GMD 400 - Fresatrice Güde - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GMD 400 Güde in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Mini-tornio per metalli (fresatrice) |
| Marca | Güde |
| Modello | GMD 400 |
| Peso | 35 kg |
| Alimentazione elettrica | 230 V ~ 50 Hz |
| Potenza del motore | 370 W |
| Gamma di velocità | 0-1100 min⁻¹ (lento), 0-2500 min⁻¹ (veloce) |
| Mandrino a tre griffe | Foro 15 mm, concentricità 0,01 mm |
| Mandrino di lavoro | MK3 |
| Contropunta mobile | MK2 |
| Fissaggio utensile tornio | 8 x 8 mm |
| Capacità massima | Lunghezza pezzo: 300 mm, Ø max: 180 mm, Altezza punta: 90 mm |
| Foro del mandrino | Ø 20 mm |
| Funzioni principali | Tornitura longitudinale, trasversale, conica, filettatura, foratura, alesatura |
| Sicurezza | Arresto di emergenza, cappuccio di protezione con interruttore di sicurezza |
| Manutenzione | Pulizia dopo ogni utilizzo, lubrificazione regolare delle guide e delle viti |
| Parti di usura | Cinghia di trasmissione, spazzole di carbone, fusibile, griffe di serraggio |
| Garanzia | 12 mesi (uso industriale), 24 mesi (consumatore finale) |
| Contenuto della confezione | Macchina, 9 ruote dentate di ricambio, chiavi, oliera, mandrino, griffe, punta di centraggio |
Domande frequenti - GMD 400 Güde
Domande degli utenti su GMD 400 Güde
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Fresatrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GMD 400 - Güde e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GMD 400 del marchio Güde.
MANUALE UTENTE GMD 400 Güde
| IT | Vi ringraziamo dell'acquisto del minitornio Güde 400 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima diMETTERE in funzione I'apparecchio, leggere attendentamente, per favore, questo Manuale d'uso!!! | ||
| IT | Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d'Uso? Sul migliorato http://www.guide.com/support, nel settore Servizio, Vi aiutere mono velocamento ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l'anno di produzione. Tutte queste indicatori troverete sulla targhetta dell'apparecchio. Per averre quosti dati sempre disponibili, indicari qui sotto, per favore:Numero di seriela: Cod. ord.: Anno di produzione: | ||
| Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 | Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 | E-Mail: support@ts.guide.com | |
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l'autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure solo indicative!!
Segnaletica:
Sicurezza del prodotto:
| CE | |
| Prodotto è conforme alle relative norme CE |
Divieti:
| Divieto generale (legatoaglialtipittogrammi) | Divieto indossarsi volanti dell'indumento! |
| Divietoutilizzareigioielli | Divieto dei capelli lunghi |
| Nonutilizzare l'apparecchio in pioggia | E'vietato tirare il cavo |
Aventimento:
|  |  |
| Avviso/Attenzione | Avviso delle parti lanciate! |
|  |  |
| Avviso della pericolosa tensione elettrica | Spagnere il motore e sconnettere la spina alla presa prima di eseguire gli eventi di riparazione, manutenzione e di pulizia. |
|  |  |
| Chiudere gli impianti do protezione prima di mettere la macchina in funzione | Non aprire e non logliere gli impianti di protezione con motore in moto |
Direttive:
| Prima dell'uso leggere il Manuale d'Uso | Utilizzare le cuffie e gli occhiali di protezione |
| Utilizzato i quanti di protezione! | Utilizzato la maschera antipolvere! |
Tutela dell'ambiente:
| PAP | |
| Smaltire i rifiuti in modo professionale, che non sia inquinato l'ambiente. | Il materiale d'imballo di cartone più essere consegnato al Centro di raccolta allo scopo di riciclio. |
| Gli apparentcchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. |
Imballo:
| 11 | |
| Orientazione dell'imballo verso alto |
Dati tecnici:
| Peso | Potenza del motore |
| VARIO | |
| Cambio Vario | Max. lunghezza del pezzo lavorato |
| Max. altezza del pezzo lavorato | Peso |
Descrizione della macchina (fig. re 1+2)
- Cambio con ruote di trasmissione
- Vite di fissaggio del mandrino di tre ganasse
- Mandrino di tre ganasse
- Ganascia di fissaggio
- Viti stringenti per coltello da tornio
- Leva di fissaggio per portautensile
- Portautensile
- Carter di protezione
- Punta di centraggio
- Cannotto con scala
- Leva di fissaggio per cannotto
- Cavallotto
- Maniglia manuale per cannotto
- Letto del tornio
- Vasca della macchina
- Vite di guida
