Festival - Verwarming ATIKA - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis Festival ATIKA in PDF-formaat.
Veelgestelde vragen - Festival ATIKA
Gebruikersvragen over Festival ATIKA
0 vraag over dit apparaat. Beantwoord die u kent of stel uw eigen vraag.
Stel een nieuwe vraag over dit apparaat
Download de handleiding voor uw Verwarming in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding Festival - ATIKA en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. Festival van het merk ATIKA.
GEBRUIKSAANWIJZING Festival ATIKA
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Straalkachel


1







CE-0085BN0348
Festival
D Zusammenbau - GB Assembly - F Assemblage - CZ Sestaveni pristroje
DK Sammenbynging - FIN Kokoonpano - GR Συναρμολόγηση - I Assemblaggio - NL Montage

1

2

3
7x

M6 x 16
390111

4

A 6,4
12 6,4
391643

M6
391021
7x
D Zusammenbau - GB Assembly - F Assemblage - CZ Sestaveni pristroje
DK Sammenbynging - FIN Kokoonpano - GR Συναρμολόγηση - I Assemblaggio - NL Montage



D Zusammenbau - GB Assembly - F Assemblage - CZ Sestaveni pristroje
DK Sammenbynging - FIN Kokoonpano - GR Συναρμολόγηση - I Assemblaggio - NL Montage

11

12

13

14
413046


15
383101


16

A 13
383101
17


384245
18


Een tweede persoon dient bij het opslaan van 384245 op de tegenover liggende ziche gegen te honden.
19


111
ab Abb. 20 sind für die Montage 2 Personen erforderlich
2 people are required for assembly from Illus. 20 onwards.
Pour les travaux indiqués à partir de l'illustration 20, deux personnes sont requises pour l'assemblage
Abb. 20 pro montáž je třeba dvou osob
DK Fra afb. 20 er 2 personer nadvendige til montagen.
FIN Kuvasta 20 lahtien asennuksessa tarvitaan 2 henkiloä.
GR aTTO TIV EIK.20 KAI TEPa aTaitouvtai YIA TO MOVTAC 2 TPOOSWTA
Per le operazioni di montaggio a partire alla figura 20 sono necessarie due persone.
NL vanaf afb. 20+zijn 2 personen voor demontageoodzakelijk.
20

21

D Zusammenbau - GB Assembly - F Assemblage - CZ Sestaveni pristroje
DK Sammenbynging - FIN Kokoonpano - GR Σuvαρολόγηση - I Assemblaggio - NL Montage

22

23

24

25
392635
D Zusammenbau - GB Assembly - F Assemblage - CZ Sestaveni pristroje
DK Sammenbynging - FIN Kokoonpano - GR Συναρμολόγηση - I Assemblaggio - NL Montage

26

2x
M8
391129

27

28
29

30

D
Een persoon drukt gegen de brandereenheid.

De andere person schroeft de moer 391037 vlak op.
31

D
Stelknop tot op het einde inschroeven.
32

Kippschutzschalter
tilt switch
Kantelbeschermingsschakelaar
Kabel voor kantelbeschermingsschakelaar
33

D

Verbindt de kabel en de slang met een kabelbinder (de kabel要去 ca. 55 mm uitsteken).
34

35

36



Schroef eerst de slang aan.


Linksgewinde


left-hand thread


Filetaga gauche


Levy zavit


Venstregevind


Vasen kierre


ApTepeoTpoO OTEipwua


Filettatura sinistrorsa


Linkse schroefdraad
37

D

Verwijder de kabelbinder (kabelbinder doorsnijden).

Verwijder de kabelbinder (kabelbinder doorsnijden).

U mag het toestel Niet in gebruik
nemen voor u deze gebruiksaanwijzing hebte gelezen, alle aangegeven instructies in ache heeft genomen en u het toestel zoals beschreiben heeft gemonteerd.
Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik.
| Inhoud | |
| Montage | 3 |
| Conformiteitverklaring | 55 |
| Symbolen op het toestel 55 | |
| Symbolen van de gebruiksaanwijzing 55 | |
| Leveringsomvang | 55 |
| Gebruik conform de voorschriften 56 | |
| Restrisico's | 56 |
| Veiligheidsinstructies | 56 |
| Opstelling | 57 |
| Gasfessen | 57 |
| Gasslang en drukregelaar 58 | |
| Bediening | 58 |
| Onderhoud en verzorging 58 | |
| Opslag | 59 |
| Dichtheidscontrole | 59 |
| Garantie | 59 |
| Technische gegevens 59 | |
| Reserveonderdelen | 60 |
EG-conformiteitverklaring
overeenkomstig de richtlijn (EU) 2016/426
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef - Drexler - Str. 8, D-89331 Burgau
verklaren op enige verantwoordelijkheid, dat het product straalkachel FESTIVAL
haarop deze verklaring betrekking heeft, aan de gebruikelijke principiele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de richtlijn
(EU) 2016/426 voloet.
Voor de vakkundige omzetting van de in de EG-richtlijnen genoemde veiligheids- en gezondheidseisen werden de volgende normen en specificaties toegepast:
Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:
Altrad Lescha Atika GmbH - Technisches Buro Josef - Drexler - Str. 8, 89331 Burgau - Germany

Symbolen van het toestel

Voor inbedrijfstellung de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies lezen en opvolgen.

