SRHT 1500 A2 TRAVEL HAIRDRYER - Sèche cheveux SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SRHT 1500 A2 TRAVEL HAIRDRYER SILVERCREST au format PDF.
| Type de produit | Sèche-cheveux de voyage |
| Marque | SILVERCREST |
| Modèle | SRHT 1500 A2 |
| Alimentation | 120 V~ / 230-240 V~, 50/60 Hz |
| Puissance nominale | 1200 W (120 V) / 1500 W (230-240 V) |
| Classe de protection | II (double isolation) |
| Sélecteur de tension | Intégré, réglable avec une pièce de monnaie |
| Fonction ionique | Oui, activation automatique |
| Vitesses / Températures | 3 positions : 0 (arrêt), 1 (flux d'air doux et chaud), 2 (flux d'air fort et chaud) |
| Bouton air froid | Oui, touche "COOL" à maintenir enfoncée |
| Accessoires fournis | Buse de coiffage, diffuseur à doigts, sac de rangement |
| Arrêt de sécurité | Arrêt automatique en cas de surchauffe |
| Grille d'aspiration | Nettoyage régulier avec une brosse douce |
| Entretien | Débrancher avant nettoyage ; essuyer le boîtier avec un chiffon légèrement humide |
| Utilisation prévue | Séchage et coiffage des cheveux humains ; ne pas utiliser sur perruques ou extensions synthétiques |
| Garantie | 3 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - SRHT 1500 A2 TRAVEL HAIRDRYER SILVERCREST
Questions des utilisateurs sur SRHT 1500 A2 TRAVEL HAIRDRYER SILVERCREST
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Sèche cheveux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SRHT 1500 A2 TRAVEL HAIRDRYER - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SRHT 1500 A2 TRAVEL HAIRDRYER de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI SRHT 1500 A2 TRAVEL HAIRDRYER SILVERCREST
SILVERCREST®
PERSONAL CARE
Travel Hairdryer SRHT 1500 A2

KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SRHT 1500 A2-10/10-V1
IAN: 61536
GB Travel Hairdryer
IE Operating instructions
SE Resehaortork
Bruksanvisning
DE Reisehaartrockner
(AT) Bedienungsanleitung (CH)
Fi Matkahiustenkuivaaaja
Käytööhje
DK Rejsehårtørrer
Betjeningsvejledning

INDEX
PAGE
Safety instructions 2
Intended Use 5
Items supplied 5
Operating Elements 6
Ion function 6
Operation 7
Drying and styling hair 8
Cleaning 9
Troubleshooting 10
Disposal 16
Technical data 10
Warranty and Service 1
Importer 12
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
Safety instructions
Reduce the risk of electric shock
- ALWAYS set the voltage selector on the hairdryer to the rating of the local power supply. UNDER NO CIRCUMSTANCES should you operate the appliance on a 230-240 V mains supply when the voltage selector switch is set at 120 V (or vice-versa). It would destroy the appliance and the guarantee would be void. Adjust the voltage selector e with a coin. Make enquiries about the rating of the local electrical mains supply with the energy supplier or with the hotel personnel. First when this has been done insert the plug into a power socket and then switch your travel hair dryer on.
- Connect the travel hair dryer only to correctly installed mains power sockets with a current rating of 120 / 230 - 240V at 60 / 50Hz .

Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing.
-
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
-
As additional protection we recommend the installation of a residual-current-operated protective appliance with a rated tripping current of not more than 30mA in the bathroom circuit. Ask your electrician for advice.
- In the event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the plug from the wall socket.
- To disconnect, always pull the plug from the power socket, do not pull the power cable.
- Do not wrap the power cable around the appliance and protect it from being damaged.
- Do not crease or crimp the power cable and place it in such a way as to prevent anyone from stepping on or tripping over it.
- To avoid risks, arrange for defective power cables and/or plugs to be replaced immediately by qualified technicians or our Customer Service Department.
- In order that you can disconnect the appliance quickly in an emergency, do not use extension cables.
- NEVER grasp the appliance, power cable or plug with wet hands.
- Unplug the appliance immediately after use. The appliance is completely free of electrical power ONLY when unplugged.
- You may not open the housing or repair the appliance yourself. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty will become void. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance if repairs should be necessary.
Warning
Under no circumstances should you use the travel hair dryer in the close vicinity of baths, washbowls or other receptacles containing water.
The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off. After use, always remove the plug from the power socket.
Risk of burns and physical injuries
- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Never lay the travel hair dryer down when it is switched on and never leave a switched on appliance unsupervised.
- Do not place the appliance close to sources of heat and protect the power cable from damage.
- Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and/or repaired by qualified technicians.
- Do not cover the ventilation grid while operating the appliance. Clean it at regular intervals.
- The appliance becomes hot when in use. Hold it only by the grip when it is hot.
Intended Use
The travel hair dryer is only intended for use in drying and shaping human hair and absolutely not for use with wigs and hairpieces made of synthetic material. You may use the travel hair dryer exclusively in private households. Pay heed to the information in this operating manual, especially the safety instructions.
Items supplied
Travel Hair Dryer
Styling nozzle
Storage bag
- Finger Diffusor
- Operating manual
Operating Elements
1 Travel Hair dryer
Air suction grill
3 Grip
4 Function switch
5 Voltage selector
6 Suspension eyelet
Button "COOL"
Styling nozzle
9 Finger diffusor
10 Storage bag
Ion function
This travel hair dryer is fitted with an ion function.
This is activated automatically when you switch it on.
When drying hair using a "normal" hair dryer, the hair tends to charge itself with static and then begins to "fly".
The ionic function generates negatively charged ions. These are brought to the hair by the air flow. Thereby, the positive static charge in the hair is neutralised and voided. The hair will be soft, supple, shiny and easier to style.
- Fold the travel hair dryer ① open until the grip ③ palpable locks in.
Warning
Always set the voltage selector on the hairdryer 1 to the rating of the local electrical power supply, if you do not, the appliance could be damaged.
- Adjust the voltage selector ⑤ with a coin, until a click is heard.
Make enquiries about the rating of the local electrical mains supply with the energy supplier or with the hotel personnel. - Insert the power plug into a wall power socket.
- Fit the styling nozzle ⑧ onto the front of the travel hair dryer ①: Ensure that the plastic latches on the styling nozzle ③ grip into the guides on the travel hair dryer ①. Turn the styling nozzle ⑧ until it engages and sits firmly.
Turn the styling nozzle 8 in the other direction and remove it by pulling it to the front if you wish to use a broader stream of air.
- Switch the travel hair dryer ① on with the operating switch ④. The travel hair dryer ① is fitted with a three-position switch: "0" (Off), "1" (gentle airflow, warm) and "2" (strong airflow, hot).
In the event of overheating, the travel hair dryer ① automatically switches itself off.
Drying and styling hair
- For quick-drying of the hair, we recommend a short time at switch position "2", and afterwards switch to position "1" for forming and styling. If you wish to create a cold air stream, press and hold the button "COOL" ①.
With the supplied styling nozzle ⑧ you can accurately direct the air flow for styling.
If you wish to dry your hair especially gently, or with so-called "air-dried permanent waves", use the finger diffusor 9.
- For this, remove the styling nozzle ⑧ and replace it with the finger diffusor ⑨:
Ensure that the plastic latches on the finger diffusor 9 grip into the guides on the travel hair dryer 1. Turn the finger diffusor 9 until it engages and sits firmly.
- Before you comb out your hair, allow it to cool so that the shaping and styling can retain its form.
Important!
Pack and transport the travel hair dryer 1 only when it has completely cooled down. Otherwise it could damage other items.
The travel hair dryer 1 and the accessories can be packed and transported in the supplied storage bag 10.
Cleaning
Risk of electrical shock!
Always remove the mains plug from the socket before you clean the appliance.
- Use a soft cloth, lightly moistened with a mild detergent solution, to clean the housing.
Risk of electrical shock!
Before you use the travel hair dryer again after cleaning, ensure that it is completely dry.
Fire hazard!
Clean the air suction grill 2 at regular intervals with a soft brush.
Should your travel hair dryer not function as expected, remove the plug from the power socket and contact the manufacturer.
Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Technical data
Mains voltage: 230 - 240V / 120V ,50 / 60Hz
Rated output: at 120 V: 1200 W;
at 230 - 240 V: 1500 W
Protection class: II/回
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Cyt Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 944 01
e-mail: support.cy@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Turvaohjeet 14
Määräystenkainen käytö 17
Toimituslaajuus 17
Käyttoelementit 18
Ionitoiminto 18
Käytö 19
Hiusten kuivaaminen ja muotoilu 20
Puhdistus 21
Toimintahäiriöden korjaaminen 21
Hävittäminen 22
Tekniset tiedot 22
Takuu ja huoIto 23
Maahantuoja 24
Lue käyttoöhje huolellisteni ennen ensimmäista käytöä ja sälytä se myohempää käytöä varten. Jos myt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
Turvaohjeet
Sahköiskun aiheuttamat vaarat
- Säädä laitteeseen aina käytössä olevaan sahköverkloon sopiva verkkojannite. Älä missän tapauksessa käytä laitetta 230-240 V:n sahköverkossa, jos jännitteenvalitsin on säädetty 120 V:iin (tai painvastoin). Laite vauroituu muuten ja takuu raukeaa. Kännä jännitteenvalitsinta kolikolla. Kysy energialaitokseta tai esim. hotellin henkilökunnalta sahköverkon jännitettä. Liita vasta sen jäldeen verkkopistoke verkkopistorasiaan ja käynnistä sitten laite.
Liitlaite ainoastaan märäyssten mukaisesti asennettuun verkkopistorasiaan,jonka verkojannite 120 / 230 - 240V 60 / 50Hz

