubo, puede almacenarla volviéndola a poner en el portallaves.
Instalación o desmontaje del disco
ADVERTENCIA: • Cuando corte una pieza de trabajo que sea más larga que la base de apoyo de la sierra, el material deberá ser apoyado en toda su longitud más allá de la base de apoyo y a la misma altura para mantener el material nivelado. Un apoyo apropiado de la pieza de trabajo ayudará a evitar que el disco se atranque y que se produzca un posible retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales. No dependa únicamente de la mordaza vertical y/o mordaza horizontal para sujetar la pieza de trabajo. El material fino tiende a combarse. Apoye la pieza de trabajo en toda su longitud para evitar que el disco se atranque y que posiblemente se produzca un RETROCESO BRUSCO.
Mordaza vertical (Fig. 28)
La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones tanto en el lado derecho como el izquierdo de la guía lateral o el conjunto del soporte (accesorio opcional). Inserte la barra de la mordaza en el agujero de la guía lateral o del conjunto del soporte y apriete el tornillo para sujetar la barra de la mordaza. Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el grosor y forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de la mordaza apretando el tornillo. Si el tornillo que sujeta el brazo de la mordaza toca la guía lateral, instale el tornillo en el lado opuesto del brazo de la mordaza. Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta toque la mordaza cuando baje la empuñadura completamente o tire o empuje el carro a tope. Si alguna parte toca la mordaza, reposicione la mordaza. Presione la pieza de trabajo a ras contra la guía lateral y la base giratoria. Ponga la pieza de trabajo en la posición de corte deseada y sujétela firmemente apretando el pomo de la mordaza.
• La pieza de trabajo deberá estar sujetada firmemente contra la base giratoria y la guía lateral con la mordaza durante todas las operaciones. Si la pieza de trabajo no está sujetada debidamente contra la guía el material podrá moverse durante la operación de corte ocasionando posibles daños al disco, haciendo que el material salga lanzado y perder el control dando lugar a graves heridas personales. • Durante un corte de deslizamiento, empuje suavemente el carro hacia la guía lateral sin parar. Si para el movimiento del carro durante el corte, quedará una marca en la pieza de trabajo y se deteriorará la precisión del corte. ADVERTENCIA: • Asegúrese de que el disco no esté tocando la pieza de trabajo, etc., antes de activar el interruptor. El encender la herramienta con el disco haciendo contacto con la pieza de trabajo puede dar lugar a un retroceso brusco y graves heridas personales. 1. Corte por presión (corte de piezas de trabajo pequeñas) (Fig. 32) De la forma siguiente se pueden cortar piezas de trabajo de hasta 52 mm de alto y 97 mm de ancho. Empuje el carro hacia la guía lateral a tope y apriete los dos tornillos de fijación que sujetan las barras deslizables girándolos hacia la derecha para sujetar el carro. Sujete la pieza de trabajo con el tipo de mordaza apropiado. Encienda la herramienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad antes de bajarlo. Después baje suavemente la empuñadura hasta la posición totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE antes de devolver el disco a su posición completamente elevada. ADVERTENCIA: • Apriete firmemente los dos tornillos de fijación que sujetan las barras deslizables girándolos hacia la derecha para que el carro no se mueva durante la operación. Un apretado insuficiente del tornillo de fijación puede ocasionar un posible retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales. 2. Ángulo de inglete
Izquierda y Derecha 45°
Existen juntas de moldura corona y cóncava que han sido hechas para encajar en esquinas “interiores” de 90° ((1) y (2) en las Fig. 36 y 37) y esquinas “exteriores” de 90° ((3) y (4) en las Fig. 36 y 37).
En el caso de corte en bisel izquierdo
Tabla (A) Posición de la moldura en las Fig. 36 y 37 Para esquina interior
BORDE DE CONTACTO CON LA PARED contra la guía lateral en la sierra. • La pieza acabada a utilizar estará siempre en el lado DERECHO del disco después de haber realizado el corte. 7. Guarnición de madera (Fig. 38) La utilización de la guarnición de madera ayuda a conseguir cortes sin astillar la pieza de trabajo. Coloque la guarnición de madera en la guía lateral utilizando los agujeros de la guía lateral. Consulte la figura referente a las dimensiones para elegir una guarnición de madera sugerida. PRECAUCIÓN: • Utilice madera recta de grosor uniforme para la guarnición de madera. ADVERTENCIA: • Utilice tornillos para colocar la guarnición de madera en la guía lateral. Los tornillos deberán ser instalados de forma que sus cabezas queden por debajo de la superficie de la guarnición de madera para que no interfieran con el posicionamiento del material que se va a cortar. Una desalineación del material que está siendo cortado puede ocasionar un movimiento inesperado durante la operación de corte y resultar en una pérdida de control y graves heridas personales. AVISO: • Cuando esté puesta la guarnición de madera, no gire la base giratoria con la empuñadura bajada. El disco y/ o la guarnición de madera se dañarán.