De straalkachel mag uitsluitend als verarming voor Personen in open lucht worden gezruikt, of in ruimten, die als buiten liggend konnen worden aanzien. Het open muurvlak dient minimum 25% te bedragen.
Zie gebruik conform de voorschriften in de gebruiksanaanjizing.

Voor het verplaatsen of transporteren het toestel uitschakelen.
Symbolen van de bedieningshandleiding
| Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het Niet in acht nemen van deze instructies kan leiden tot letsels of materièle schade. | |
| Belangrijke instructies voor de deskundige omgang met het toestel. Het Niet in acht nemen van deze instructies kan leiden tot storingen aan het toestel. | |
| Instructies voor de gebruiker. Deze instructies helpen u, alle functies van het toestel optimaal te gebruiken. | |
| Montage, bediening en onderhoud van het toestel. Hier worden u nauwkeurig uitgelegd wat u moet doeon. |
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken de inhoud van het karton op
volledigheid
evt.transportschade
Deel reclamations onmiddelijk mee aan de handelaar, leverancier c.q. de producent. Latere reclamations worden nicht meer ergend.
complete branderenheid - karton accessoires
- 1 draagbuis bestaande ui:
1 behuizingmantel 1 zakje schroeven
1 behuizingdeksel 1 slang met regelaar
1 bodem (gedeeltelijk zonder regelaar)
1 as 2WIelen
2 wieldoppen
Elk toestel wordt aan een werkingtest onderworpen. Hierbij en tijdens de latere werkking ontstaat een verkleuring van de delen, die onvermijdelijk
blootgesteld worden aan grote hitte. Dit is een normala
procesijdens het gebruik van het toestel.
Gebruik conform de voorschriften
- De straalkachel mag uitsluitend als verarming voor personen in open lucht worden gebruikt, of in ruimten, die als buiten liggend können worden aanzien. Het open muurvlak dient minimum 25% te bedragen.

- De straalkachel is nicht geschickt om in huis te gebruiken.
- Gelieve in acht te nemery bij industrial gebruik gelden eventuell afwijkende plaatselijke opstellings- en aan sluit voorschriften.
- Bij het gebruik conform de voorschriften hoog ook het opvolgen van de door de producent voorgeschreven opstellings-, onderhouds- en bedieningsaanwijzingen en de in de gebruiksaanwijzing beschreiben verilgheidsinstrumenties.
- De voor de werkig geldende gebruikelijke ongevallenpreventievoorschriften, alsook de andere algemeen erkende bedrijfsgeneeskundige en veiligheidstechnische regels要去en worden opgevolgd.
- Elk verderleidend gebruik geldt als nicht conform de voorschriften. Voor hieruit voortvloeije schade van eender welke aard is de producent Niet aansprakelijk: het risico worden alleen door de gebruiker gedragen.
Eigenmachtige wijzigingen aan het toestel sluiten een aansprakelijkheid van de producentuit voor eender welkeaaruit voortvloeijeende schade. - De straalkachel mag alleen door Personen worden opgesteld, onderhouden en bediend, die daarmee vertrouwd zich en over de gevaren werden ondderricht. Reparatiewerkzaamheden moot alleen door ons c.q. door ons genoemde klantenservicediensten worden uitgevoerd.
Het toestel mag Niet in explosiegevaarlijke omgeving worden gebruikt of aan regen worden blootgesteld.
Restrisico's
Ook bij gebruik conform de voorschriften kuren ondanks het opvolgen van alle gebruikelijke veiligheidsbepalingen op grond van de door het gebruiksdoel bepaalde constructie ook restrisico's bestaan.
Restrisco's kuren worden geminaliseerd, wanner de „veiligheidsinstructies“ en het „gebruik conform de voorschriften“, alsook de gebruiksaanwijzing algemeen in acht worden genomen.
- Zware letsels of dood door verbranding, vuur, explosie Bovendien konnen ondanks alle getroffen maatregelen nicht zichbare restrisico's bestaan.
Veiligheidsinstructies