Alä missän tapauktessa upota laitetta nesteeseen tai päästa nestettä tunkeutumaan laiteen kotelon.
-
Laitetta ei saa altistaa kosteudelle, eikä sitä saa käytträ ulkona. Jos laitteen koteloon kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi asiantuntevaan huolto-liikkeseen.
-
Lisasuojaksi suosittelemme, etta kylpyhuoneen sahkopiirin asennetaan vikavirtasuojalate, Jonka mittaaulkaisuvirta ei ole enempää kuin 30 mA. Kysy nuvoja sahköasantajaltasi.
- Irrota verkkopistoke pistorasiasta toimintahäiriöiden esiintyessä ja ennen laitteen puhistamista.
- Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkeesta vetamalla.
Alä vedà johdosta. - Alä kiedo virtajohtoa laitteen ympärillä ja suojaa virtajohtoa vauroilta.
- Äla taita tai jatä virtajohtoa puristuksiin ja vedä se niin, ettei kukaan voi astua sen paälle tai kompastua sihen.
- Anna vauroitunut virtajohto ja verkkopistoke pätevien ammattilaisten tai huoltopalvelun vaidhettavaksi. Nän välättaaratilanteet.
- Älä käytä jatkojohtoja, jotta verkkopistoke on hatätapauksessa nopeasti käsillä.
- Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai verkkopistokkeeseen koskaan marillä käsillä.
-
Irrota laite sahköverkosta valittomästi kayton jälkeen. Laite on tãysin jannitteetön ainoastaan silloin, kun verkkopistoke on irrotettu sahköverkosta.
-
Älä koskaan itse avaa laitteen koteloa tai yritä korjata sitä. Jos laitteen kotelo avataan itse, turvallisuus ei ole taattu ja takuu raukeaa. Anna vialinen laite ainoastaan valtuutettujen ammattihenkilöiden korjattavaksi.
Varoitus
Älä käytä laitetta missän tapauksessa kylpyammeiden, pesualtäden tai muiden vetta sisälävien säliöiden lahetyvillä. Veden lajeysys aiheuttaa aina vaaran, mikäla laite on kiinn sähköverkossa. Irrota siksi verkkopistoke jokaisen käytökerran jälkeen.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaarat
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytöän, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estvävat käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heita valvoo turballisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tälä ohjeita laitteen käytösta. Lapsia tulee valvoa, jotta varmistetaisin, etteivat he leiki laitteella.
- Älä koskaan laske laitetta käsistäsi sen ollessa pällä, äläkä koskaan jatä pällä olevaa laitetta yksin ilman valvontaa.
- Alä koskaan aseta laitetta lampölähteiden lähettyville, suojaa virtajohtoa vauroilta.
- Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei saa ottaa käytöän. Anna laite patevān ammattihenkilon tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
- Älä peita ilmanottoaukkoja käytön aikana. Puhdista se säännöllisin valiajoin.
- Laite kuumenee käytössä. Ota kiinni ainoastaan kuuman laitteen kahvasta.
Määräystmukainen käytto
Matkahiustenkuivain on tarkoitettu ihmishiusten kuivaamiseen ja muotoiluun, ei missaan tapauksessa synteettisille peruukeille tai hiuslisakkeille. Matkahiustenkuivainta saa kayttä ainoastaan yksityistaloudessa. Noudata kaikkia tämän kayttöhjeen tietoja, erityisesti turvaohjeita.
Toimituslaajuus
Matkahiustenkuiivain
- Muotoilusuutin
- Säilytyslaukku
Diffusors
Käyttoohje
Matkahiustenkuiivain
Ilmanottoristikko
3 Kahva
Toointokytkin
5 Jannitevalitsin
Ripustussilmukka
7 Painike "COOL"
Muotoilusuutin
Diffusorsi
10 Säilytyspussi
Ionitoiminto
Täm atmakhuistenkuivain on varustetu ionitoiminnolla.
Tämä aktivoidaan automaattisesti laitetta käynistetttessä.
Hiusten kuivaaminen "tavallisella" hiustenkuiivaimella lataa hiuksia staattisesti ja huikset alkavat "lentä".
Ionitoiminto tuottaa negatiivesti latautuneita ioneja. Namä staatena hiuksiin ilmavirtauksen mukana. Näin hiusten positiivinen staattinen lataus neutraloidaan ja lataus poistuu. Hiuksista tulee pehmeät, sileät, kiltävat ja helppommat muotoilla.
- Avaa matkahiustenkuivain ①, kunnes kahva ③ lukittuu huomatta-va.
Varoitus
Säädä matkaiustenkuivaimeen 1 aina käytetävään sahköverkloon sopiva verkkojännite, muutoin laite saattaa vahingoittua.
- Sääda jännitteenvalitsinta ⑤ kolikolla, kunnes kuuluu naksahdus. Kysy energialaitoksalta tai esim. hotellin henkilökunnalta sahköver-kon jännitetä.
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. - Aseta muotoilusuutin ⑧ matkaiustenkuivaimen ① etuosaan: Varmista, etta muotoilusuuttimen ⑧ muovilukitukset osuvat matkaiustenkuivaimen ① kiskoon. Kännä muotoilusuutinta ⑧, kunnes se on tiiviasti paikoillaan ja lukittuu. Kännä muotoilusuutinta ⑧ toiseen suuntaan ja irrota se eteenpäin vetämällä, kun haluat käytää leveampää ilmavirtausta.
- Kytke matkaiustenkuivain ① päääle toimintokytkimellä ④. Matkaiustenkuivain ① on varustettu kytkentatasoilla "0" (pois päältä), "1" (vähäinen ilmavirtaus, lämmin), "2" (voimakas ilmavirtaus, kuuma). Ylikuumentuessaan matkaiustenkuivain ① sammu automaattisesti.
Hiusten kuivaaminen ja muotoilu
Hiusten nopeaan kuivaamiseen suosittelemme ensin lyhyen aikaa tasa "2" ja sen jälkeen tasolle "1" kytkemista kampauksen muotoilemiseksi. Jos haluat käyttaa kylmaa ilmavirtausta, paina painiketta "COOL" ① ja pidä sitä painettuna.
Mukana tulevan muotoilusuuttimen 3 avulla voit kayttä ilmavirtusta kohdistetusti muotoiluun.
Jos haluat kuivata hiuksesi erityisen hellävaraisesti tai haluat nk. "il-makuivatutkestokihar", käytä diffuusoria 9.
- Irrota tata varten ensin muotoilusuutin 8 ja aseta diffuusori 9 paikoilleen.
Varmista,etty diffusorin 9 muovilukitukset osuvat matkahiustenkuiivainen 1 kiskoon. Kierrä diffusuria 9, kunnes se on tiukasti paikoillaan ja lukittuu paikoilleen. - Anna hiusten hieman jähtyä ennen niiden kampaamista, jotta kampaus pysysi paremin.
Huomio!
Pakkaa ja kuljeta matkahiustenukvain 1 vasta, kun se on jähtnyt. Muutoin saatat vahingoittaa muita esineita.
Matkahiustenkuiivain 1 ja lisavarusteet voidaan pakata mukana tulevaan sailytyspussiin 10 ja niitta voidaan kuljettaa siinä.
Sahköiskun vaara!
Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdastamista.
- Käytä kevysti miedolla saippualiuoksella kostutettua liinaa kuoren puhdistamiseen.
Sahköiskun vaara!
Ennen kuin kaytät laitetta uudelleen puhdistamisen jälkeen, sen tulee olla täysin kuiva.
Tulipalon vaara!
Puhdistalmanottoristikko 2 saannollisin valiajoin pehmeallaharjalla.
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Mikäli laiteesi ei toimi odotetulla tavalla, irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta ja känny valmistajan puoleen.