• No intente realizar este tipo de corte utilizando un disco de tipo más grueso o un disco de moldurar. Si intenta hacer un corte de ranura con un disco más grueso o disco de moldurar podrá resultar en un corte inesperado y a un retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales. • Asegúrese de volver a poner el brazo de tope en la posición original cuando realice otros cortes que no sean de ranurado. Si intenta hacer cortes con el brazo de tope en una posición incorrecta podrá resultar en un corte inesperado y a un retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales.
Transporte de la herramienta (Fig. 41 y 42)
Asegúrese de que el cartucho de batería ha sido extraído. Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0° y la base giratoria al ángulo de inglete derecha completo. Sujete las barras deslizables después de tirar del carro completamente hacia la guía lateral. Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la posición bajada presionando hacia dentro el pasador de retención. Transporte la herramienta cogiéndola por ambos costados de la base como se muestra en la figura. Si quita los soportes, la bolsa de polvo, etc., podrá transportar la herramienta más fácilmente. PRECAUCIÓN: • Sujete siempre todas las partes móviles antes de transportar la herramienta. Si algunas partes de la herramienta se mueven o deslizan mientras se transporta podrá producirse una pérdida del control o del equilibrio resultando en heridas personales. ADVERTENCIA: • El pasador de retención ha sido pensado solamente para transportar y almacenar la herramienta y no deberá ser utilizado nunca para ninguna operación de corte. La utilización del pasador de retención para operaciones de corte podrá ocasionar un movimiento inesperado del disco de sierra resultando en un retroceso brusco y graves heridas personales. Después apriete firmemente los pernos hexagonales de la guía lateral en orden desde el lado derecho. (Fig. 44) Asegúrese de que el puntero apunta a 0° en la escala de inglete. Si el puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que sujeta el puntero y ajuste el puntero de forma que apunte a 0°. (Fig. 45) 2. Ángulo de bisel 1. Ángulo en bisel de 0° Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete los dos tornillos de fijación para sujetar el carro. Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la posición bajada presionando hacia dentro el pasador de retención. Afloje la palanca de la parte trasera de la herramienta. Gire el perno de ajuste del ángulo de bisel a 0° (perno inferior) del lado derecho del brazo dos o tres vueltas hacia la izquierda para inclinar el disco hacia la derecha. (Fig. 46) Escuadre cuidadosamente el costado del disco con la parte superior de la base giratoria utilizando la escuadra, cartabón, etc., y apriete el perno de ajuste del ángulo de bisel a 0° hacia la derecha. Después apriete la palanca firmemente. (Fig. 47) Asegúrese de que el puntero del brazo apunte a 0° en la escala de bisel del soporte del brazo. Si el puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que sujeta el puntero y ajuste el puntero de forma que apunte a 0°. (Fig. 48) 2. Ángulo en bisel de 45° Ajuste el ángulo de bisel de 45° solamente después de haber realizado el ajuste del ángulo de bisel de 0°. Para ajustar el ángulo de bisel de 45°, afloje la palanca e incline el disco completamente hacia la izquierda. Asegúrese de que el puntero del brazo apunte a 45° en la escala de bisel del soporte del brazo. Si el puntero no apunta a 45°, gire el perno de ajuste del ángulo de bisel a 45° (perno superior) del lado derecho del brazo hasta que el puntero apunte a 45°. (Fig. 49)
• Cuando guarde la herramienta, tire del carro hacia usted completamente de forma que la barra deslizable se introduzca completamente en la base giratoria. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de servicio autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES ADVERTENCIA:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. La utilización de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos puede dar lugar a graves heridas personales. Juego de soporte Conjunto de soporte Conjunto de barra de soporte Placa de presión Bolsa de polvo Escuadra Llave hexagonal Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita Alavanca de bloqueio Punho Alavanca Botão de libertação
Rode o perno de ajuste do ângulo de bisel de 0°
(perno mais baixo) no lado direito do braço duas ou três voltas para a esquerda para inclinar a lâmina para a direita. (Fig. 46)
Notice-Facile