Bewaar deze veiligheidsinstructies goed.
- Gebruik het toestel alleen conform de voorschriften.
- Volg alleplaatselijke bepalingen en voorschriften op voor het gebruik van dit verwarmingstoestel.
- Gebruik het verwarmingstoestel nooit in de buurt van benzine, verfoplosmiddelen of andere Licht ontvlambare dampen.
- Gebruik de straalkachel nicht opplaatsen met een hoog stofgehalte.
- Zet het hete of werkende verwarmingstoestel op een veilig, vlak oppervlak, om brandgevaar te vermijden.
- Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van verwarmingstoestellen.
- Let er op, dat de opening in de voet van het toestel open blijft voor de verluchting van de flessenruimte. Dek de voet van de straalkachel Niet af met een doek, vloerbekleding of andere materialen.
- Sluit de gaskraan op de gasfles, wanner de brander onvrijwillig werden uitgeschakeld. Wacht 3 minutes, voor u het toestel opnieuw inschakelt, opdat eventuele gaswolken ontwijken.
- Vergelijk de op het typeplaatje aangegeven gegevens, of deze met uw situatione overeenstemmen. Controller of u de correcte drukregelaar heeft ontvangen. Contacteer in geval van twijfel uw leverancier.
- Let er bij het opstellen op, dat de brander Niet is blootgesteld aan gegenwind. De verwarmingscapaciteit / brandervlam worden anders vanaf windsterkte 3 (3,4 - 5,4 m/s, 12 - 19 km/h) belemmerd.
- Gelieve bij problemen met de opstelling, het onderhoud of de bediening van het toestel de klantenservice, de producent of uw leverancier te contacteren.
- Voor het verplaatsen of Transporteren het toestel uitschakelen en de gaskraan op de gasfles sluiten.
- Gebruik de straalkachel nicht in kelders of andere ondergrondse ruimten. Bij een lek kan er vorming van gaswolken aan de bodem van deze ruimten/plaatsen ontstaan.
Opstellen
- Zet de straalkachel in open lucht of in ruimten, die als buitenruimten können worden aanzien (terrassen, overdekteplaatsen, marktstanden enz.).
Controller of er voldoende verluchting maar buiten is gezvrijwaard.
Gebruik de straalkachel Niet in gesloten ruimten of ruimten die gesloten können worden. De straalkachel mag uitsluitend als verwarming voor Personen in open lucht worden gebruikt, of in ruimten, die als buitenruimten können worden aanzien. Het open wandopppervlak dient minimum 25% te bedragen (zie gebruik conform de voorschriften). - Let er bij het opstellen op, dat de brander Niet is blootgesteld aan gegenwind. De verwarmingscapaciteit / brandervlam worden anders vanaf windsterkte 3 (3,4 - 5,4 m/s, 12 - 19 km/h) belemmerd.
- Let er op, dat toestellen, die in de buurt van brandbare oppervlakken zoals voordaken, zonneschermen enz. worden gezruikt, op een veilige afstand van deze materialen worden opgesteld. De aanbevolen minimum afstand tot de reflector bedraagt 1,5 m. Gebruik vuurvaste bedakingsstoffen. Let er op dat de bedakingsstoffen veilig zich bevestigd om deze gegen ontvlamming te beschermen en om te verhinderen, dat zij het verwarmingstoestel bij windbuien raken en doeon omvallen.
- De straalkachel kan bij korte, lichte regenbuien probleemloos worden gezruikt. Plaats het toestel beschier bij hevige of langdurige regen binnen. Let er op dat het toestel bij onweer en hevige wind Niet kan worden omgewaaid.
Gasf lessen
- Gebruik uitsluitend propaangasflessen met een vulgewicht van 11 kg.
- Plaats steeds een gasfles in de voet van de straalkachel. Oek een lege gasfles verleent de gemonteerde straalkachel de nodige stabiliteit.

Bewaar ook lege gasflessen nooit in huis. Let op deplaatselijke voorschriften.
Let er op, dat uw十几年 ago gaskraan is uitgerust, zodat de gastoevoer maar de straalkachel kan worden onderbroken. De drukregelaar kan zich voor het uitschakelen van het toestel worden gebruikt, waar deze regelaar zich over een stand zich/uit beschikt.
Inplaatsen en wisselen van de gasflessen
- Inplaatsen en wisselen van de gasflessen steeds in open lucht op een voldoende geventileerdeplaatsuitvoeren (biiv. in de wind).
- Beveilig de gasfles met een ketting gegen verschuiven.

- Let er op, dat in de buurt van de gasfles geen ontstekingsbronnen aanwezig zich (zoals sigaretten, kaarsen, andere straalkachels enz.).

Schroef voor hetuitwissenlen van de gasflesde gaskraan volledig dichten wacht tot destraalkacheluitdooft.

Gaskraan
Drukregelaar
(linkse schroefdraad!)

Draai dan de regelaarknop op.

- (Branderuit).
(Bediening van de regelaarknop zie p. 58)

Schroef de drukregelaar af van de gasfles en sluit aansluitend de neue fles aan.

Open de gaskraan op de fles. Controller de genoemde verbinding met een lekspray of lauwarm zeepwater op gasdichtheid (blaasvorming bij eenlek, zie ook dichtheidscontrole).

Controleer bij elke uitwisseling van de gasfles, of de gasslang in reglementaire toestand is. In geval van twijfel lately uitwisselen.
Gasslang en drukregelaar
De terrasstraalkachel worden geleverd met de passende slang of slang met drukregelaar.
Wanneruw terrasstraalkachel slechts is uitgerust meteen slang, dan gelseve uw handelaar te contacteren om de overeenkomstige drukregelaar te verkrijgen. De drukregelaar dient overeen te stemmen met de EN 12864, de technische gegevens (gasdruk p - zie typeplaatje - en gasdebiet min. 1,5 - 2,0 kg/h) en de slangaansluiting