Älä missän tapauksessa heita laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrkyksen tai kunnallisen jätelaitoksen havitettäväksi.
Noudata voimassa olevia märäyksiä.
Epäselvissa tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaisen.

Hävita kaikpi pakkaumsateriali alit ympäristöystavällisesti.
Tekniset tiedot
Verkkojannite: 230 - 240 V / 120 V ~, 50 / 60 Hz
Nimellisteho: on 120 V 1200 W; on 230-240 V 1500 W
Sujoausluokka: II/回
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä. Laite on valmistetu huolellisi ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteytä huoltopisteeseesi. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksuton lahettäminen houltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvauroiota, kuluvia osia tai herkästi vauroituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vauroiota.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen kayttoon.
Väärä tai asiaton kaytö, väkivallan kaytö ja muiden kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaäteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuaaikaa. Tämä koskee myös vaihddtuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava valittomästi pakkauksesta purkamisen jälleen, kutenkin viimeistän kaksi paiväostopäiväyksen jälleen. Takuuajan jäldeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
F1 Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankalittymast: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta:
8,21snt/puh + 16,90snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
INNEHÄLLSFÖRTECKNING SIDAN
| Säkerhetsanvisningar | 26 |
| Föreskriven användning | 29 |
| Leveransens omfattning | 29 |
| Komponenter | 30 |
| Joniseringsfunktion | 30 |
| Användning | 31 |
| Torka och stajla höret | 32 |
| Rengöring | 33 |
| Åtgärda fel | 33 |
| Kassering | 34 |
| Tekniska specificationer | 34 |
| Garanti och service | 34 |
| Importör | 36 |
Lasigen brombruksanvisingen noga innan du börjar använda apparaten och spara den for senare bruk. Lämna over bruksanvisingen tillsammans med apparaten om du überläter den till nàgon annan person.
Sakerhetsanvisningar
Risk for farliga elchocker
- Ställ alltid in en nätspanning som passar für det elnät du kopplar apparaten till på apparaten. Du fär absolut inte koppla apparaten till et elnät med 230-240 V om spanningsvaljaren stär på 120 V (eller vice versa). Dåkommen apparaten att forstöras och garantin upphör att gälla. Använd et mynt För att ställa in spanningsvaljaren. Fråga din/elleverantör erller t ex hotellpersonalen vilkenSPANNING som gäller for elnätet. För därefter kan du sätta kontakten iett uttag och koppla på apparaten.
- Anslut bara apparaten till et godkant eluttag med en natsponning på 120 / 230-240 V~ med 60 / 50 Hz.

Du fär absolutinte doppa ner apparaten i vätska och det fär inte komma vätska innanfor holjet.
-
Du fär inte utsätta apparaten für fukt och inte använda den utomhus. Om det ändå råkar komma in vätska i apparaten sku du genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in apparaten till en kualificerad yrkesman För reparation.
-
Som ett extra skydd rekommenderas en skyddsanothering for felstrom med en nominell utlosningsström på högst 30 mA i badrummets stromkrets. Fraga en elektriker om råd.
- Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du rengör apparaten.
- Håll alltid i kontakten när du drar ut den ur uttaget, dra inte i själva kabeln.
- Linda inte kabeln rund apparaten och akta den sa att den inte skadas.
- Bocka och kläm inte kabeln och lagg den sö att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
- Låt en kvalificerad yrkesman eller var kuntdjänst byta ut skadade kontakter och kablar for att undvika onödiga risker.
- Använd inte forlängningskablar, det måste gå snabbt att dra ut kontakten vid nödsituater.
- Ta aldrig i apparaten, kabeln eller kontakten med vata hander.
-
Bryt strömtillförseln sá snart du använd apparenten fardigt. Apparaten ard bara helt stromfri nar kontakten dragits ut ur uttaget.
-
Du fãr aldrig forsoka öppna eller reparera Höljet. Gör du det kan vi inte garantera sakerheten och garantin forlorar sin giltigkeit. Låt endast auktoriserad fackpersonal reparera apparaten.
Varning
Använd aldrig apparaten i narheten av badkar, tvättställ aller andra föremål som innehäller vatten. Närhet till vatten utgör en fara även nar apparaten ar avständ. Dra dārfor ochsø ut kontakten after varje användningsstillfalle.
Risk for brand och personskador
- Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental Förmöga eller bristande erfarenhet och kunskap utan att de först övervakats aller instruerats av nàgon ansvarig person. Se noga till sä att barnen inte leker med apparaten.
- Lagg inte ifrám dig apparaten och lamna den aldrig utan uppsikt\ när den ar pákopplad.
- Lagg aldrig apparaten i narheten av varmekallor och skydda elkabeln fran skador.
- Om apparaten faller i golvet eller skadas på annat satt fär du inte använda den langre. Lät kvalificerad fackpersonal kontrollera och reparera den om det behövs.
- Täck inte über luftinsugsgallret under drift. Rengör den regelbundet.
- Apparaten blir varm när gallret används. Ta bara i handtaget när hättorken ar varm.
Foreskriven användning
Resehartorken ska anvandas for att torka och stajla naturligt manniskohar, aldrig peruker erler loshar av syntetiskt material. Resehartorken ar endast avsedd for privat bruk. Folj anvisingarna i den har bruksanvisingen, i synnerhet sakerhetsforeskrifterna.
Leveransens omfattning
- Resehårtork
- ett stalingmunstycke
en forvaringsviska - en fingerdiffuser
bruksanvising
1 Resehartork
2 Luftinsugsgaller
Handtag
Funktionsnapp
5 Spanningsväljare
Upphängningsogla
COOL-knapp
Stajlingmunstycke
9 Fingerdiffuser
10 Forvaringsvaska
Joniseringsfunktion
Den här resehårtorken ar utrustad med en jonisierungsfunktion.
Funktionen aktiveras automatiskn nar apparaten kopplas pa.
När man torkar帽子med en vanlig hårtork blir det statiskt laddat och "flygigt".
Med joniseringsfunktionen alstras negativ laddade joner. De traffar haret genom luftstrommen. Daa neutraliseras harets positiva laddning och forlorar sin effekt. Haret blir mjukt, smidigt och glansande och dessutom lattare att forma.
- Fäll ut resehårtorken ① tills du markbar att handtaget ③ snäpper fast.
Varning
Ställ alltid in resehårtorken 1 på en spanning som passar till det lokala elnätet, annars kan den skadas.
- Använd att mynt für att ställa in spanningsvaljaren 5 tills det klickar till. Fråga din elleverantör eller tex hotellpersonalen vilken spanning som gäller for elnätet.
Sattkontakten i ett eluttag. - Sätt fast stajlingmunstycket 8 langst fram på hårtorken 1: Se till sä att en av plastarreteringarna på stajlingmunstycket 8 griper tag i skenan på hårtorken 1. Skruva på stajlingmunstycket 8 tills det läser fast. Skruva stajlingmunstycket 8 at andere hallet och dra av det für att bredda luftströmmen
Satt pa resehartorken 1 med Funktionsväljaren 4.
Resehartorken 1 kan stallas in på lage O (avstangd), 1 (svag, varm luftström) och 2 (stark, het luftström).
Resehärtorken 1 stangs av automatiskt om den blir overhettad.
Torka och stajla håret
- Om du vill torka haret snabbt rekommenderar vi att du forst anvander den pa steg 2 en liten stund och sedan koplar over till steg 1 for att forma frisyren. Om du vill framkalla en kall luftström häller du COOL-KNAPPEN ⑦inne.
Med bifogade stalingmunstycke 8 kan du styra luftstrommen exakt纳税 du stailar haret.
Om du vill torka haret extra skonsamt aller vill ha sa kallade "lufttorkade" hällbara vagor i haret skau d unvanda fingerdiffusern 9.
- Ta dà Först av stajlingsmunstycket 8 och sätt på fingerdiffusern 9 istället: Se till sä att en av plastarreteringarna på fingerdiffusern 9 gripe tag i skenan på resehårtorken 1. Skruva på fingerdiffusern 9 tills den lāser fast.
Låt håret svalna innan du kammar ut det sö Förstörns inte frisyren.
OBS!
Packa inte ner resehårtorken 1 for transport forrän den kallnat. Annars kan värmen skada andra foremål.
Resehartorken ① och alla tillbehör kan forvaras och transporteras i medfoljande forvaringsväka ⑩.
Risk for elchock!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten.
Rengör höljet med en trasa som fuktats med mild tvättlösning.
Risk for elchock!
Apparaten mäste vara helt torr innan du använder den igen after en rengöring.
Brandrisk!
Rengör luftinsugsgallret 2 regelbundet med en mjk borste.
Åtgårdafel
Om apparaten inte fungerar som den ská maste du dra ut kontakten och kontakta tillverkaren.

Apparaten fär absolutinte kastas bland de vanliga hushällssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till att foretag som har tillständ att ta hand om kassera-de apparater av den har typen eller till ratt atervinningsstation på dinCOMMUNs avfallsanlaggning. Folj gallande foreskrifter. Om du ar tveksam sku du fraga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.

Lämna in allt Förpackningsmaterial till miljövänlig Återvinning.
Tekniska specificationer
Natspanning: 230 - 240V / 120V ,50 / 60Hz
Nominell effekt: bei 120 V 1200 W; bei 230-240 V 1500 W
Skyddsklass: II/回
Garanti och service
För den har apparaten lämnar vi tre árs garanti frán och med inköps-datum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genom-gätt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassak-vittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per Telefon vid garantifall. Endast dā kan Produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara För bara För material-ller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förlitningsdilar erler skador på ömtäliga delar som tex brytare och batterier. Produktten ar endast avsedd for privat bruk och fär inte användas yrkesmüssigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av ∀r auktorisade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.
Garantitiden förlängs inte für att man utnytjar garantiförma nerna. Det gäller även für utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anomalas omedelbar after uppackningen, dock senast två dagar after inköpsdatum. När garantitiden ar slut måste man betala for eventuella reparatoner.
SE Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliitymastä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta:
8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Sikkerhedsanvisninger 38
Bestemmelsesmaessig anvendelse 41
Medfølger ved køb 41
Betjeningskomponenter 42
Ionfungtion 42
Befjening 43
Tørring og styling af hare 44
Rengoring 45
Afhjaelpning af functionsfejl 45
Bortskaffelse 46
Tekniske data 46
Garanti og service 47
Importør 48
Laes betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger rejsehartorreren forste gang, og gem vejledningen til senere brug. Hvis du giver rejsehartorreren videre til andre, skal vejledningen onsø følge med.
Sikkerhedsanvisninger
Fare pa ground af elektrisk stad
- Indstil netspændingen på rejsehårtørren, sö den passer til el-nettets spænding. Brug aldrig rejsehårtørren til et 230-240 V el-net, hvis spændingsvælgeren er indstillet på 120 V (eller omvendt). Ellers ødelægges rejsehårtørren, og garantien bortfalder. Indstil spændingsvælgeren med en mønt. Spørg el-selskabet eller f. eks. hotelpersonalet om netspændingen i el-nettet. Sætøyrderefter stikket i stikkontakten, og tænd for rejsehårtørren.
- Slut kun rejshehårtørreren til en forskritsmæessigt installereret stikkontakt med en netspænding på 120/230-240 V~ med 60/50 Hz.