Gebruik de slang, die door de producent werd geleverd. De slang werd gekeurd met betrekking tot een levensduur bij correct gebruik (van 3 tot 5aar) naargelang de klimatologische voorwaarden en dient na afloop van deze termijn door een neue slang te worden verrangen. Bij voorkeur dient de gasslang na 3aar te worden verrangen. Controller de slang regelmatin (ca. 1keer maandelijks) en bij de wisseling van de flessen op haarscheurtjes of andere beschadigingen.
Wissel de slang of de drukregelaar onmiddelijkuit, wanner deze beschadigd zich. Gelinge uw handelaar of de fabrikant te contacteren.
Bij een bestelling van reserveonderdelen van de slang, of de slang met drukregelaar, dient u de voorgeschreven gasdruk p (bijv. 30 mbar - zie typeplaatje) en de marketing van het land (bijv. NL) op te Geven.
De schroefdraad van de aansluitingen is linksdraaiend; de schroefrichting is dus anders dan bij gebruikelijke schroefdraden.
Vervang de gasslang en de drukregelaar nooit door een ander model. De verilgheid kan in dit geval nicht meer worden gegardeerd, en de fabrikant is Niet aansprakelijk voor eventuele schade of de gevolgen van deze schade.
Vermijd een torsen of een knikken van de slang. Controleer de slang regelmatig op uitdroging, haarscheurtjes of andere beschadigingen.
Bediening
Aansteken van de brander:
Gaskraan op de gasfles open draaien.
Stek het toestel aan door de regelaarknop van de brander
- in te drukken
- vasthonden en draaien tot
de brander is aangestoken.
3. na ca. 10 seconden loslaten
Wanner de brander uitdoof herhaalt u het hierboven beschreiben proces.
Met de regelaarknop kan de warmteontwikkeling worden geregeld.
hoge warmteontwikkeling
agewarmteontwikkeling
- brander uit
Voor het regelen van lage aan hoge
warmteontwikkeling dient de regelaarknop een beeje te worden ingedrukt.
Correct branden
Het toestel brandt correct, wanneer geen vlammen buiten het brander-draadgevlecht te zien zich. Van zodia het toestel de voorgeschreven temperatuur heeft bereikt, begint het draadgevlecht lichtrood te gloeien (de kleur hangt af van de stand van de gasregelaar).
Wanneer de straalkachel uitdooft, worden de gastoevoer na ca. 60 seconden automatisch gesloten. Wacht aansluitend 3 minutes, opdat gaswolken können ontwijken.

Gas is uiterst ontvlambaar; gasgeur is onmiddelijk herkenbaar. Sluit onmiddelijk de gaskraan op de gasfles, zodra u gasgeur waarmeemt. Ontsteek geen open vuur en zorg ervoor, dat er in de buurt van de straalkachel geen vonkvorming ontstaat. Verlucht de omgeving goed.
Uitschakelen van de brander
Druk voor het uitschakelen de regelaarknop in endraai deze op
Draai de gaskraan op de gasfles dicht.
Neigingshoek van de branderkop instellen

laagste stand van de branderkop

Stelknop gegen de wijzers van de klok in draaien

hoogste stand van de branderkop

Stelknop met de wijzers van de klok mee draaien
Onderhoud en verzorging
Neem het volgende in acht, om de functionaliteit van de straalkachel te behouden:
Reinig de straalkachel regelmatig met een vochtige doek of lauwarm zoepwater. Reinig de gasbrander nicht met water.
Laat de straalkachel een keer per jaar door een gediplomeerde installment op gebreken onderzoeken.
De volgende aanwijzingen zijn in eerste lijn bestemd voor het onderhoud door een vakman:
- Borstel het draadgevlecht van de brander voorzichtig af met een zachte borstel. Eventuel met een stofzuiger nazuigen. Gebruik nooit vloeistoffen.
- Controleer of de injector zuiver is. Reinig deze bij verwuiling met een zachte borstel. Reinig de opening van de injector nooit met een hard voorwerp,,ondat de injector met zekerheid zou worden beschadigd.
- Controleer of de venturibus en de branderbuis zuiver zich. Bij een verruiling bevelen wij aan, deze delen met een pijpenreiniger schoon te makeen. Wanner u de bekleding 413018 (zie reserveonderdelentekening) verwijdert, kut u de genoemde delen eenvoudiger bereiken. Monteer de bekleding aansluitend waar reglementair.
- Controleer na onderhoud en reparatie steeds, of de afzonderlijke delen gasdicht zichn (zie dichtheids-controle).
- De straalkachel is uitgerust met een thermoelement De positie van dit deel van het toestel is belangrijk voor de reglementaire functie van het toestel - en voor uw veriligheid. De positie van het thermoelement mag waarom nicht worden gewijzigd.
Defecte delen aan het toestel
Het toestel verw zodanig geconstrueerd, dat de delen ervan bij gebruik conform de voorschriften reglementair functioneren. Indien desondanks een defect zou optreden, gelieve dan uw leverancier te contacteren, om defecte delen te verrangen.
Opslag
- Verwijder bij langere opslag van het toestel de gasflesuit de voet van de straalkachel.
Bewaar het toestel droog en stofvrij.
Wikkel het bovenste gedeelte (brander / reflector / bovenste deel van het statief) in een dichtgeknoopte plastieken zak.
Dichtheidscontrole
Wanner u een gaslek bemerkt of een gasgeur ruikt, dient de straalkachel onmiddelijk te worden uitgeschakeld.
Sluit de gaskraan op de gasfles.
Gebruik de straalkachel Niet, zolang de oorzaak nicht werden gezonden en opgelost. Een gaslek dient steeds met een lekdetectorspray of met zeepwater worden gezocht. Open hiervoord de gaskraan op de fles. Bij eenlek worden blazen gezormd.
Zoek nooit met een vlam maar een gaslek.
Controleer alle verbindingen en slangen zorgvuldig in open lucht. Bewaar het toestel in open lucht, wanneer deoorzaak van het lek Niet kan worden vastgesteld.
Consulteer een gediplomeerd installmentiebedrijf.
Garantie
Houdt u alstublieft reckening met de ingesloten garantieverklaring.
Technische gegevens
Straalkachel FESTIVAL
Bouvwjaar zie latentepagina
Soort toestel A
Verwarmingscapaciteit traploos regelbaar van
ca. 4,0kW tot 11,0 kW
Gasdebiet 290 - 800 g/h
Gassoort propaan/butaan
| EG-landen | DE - AT - CH - CZ | BE - CH - ES - FR - GB - GR - IE - IT - LU - PT | DK - FI - SE IS - NO - NL |
| Gas-category | 13B/P | 13+ | 13B/P |
| Gasdruk(mbar) | 50 | 28 - 30 / 37 | 30 |
Neigingshoek van de reflector traploos instelbaar
Verwarmbaar oppervlak ca. 30m^2
Totale hoogte ca. 2,40 m
Gewicht ca. 26,0 kg
Technische wijzigingen voorbehonden!
| D Ersatzteile | GB Spare parts | F Pièces de rechange |
| Ersatzteile bestellen: - Bezugsquelle ist der Hersteller - erforderliche Angaben bei der Bestellung: · Ersatzteil-Nr. · Bezeichnung des Teils · gewünschte Stückzahl · Bezeichnung des Gerätes | Ordering spare parts: - please contact the manufacturer - please give the following details when ordering: · Spare part no. · Part designation · No. of parts required · Unit designation | Passation de commande de pieces de rechange : - la source d'acquisition est le constructeur - indications requises lors de la passation de commande: · n° de piece de rechange · designation de la pièce · nombre de pieces souhaité · designation de l'appareil |
| Beispiel: 413007, Schlauch mit Regler 50 mbar, 1, Terrassenstrahler FESTIVAL | Example: 413007, hose with pressure regulator 50 mbar, 1, radiant terrace heater FESTIVAL | Exempl: 413007, flexible avec régulateur de pression (manostat) 50 mbar, 1, radiateur FESTIVAL |