Rejsehårtørreren ma aldrig lægges ned i væsker, og der ma ikkekommen væske ind i dens kabinet.
-
Udsæt ikke rejsehårtøreren for fugt, og brug den ikke udendørs. Hvis der alligevelkommen væske ind i kabinetet, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten, og fær rejsehårtøreren repareret af en autoriseret reparatør.
-
Som ekstra sikkerhed anbefaler vi, at der installereres et fejilstrøms-relæ (HFI) med en udløsestrøm på mindst 30mA i badeværelsets strømkreds. Sporg din el-installator til rads.
- Træk stikket ud af stikkontakten ved Funktionseil, og før du rengør rejsehårtæreren.
- Træk altid el-ledningen ud af stikkontakten ved at tage fat i stikket;
træk aldrig i delve ledningen. - Vikl/DD ledningen om rejsehartorreren, og beskyt ledningen mod skader.
- Boj aller klem/DDelndingen, og laeg den, sa man/DDke kan traede pa den ell erferde over den.
- Lad defekte ledninger og stik udskifte af en reparator aller af kundeservice, sä farerisiko undgås.
- Brug ikke forlaengerledning, på det er hurtigt atkommen til stikkontakten i en质地 situation.
- Rør aldrig ved rejsehårtørreren, ledningen og stikket med våde hænder.
-
Afbryd straks rejsehártorreren fra strømnettet after brug. Den er kun fuldstændigt strømfri, hvis du trækker stikket ud af stikkontakten.
-
Du mä ikke abne eller reparere rejsehårtørrerens kabinet. Gør du det, er rejsehårtørreren ikke sikker, og garantien bortfalder. Lad kun rejsehårtørreren reparere af en autorisret reparatør, hvis den er defekt.
Advarsel
Brug aldrig rejsehartorreren i nærheden af badekar, handvaske erer andre beholderde, der indeholder vand Det kan ogsa vare farligt at stille rejsehartorreren i nærheden af vand, selv om den er slukket. Trak derfor stikket ud, hver gang du er faerdig med at bruge rejseharto rreren.
Fare for brand og personskade
-
Denne rejsehårtörrer违法犯罪e at personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medminder en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan maskinen anvendes. Der skal holdes opsyn med børn, södet sikres, at de/DDle leger med rejsehårtorreren.
-
Læg aldrig rejsehærorterren til side, mens den er tændt, og lad den aldrig ære.uden opsyn, nær den er tændt.
-
Læg aldrig rejsehártørreren i nærheden af varmekilder, og beskyt ledningen mod skader.
-
Hvis rejsehårtørren har vær et faldet ned er er beskadiget,帽子 den ikke længere tages i brug. Lad en autoriseret reparator kontrollere og reparere rejsehårtørren ved behov.
-
Undgå at tildaekke luftindsgunningsgitteret under brug. Rengør det med jaevne mellemrum.
-
Rejsehårtørreren varmes op ved Funktion. Når hærtørreren er varm, bør du kun holde på grebet.
Bestemmelsesmaessig anvendelse
Rejsehårtørren er beregnet til tørring og frisering af menseskehår -kke til parykker og hårdele af syntetisk materiaie. Du må kun bruge rejsehårtørren i private husholdninger. Overhold alle informationer i dette betjeningsvejledning, isæ sikkerhedsanvisningerne.
Medfølger ved køb
Rejsehartorrer
En styling-dyse
- En opbevaringstaske
En fingerdiffusor
- Betjeningsvejledning
Betjeningskomponenter
1 Rejsehartorrer
Luftindsgunningsgitter
3 Greb
4 Funktionskontakt
Spændingsvælger
Ophaengningsaje
Taste "COOL"
Styling-dyse
9 Fingerdiffusor
10 Opbevaringstaske
Ionfunktion
Denne rejsehårtorrer er udstyret med en ionfunktion.
Den aktiveres automatisk, när der taendes for hartörreren.
Nár du tørrer håret med en "normal hærtørrer", kan hårene blive statiske og begynde at "flyve".
Ion-funktionen frembringer negativt ladese ioner. De fores til haret med luftstrømmen. Derved neutraliseres harets positive, statiske opladning og ophæves. Haret bliver blodt, smidigt, skinnende og lettere at frisere.
- Klap rejsehårtøreren ① fra hinanden, indtil grebet ③ går mærkbar i hak.
Adversel
Indstil altid netspændingen på rejsehårtorreren 1, der passer til el-nettet, hvör du opholder dig, dà härtrørren ellers kan ødelægges.
- Indstil spændingsvælgeren 5 med en mønt, til du kan høre et klik. Spørg el-selskabet eller f. eks. hotelpersonalet om netspaændingen i el-nettet.
- Saet stikket i en stikkontakt.
- Sæt stlyingdysen på 8 foran på rejsehårtørrenen 1: Sørg for, at en af plastlåsene på stlyingdysen 8 går ind i skinnen på rejsehårtørrenen 1. Drej stlyingsdysen 8, til den sidder fast og går i hak. Drej stlyingdysen 8 i den,anden retning,og tag den frem og af, hvis du vil anvende en bredere luftstrøm.
Tænd for rejsehartorreren 1 med Funktionskontakten 4.
Rejsehårtørren 1 er udstyret med trinene "0" (slukket), "1" (svag luftstrøm, varm), "2" (kraftig luftstrøm, varm).
Ved overphedning slukkes rejsehartreren 1 automatisk.
Törring og styling af hare
- Hvis haret skal torres hurtigt, anbefaler vi, at du i kort tid stiller hartorren pa trin "2" og derefter pa trin "1" for at forme frisuren. Hvis du onsker en kold luftstrøm, skal du trykke pa knappen "COOL" ① og holde den nede.
Med den vedlagte stylingdyse ⑧ kan du mälretet bruge luftstrømmen til styling.
Hvis du vil tøre håret særigt skånsomt eller har de sakaldte "lufttørrede permanentkrøller", skal du anvende fingerdiffusoren 9.
- Tag Först stylingdysen 8 af, og sæt fingerdiffusoren 9 pa. Sørg for, at en af plastlåsene på fingerdiffusoren 9 går ind i skinnen på rejsehårtøreren 1. Drei fingerdiffusoren 9, til den sidder fast og går i hak.
- Før du reder håret ud, skal du lade det køle af i kort tid, sö frisuren holder formen.
Obs!
Rejsehartorreren 1 kal koles af, for den pakkes sammen til transport. Ellers kan du beskadige andre genstande.
Rejsehårtørreren 1 samt tilbehøret kan pakkes ned og Transporteres i den medfølgende opbevaringsstaske 10.
△ Fare for elektrisk stød!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, for du rengør rejsehærtorreren.
- Brug en klud, der er fugtet med mildt sæbevand, for at rengørkabinettet.
Fare for elektrisk stød!
Rejsehårtorreren skal være helt tør, før du bruger den ivgen after rengøringen.
Brandfare!
Rengør luftfindsugningsgitteret ② ævnligt med en blod børste.
Afhjælpning af Funktionsejl
Hvis rejsehártorreren ikke fungerer som forventet, skal du trække stikket ud af stikkontakten og henvende dig til producenten.

m = 311 ;
Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdningsaffald. Dette produit overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma erler pa dit communale affaldsanlaeg. FgIg de aktuelt gaeldende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivil.

Aflever alle emballagematerialer pa et affaldsdepot, sa miljøet skanes.
Tekniske data
Netspaending: 230 - 240V / 120V ,50 / 60Hz
Nominal effekt: ved 120 V 1200 W; ved 230-240 V 1500 W
Beskyytselseklasse: II/回
På donne donkraft fär du 3 árs garantī fra købsdatoen. Apparatet er producerceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittigheds-fuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen Telefonisk. Páonne mäde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydselen gelder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men\ kke for transportskader, sliddele ellr skader pa skrobelige dele som\ f.eks. kontakter ellr batterier. Produktet er kun beregnet til privat og\ kke til erhvervsmaessigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmaessig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afde-ling, ophrer garantien. Dine juridiske rettigheder indskraenkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produitsvaret. Det gælder øgså for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes after udpakning og senest to dage after købsdatoen. Nár garantiperioden er udlobet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.

Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(Der kan kun ringses til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 53
Lieferumfang 53
Bedienelemente 54
Ionenfunktion 54
Bedieren 55
Haare trocknen und stylen 56
Reinigen 57
Fehlfunktionen beseitigen 58
Entsorgen 58
Technische Daten 58
Garantie und Service 59
Importeur 60
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Sicherheitshinweise
Gefahren durch elektrischen Schlag
- Stellen Sie immer die zum verfügbaren Stromnetz passende Netzspannung am Gerät ein. Betreiben Sie keinesfalls das Gerät an einem 230-240 V Stromnetz, wenn der Spannungswähler auf 120 V (oder umgekehrt) eingestellt ist. Das Gerät wurde sonst zerstört werden und die Garantie erlischt. Stellen Sie den Spannungswähler mit einer Münze ein. Erkundigen Sie sich beim Energieversorger oder z. B. beim Hotelpersonal nach der Netzspannung im Stromnetz. Stecken Sie erst danach den Netzstecker in die Netzsteckdose und schalten Sie dann Ihr Gerät ein.
- Schlieben Sie das Gerät nur an eine vorschfristig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 120/230-240 V~ mit 60/50 Hz an.