| Länderangabe z. B. „GB" bei Ersatzteil-bestellung von 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074, 413130 erforderlich | Country code e.g. "GB" necessary when placing spare parts orders for 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074, 413130 | L'indication du pays, « GB » par ex., est indispensable lors de la commande de pieces détaches (413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074, 413130). |
| NZ Nahradní díly | DK Reservedele | FIN Varaosat |
| Objednávka nahradních dlú: - zdrojem je výrobce - potřebné udaje při objednámá: · barva prístroje Číslo náhradního dlú · určeni náhradníhodílu · požadovaný počet kusu · označeni | Bestilling af reservationele: - Fabrikanten er referencekilde - Nødvendige data ved bestilling: · Reservedelsnummer. · Betegnelse · Ønsket antal · Apparat betegnelse | Varaosien tilaus: - Tilauslände on valmistajá - Tarpeelliset tiedot tilauksen yhteydssä: · varasa-nro · osan nimike · haluttu märä · laitteen nimike |
| Príklad: 413007, hadice s tlakovým regulátorem 50 mbar, 1, Terasový ohřivač FESTIVAL | Eksempel: 413007 slange med trykregulator 50 mbar, 1, varmesträler FESTIVAL | Esimerkki: 413007 letku ja paineensäddin 50 mbar, 1, sáteilylåmmit FESTIVAL |
| označeni země např. "GB" pri objednámce 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074, 413130 nutné | Landsangivelse fx „GB" námdevig ved réservedelsbestilling af 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074, 413130 | Maa, esim. „GB“, ilmoitettava varaosattilaùksen 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074, 413130 yhteydssä |
| GR Avtouλακτία Pezzi di rica IIO | NL Reservenderdelen | |
| Πραγγελία ανταλακτίακυν: - Ελάτε σέ ο τηφή με τόν κατακεμαστή - απαραίπιτα στοχία εγί την πραγγελία: · Αρθίος ανταλακτίού · Xαρακτριούς τέμαχίου · Επιθυμύμενος αριθίος · Xαρακτριούς τός συσκεύς | Ordinazione dei pezzi di ricambi: - La fonte di acquisizione è il produttore - Dati necessari per l'ordinazione: · N. del pezzo di ricambi: · Denominazione del pezzo · Quantità desiderata · Denominazione dell'apparecchio | Reserveonderdelen bestellen: - leverancier is de fabrikant - moodzakelijkge geveens voor de bestelling: · Nummer van reserveonderdeel · Benaming van het deel · Gewenst aantal · Benaming van het toestel |
| Πραδεγμα: 413007 Σωλγανε με ρωθμστή πίσης 50 mbar, 1, θερμαντίος σύμα FESTIVAL | Esembio: 413007, tubo flessibile con regolatore di pressione 50 mbar, 1, riscaldatore per irraggiamento FESTIVAL | Voorbeeld: 413007, slang met drukregelaar 50 mbar, 1, straalkachel FESTIVAL |
| Aναφρό λράτους π.„GB“ γί την πραγγελία τοῦ ανταλακτίακου 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074, 413130 | Per l'ordinazione dei pezzi di ricambi come il 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074, 413130 il contrassegno del Paese come ad es. „GB“ è necessario. | Landsgeveens bijv. „GB“ bij bestelling van reserveonderdelen van 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074, 413130oodzakelijk. |
| D | GB | F | CZ | DK | |||
| Bestell-Nr. Order-no N° de com. | Obj. Čslo Besti-nr. | Bezeichnung | Designation Designation | Zobrazeni | Betegnelse | ||
| 362051 Gummischebe Rubber washer Rondelle en cautchouc Gumova podožka Gumminkive 6,5x10x5 NBR 70 | |||||||
| 383101 | Rad | Wheel | Roux | Koležka | Hjul | ||
| 383111 | Radkappe | Wheel hub cap | Enjolkeur | Kryt koležka | Häufigkeit | ||
| 384245 | Starlock-Schnelbefestiger | Starlock quick-securing device | Fixatleur rapide Starlock | Starlock rhychlouplacé | Starlock hurtigland. | GFB 399567-SW | |
| 390111 | Flanschkofohraube | M6x16 VZ flange head screw | Boulon à tête à bride | Pinrubový sroub | Halvrund-flangehoved | M6x16 - 8.8 | |
| 390129 | Linsenbeichschraube | Raised metal screw | Via à tôle à tête bombée | Sroub | Linsepadeskrue | SI 3,5x13-F-H - A3C - DIN 7981 | |
| 390164 | Linsenbeichschraube | Raised metal screw | Via à tôle à tête bombée | Sroub | Linsepadeskrue | SI 3,3x32-F-H - A3C - DIN 7981 | |
| 390103 | Sechkantrutter | Hexagonal nut | Ecoru hexagonal | Sesthranná matice | Sikringsmatrik | M6 - V2A - ISO 7042 | |
| 390107 | Schweissmutter | Nut | Ecoru | Matice | Sikringsmatrik | M6 - 8 - A3C - ISO 7042 | |
| 391021 | Sechkantrutter | Hexagonal nut | Ecoru hexagonal | Sesthranná matice | 6k-matrlik | M6 - 8 - A3C - ISO 4032 | |
| 391028 Sechkantrutter Hexagonal nut sel Hocking | |||||||
| 391037 | Sechkantrutter | Hexagonal nut | Ecoru hexagonal | Sesthranná matice | Sikringsmatrik | M6 - 8 - A3C - ISO 7042 | |