Sie)durfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Gerätes gelangen lessen.
-
Sie)dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls noch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehause gelangt,ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose und halten Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
-
Als zusätzlicher Schutz wird Ihn den Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie ihren Elektroinstalleur um Rat.
- Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
- Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
- Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät und schützen Sie es vor Beschäftigungen.
- Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass niemand darauf troten oder darüber stolpern kann.
- Lassen Sie beschädigte Netzkabel und Netzstecker von qualifiziertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Verwenden Sie kein Veränderungskabel, damit im Notfall der Netzstecker schnell zu erreichen ist.
- Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
- Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdoseziehen, ist es vollständig stromfrei.
- Sie)dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In die sem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie das defekte Gerät nur von autorisiertem Fachpersonal reparieren.
Warning
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie dazu nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Brand- und Verletzungsgefahren
- Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dann, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollenn beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Legen Sie das Gerät niemals im eingeschalteten Zustand ab und halten Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
- Legen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen, und schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
- Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, darüber Sie es nicht mehr in Betriebnehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifizierten Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
- Decken Sie das Luftansauggitter während des Betriebs nicht ab. Reinigen Sie es in regelmäßigen Abständen.
- Das Gerät erhützt sich im Betrieb. Fassen Sie es im weißen Zustand nur am Griff an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Reise-Haartrockner dient zum Trocknen und Frisieren von menschlichen Haaren, keinesfalls für Perücken und Haarteile aus synthetischen Material. Sie dürfen den Reise-Haartrockner ausschiedlich im privaten Haushalt verwenden. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitschinweise.
Lieferumfang
Reisehaartrockner
- eine Styling Düse
- eine Aufbewährungstasche
- ein Finger Diffusor
Bedienungsanleitung
1 Reisehaartrockner
2 Luftansauggitter
3Griff
4 Funktionsschalter
5 Spannungswahler
6 Aufhangeose
Taste "COOL"
Styling Düse
9 Finger Diffusor
10 Aufbewahrungstasche
Ionenfungkion
Dieser Reisehaartrockner ist mit einer lonenfunktion ausgestattet. Diese wird automatisch beim Einsatzen mit aktiviert.
Durch das Trocknen der Haare mittels eines „normalen“ Haarrockners laden sich Haare staatich auf und beginnen zu „fliegen".
Die lonen-Funktion erzeugt negativ geladene lonen. Diese werden mit dem Luftstrom auf die Haare gebracht. Dadurch wird die positive statische Ladung der Haare neutralisiert und aufgehoben. Das Haar wird weich, geschmeidig, glanzend und leichter zu frisieren.
- Klappen Sie den Reisehaartrockner 1 auseinander, bis der Griff spürbar einrastet.

Warning
Stellen Sie immer die zum verfügbaren Stromnetz passende Netzspannung am Reisehaartrockner ein, anderenfalls können das Gerät beschädigt werden.
- Stellen Sie den Spannungswahler mit einer Münze ein, bis ein Klicken zu horen ist. Erkundigen Sie sich beim Energieversorger oder z. B. beim Hotelpersonal nach der Netzspannung im Strom-netz.
- Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
-
Setzen Sie die Styling Düse 8 vorne auf den Reisehaartrockner 1 auf: Achten Sie daraufuf, dass eine der Plastik-Arretierungen an der Styling Düse 8 in die Schiene am Reisehaartrockner 1 greift. Drehen Sie die Styling Düse 8, bis sie fest sitzt und einrastet. Drehen Sie die Styling Düse 8 in die andere Richtung undziehen Sie sie nach vorne ab, wenn Sie einen breiteren Luftstrom verwenden möchten.
-
Schalten Sie den Reisehaartrockner ① mit dem Funktionsschalter ④ ein.
Der Reisehaartrockner 1 ist mit den Schaltstufen "0" (Aus), "1" (geringer Luftstrom, warm), "2" (starker Luftstrom, heiß) ausgestellt.
Bei Überhitzung schaltet sich der Reisehaartrockner 1 automatisch ab.
Haare trocknen und stylen
Zum Schnellen Trocknen der Haare empfehlen wir zunachst für kurze Zeit auf Stufe 2'' und danach auf Stufe 1'' zu schalten, um die Frisur zu formen. Wenn Sie einen kalten Luftstrom erzeugen wollen, drücken und halten Sie die Taste COOL'' ⑦.
Mit der beiligenden Styling Düse 8 können Sie den Luftstrom gezielt zum Stylen einsetzen.
Wenn Sie ihre Haare entsprechenden trocknen möchten, oder bei sogenannten „luftgetrockneten Dauerwellen“, verwenden Sie den Finger Diffusor 9.
-
Nehmen Sie hierzu erst die Styling Düse ⑧ ab, und setzen Sie den Finger Diffusor ⑨ auf: Achten Sie daraufuf, dass eine der Plastik-Arretierungen am Finger Diffusor ⑩ in die Schiene am Reisehaartrockner ① greift. Dreher Sie den Finger Diffusor ⑨, bis er fest sitzt und einrastet.
-
Bevor Sie die Haare auskämmen, halten Sie diese kurz abkühlen, damit die Frisur in Form bleibt.
Achtung!
Verpacken und transportieren Sie den Reisehaartrockner 1 erst, wenn er abgekühlt ist. Andernfalls konnten Sie andere Gegenstände beschädigen.
Der Reisehaartrockner 1 sowie das Zubehör können in der mitgelieferten Aufbewährungstasche 10 verpackt und transportiert werden.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät reinigen,ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
- Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge befeuchtetes Tuch, um das Gehäuse zu saubern.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder benutzen, muss es vollständig trocken sein.
Brandgefahr!
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luftansauggitter mit einer weichen Bürste.
Fehlfunktionen beseitigen
Falls Ihr Gerät nicht wie erwartet Funktionieren sollen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an den Hersteller.
Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelfall mit ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.

Führer Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung: 230 - 240V / 120V ,50 / 60Hz
Nennleistung: bei 120 V: 1200 W;
bei 230 - 240 V: 1500 W
Schutzklasse: II/回
Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.itte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis fur den Kauf auf.itte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbrächlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschrankt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlangert. Dies gilt auch für ersetze und repa-rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel mussen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spä-testens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com