| 391129 | Sechkantrutter-Hutnutter | Hexagonal cap nut | Ecoru borgne hexagonal | Sesthranná klobuková matice | Sikker-topmatrik | M8 - 8 - A3C - DIN 986 | |
| 391843 | Scheibe | Washer | Rondelle | Podložka | Skiva | 6,4 - A3C - DIN 125 | |
| 391845 | Scheibe | Washer | Rondelle | Podložka | Skiva | 6,4 - A3C - DIN 9021 | |
| 391871 | Scheibe | Washer | Rondelle | Podložka | Skiva | 13x40x3 | |
| 392635 | Gewindeboizen | Threaded bolt | Boulon fillet | Zavitový ďp | Gewindbold | M8x140 - 5,6 - A3C - DIN 976 | |
| 409128 | Kontaktlock | Contact part | Contacter pour thermocouple | kontaktni blok pro temodlánek | Kontakt bil termoelement | ||
| 413000 | Gasventil | Gas valve | Vanne à gaz | Plymovy ventil | Gasventil | 50 mbar | |
| 413001 | Bedenknoopf | Operating button | Bauton de commande | Ovladaci knollix | Beijeringshoved | ||
| 413002 | Sechkantrutter | Hexagonal nur | Ecoru hexagonal | Sesthranná matice | 6k-matrlik | M15x1 | |
| 413003 | Thermoelement | Thermoelement | Thermocouple | Temmodlánek | Termoelement | ||
| 413004 | Sechkantrutter | Hexagonal nut | Ecoru hexagonal | Sesthranná matice | 6k-matrlik | M8x1 - SW11 - AICU | |
| 413005 | Zündelektrode | Ignition electrode | Energie d'illumage | Zapalováč ektróda | Tendencektrode | ||
| 413007 | Schlauch mit Druckregler | Hose with pressure regulator | Tuyou avec régulator de pression | Hadice s tskovym regulatorem | Slange med trykregulator | 50 mbar - standard | |
| 413008 | Glühköper | Burner element | Corps à Incandescence | Zhavici tâso | Gladeologme | ||
| 413011 | Abschirmbleach | Shield | Plaque écran | Stilnik | Afskaemmingsplate | ||
| 413017 | Brenner | Burner | Bröleur | Horák | Brander | ||
| 413018 | Verkleutung | Casing | Habillage | Kryt | Forklaedling | ||
| 413022 | Kopflüger | Head support | Porte-fila | Nositi blavy | Hovekdonski | ||
| 413027 | Tragrohr | Supporting tube | Tube support | Nosot roura | Barrerer | ||
| 413031 | Gehausemantel | Housing case | Chemmagé de corps | Opasiäleni | Husdmakapsling | ||
| 413035 | Boden | Base | Fond | Podlaha | Bund | ||
| 413036 | Gehausdeckel | Housing cover | Couvenie de corps | Zakrnyi | Husdasksel | ||
| 413042 | Schnappverschluss | Clip connection | Ferniture à ressort | Zapadkový uzávár | Snaplas | ||
| 413043 | Kette | Chain | Chalne | Reiz | Käde | ||
| 413045 | Stemgriffschraube | Star grip screw | Vis à pognée-étèle | Hvezdlový šrob | Sterngrebskrue | L63-M5x78 - sw - DIN 6336 | |
| 413046 | Achse | Axie | Essieu | Osa | Aksel | ||
| 413054 | Reflektor | Reflector | Reflector | Reflektor (odzadeč) | Reflektor | ||
| 413069 | Gasventil | Gas valve | Vanne à gaz | Plymovy ventil | Gasventil | 30 mbar | |
| 413070 | Schlauch mit Druckregler | Hose with pressure regulator | Tuyou avec régulator de pression | Hadice s tskovym regulatorem | Slange med trykregulator | 30 mbar - Shell Anschluss GOK Art.-Nr. 01-060-30 | |
| 413072 | Schlauch | Hose | Flexible | Hadice | Slange | ≥ 16 x 200 mm | |
| 413073 | Schlauch mit Druckregler | Hose with pressure regulator | Tuyau avec régulator de pression | Hadice s tskovym regulatorem | Slange med trykregulator | 30 mbar - Itali Anschluss GOK Art.-Nr. 01115-09 | |
| 413074 | Schlauch mit Druckregler | Hose with pressure regulator | Tuyou avec régulator de pression | Hadice s tskovym regulatorem | Slange med trykregulator | 30 mbar - POL/BRIT. Anschluss GOK Art.-Nr. 01-000-200 | |
| 413092 | Flammenschutzblech | flame protection plate | Tôle de protection | Ochranný plech | skaem | ||
| 413102 | Kippschulzschaller | Uit switch | Interrupteur anti-basuement | Preklocny spinad | Vippelkontakti | ||
| 413109 Kabel m. Zupentastung Cable with strain-rele f | cable avec déchéance de traction | odlehováč tahu kabelu | Kabel med trakaifastrning | ||||
| 413130 | Schlauch mit Druckregler | Hose with pressure regulator | Tuyou avec régulator de pression | Hadice s tskovym regulatorem | Slange med trykregulator | 50 mbar - EN61DS 1,6 kg; KLFxG1 gewerblich Industrial | |
| FIN | GR | I | NL | |||
| Tilius-nroAp. trepyi. | N. di ordinazBestelnr. | Nimike Xapaktnipoioc | Denominazione | Benaming | ||
| 362051 | Kunivälliey | Aamngvov;deltaikoc | Rondella di gomma | Rubberen schijf 6,5x16x5 NBR 70 | ||
| 363101 | Pyöra Tpoxoc | Ruota | Wiel | |||
| 363111 | Polykapesi | Töni troxyoi | Coppa coprimozzo | Wielodop | ||
| 364245 | Starlock pikaikinn. | Starlock troxyo;otepuoyan 12 μe mkaonki kaiuuppo | Fissaglio rapidlo Starlock | Starlock sneebv. | GFB 399567-SW | |
| 390111 | Puliyórea laippää, kusikkoio | Hukukkovi kajqoi qalouzjogme tucur, edyuyoo | Bullone flangjalo semicorolare con esagono cavo | Haifronde fenschroef met intubkop | M6x16-8.8 | |
| 390129 | Kupukantapeituuvi | Meikalkovi bjo je otopyuvko kajdii | Vite autoflettante con testa lenticare | Lenskoppiatschoef | SI 3.5x13-FH - A3C - DIN 7961 | |
| 390164 | Kupukantapeituuvi | Meikalkovi bjo je otopyuvko kajdii | Vite autoflettante con testa lenticare | Lenskoppiatschoef | SI 3.9x32-FH - A3C - DIN 7961 | |
| 391013 | Varmistumsutleri | Piokjóbi | Dado di sicurezza | Zeskante moer | M6-V2A-ISO 7042 | |
| 391017 | Varmistumsutleri | Piokjóbi | Dado di sicurezza | Bargmcr | M5-8-A3C-ISO 7042 | |
| 391021 | Kusiomutturi | Egyuuvko nadjuobii | Dado assgonahe | Zeskante moer | M6-8-A3C-ISO 4032 | |
| 391028 | Varmistumsutleri | Piokjóbi | Dado di sicurezza | Zeskante moer | M6-8-A3C-ISO 7042 | |
| 391037 | Varmistumsutleri | Piokjóbi | Dado di sicurezza | Zeskante moer | M8-8-A3C-ISO 7042 | |
| 391129 | Varmistuskumutteri | Piokjóbi | Dado cieco di sicurezza | Borg-roedmoer | M5-8-A3C-DIN 986 | |
| 391843 | Vallevy | Poškovi | Rondella | Schijl | 6,4-A3C-DIN 125 | |
| 391845 | Vallevy | Poškovi | Rondella | Schijl | 6,4-A3C-DIN 9021 | |
| 391871 | Vallevy | Poškovi | Rondella | Schijl | 13x40x3 | |
| 392635 | Pulti | Mtrukovi me ampiipuoi | Spina fletata | Schnorbout | M6x140-5.5-A3C-DIN 976 | |
| 409128 | Yhtayssleet varten termoelementti | Enomji yva ěcpeoctoyio | Contato per coppia termoelettrica | Contactgeveens vor themoelement | ||
| 413000 | Kaasuventill | Baijibio cepiou | Valvola del gas | Gasventel | 50 mbar | |
| 413001 | Kaytónpu | Koumi Iaouovlq ouaikui | Bottone di commando | Bedieningsnok | ||
| 413002 | Kusiomutturi | Egyuuvko nadjuobii | Dado assgonahe | Zeskante moer | M15x1 | |
| 413003 | Termoelementti | Egyuuvko nadjuobii | Copla termoelettrica | Thermoelement | ||
| 413004 | Kusiomutturi | Egyuuvko nadjuobii | Dado assgonahe | Zeskante moer | M8x1-SW11-AICu | |
| 413005 | Sytytselektrod | Hixxtóbio ovskáči | Elettro di accensione | Onstekingselektrode | ||
| 413007 | Leku je paineansädin | Σukjvov;me puleuoyin miocn | Tudo flüssible con regolatore di pressione | Slang met drukregalar | 50 mbar - standard | |
| 413008 | Polnelementti | Δörtuvo σóuoi | Corpo ad incandescenza | Gloel-element | ||
| 413011 | Suojélyev | Προστευκιν ελαορα | Lamera di schemalura | Afschernplaat | ||
| 413017 | Polin | Kaujtrjoc | Bruciatore | Brandcr | ||
| 413018 | Sujiapäiys | Emkóluov | Rivestimento | Beledging | ||
| 413022 | Païnkannalin | KOPETRAGER | Supporto lesta | Koprdrager | ||
| 413027 | Kannatipulli | Σukjvov;metapopac | Tubolare portante | Dragpubis | ||
| 413031 | Kotelon vaipva | Piokjóvi | Corpo di riveslamento | Behuzingsmantel | ||
| 413035 | Pohja | Böhm | Base | Boden | ||
| 413036 | Kotelon kansi | Kaujtrjoc | Coperchio contentore | Behuzingdeikel | ||
| 413042 | Pikasuljin | Kaujtrjoc me kvm | Chusura a scatio | Snapslutig | ||
| 413043 | Keju | Aùkoulo | Calena | Kelting | ||
| 413045 | Tahikkahvaruvi | Böh je kαθη αβγμοτος oórpou | Vile con manopola a crociera | Stargeepschroef | L33-M8x78-sw-DIN 6338 | |
| 413046 | Aksei | Aβovac | Asse | As | ||
| 413054 | Hejastin | Avokkostjoc | Riflettore | Reflector | ||
| 413069 | Kaaseventtili | Baijibio oólvou | Valvola del gas | Gasventel | 30 mbar | |
| 413070 | Leku je paineansädin | Σukjvov;me puleuoyin miocn | Tudo flüssible con regolatore di pressione | Slang met drukregalar | 30 mbar - Shell Anschluss GOK Art.-Nr. 01 000-30 | |
| 413072 | Leku | Σukjvov | Tudo flüssible | Slang | ≥16 x 2000 mm | |
| 413073 | Leku je paineansädin | Σukjvov;me puleuoyin miocn | Tudo flüssible con regolatore di pressione | Slang met drukregalar | 30 mbar - Itali Anschluss GOK Art.-Nr. 01115-09 | |
| 413074 | Leku je paineansädin | Σukjvov;me puleuoyin miocn | Tudo flüssible con regolatore di pressione | Slang met drukregalar | 30 mbar - POL/BRIT, Anschluss GOK Art.-Nr. 01 000-300 | |
| 413092 | Lokasuoja | Προστευκιν ελαορα | Parafango | Schemkap | ||
| 413102 | Vipusuoytkin | Διακόπη προστίας (ovaportr) | Interruttore antirballamento | Kantelboscharmingschakelaar | ||
| 413109 | Johnd pelosujoa | Σπργον καλουδι | Cavo con dispositivo anitrazione | Kabel nile trekcontasting | ||
| 413130 | Leku je paineansädin | Σukjvov;me puleuoyin miocn | Tudo flüssible con regolatore di pressione | Slang met drukregalar | 50 mbar - EN61DS 1,5kg: hCLFxG1 industrial | |

Baujahr