- Leva con Scala per spostamento manuale (slitta di coltello)
-
Dentatura per scorrimento
-
Leva d'arresto dello scorrimento
- Scala per tornitura dei coni
- Leva con Scala per scorrimento trasversale (slitta trasversale)
- Slitta traversale
- Slitta di coltello
- Slitta longitudinalae
- Ruota manuale per evento longitudinale
- Interruttore d'emergenza (Not-Aus)
- Contattore da scelta del senso di rotazione
- Regolatore dei giri
- Panello posteriore di protezione contro spruzzo
- Carter del motore
- Carter di protezione dell'interruttore
- Convertitore dei giri veloce / lento
- Cavo di connessione
- Leva del senso di scorrimento
- Toppo fisso
- Carter di protezione del mandrino di 3 ganasse
- Ruote di trasmissione
- Bottiglia con olio
- Ganascia di fissaggio
- Chiave a brugola
- Chiave del mandrino di 3 ganasse
- Chiave a forca
Volume della fornitura
9 pz ruote dentate di trasmissione (cambiabili)
- Chiave a forca
- Chiave esagonale
Bottiglia con olio
Punta di centraggio
- Mandrino di 3 ganasse
- Ganascedicambio
Macchina
Da tornitur e taglio delle filettature sugli acciai da costruzione, metalli non ferrosi, plastici oppure legno; guidarigata con possibilità di regolazione, trasmissione d'azionamento tramite i bozzelli a Scala e ruote dentate di trasmissione (vite di scorrimento), marcia DX/SX, commutazione elettrica, dispositivo automatizzato da scorrimento, regolazione fluente dei giri.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrone della data dell'acquisto dell'apprecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materia o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento originale d'acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l'uso improprio quale ad es. sovraccarico dell'apparecchio, applicazione di una forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d'uso e di montaggio e usura normale.
Dati tecnici
| Connessione del motore: 230V~50Hz | |
| Potenza del motore P1: 370 W | |
| Max. lunghezza del pezzo lavorato: 300 mm | |
| Max. altezza del pezzo lavorato: 180 mm | |
| Altezza della punta: 90 mm | |
| Foratura del fusello - Ø: 20 mm | |
| Max. Ø del pz lavorato –attraverso il dato: 180 mm | |
| Fusello attivo: MK3 | |
| Fusello del cavallotto: MK2 | |
| Foratura del mandrino di ganasse: 15 mm | |
| Precisione della marcia centrata: 0,01 mm | |
| Giri, grado 1: 0-1100 min | -1 |
| Giri, grado 2: 0-2500 min | -1 |
| Portautensili per tornitura: 8x8 mm | |
| Peso: 35 kg |
Istruzioni generali di sicurezza
Prima di lavorare con la macchina, leggere attendamente le struzioni di sicurezza sotto indicate e Manuale d'Uso. Volendo consegnare la macchina alle altre personne, consegrarla insieme al Manuale, per favore. Tenere il Manuale sempre ben conservato!
Imballo: La macchina è imballata per essere protetta contro i dati dovuti dal trasporto. Gli imballi sono le materie, quando da riciclare oppure restituire all'alto uso.
Leggere attentamente il presente Manuale e prendere in conoscenza tutte le istruzioni riportate. Usando il Manuale familiarizzarsi con la macchina, con la sua corretta manovra e con le istruzioni di sicurezza. Conservare tutte le istruzioni nel luogo sicuro per poter consulterle in futuro.
- Facendo qualsiasi intervento sulla macchina, sconnetterla alla rete.
Utilizzare la macchina solo per lo scopo dell'uso indicato.
Siete responsabili di sicurezza nella zona di lavoro. - Lavorare solo in condizioni d'illuminazione sufficiente.
- Mai lasciare la macchina abbandonata.
Terminato lavoro, depositare la macchina nel luogo sicuro. - Mai utilizes the macchina in pioggia oppure nell'ambiente umido, bagnato.
Proteggere la macchina contro l'umidità a pioggia
Non avviare la macchina se rovesciata, non è quando in posizione da lavoro. - Depositar la macchina non utilizzata nel luogo asciutto ed inaccessibile ai bambini.
- Tutte le parti della macchina devono essere controllate periodicamente se non danneggiate od invecchiate. Se la macchina non si trova nelle perfette condizioni, non delve essere utilizzata.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente i ricambi originali.
Le riparazioni deve svolgere solo elettricista professionale. - Prima diMETTAREla macchina in funzione e successivamente ad urto qualsiasi,controllare la macchina se non usurata e/o difettosa e far fare le riparazioni necessarie.
- Mai utilizzato i ricambi o accessori non specificati non consigliati dal costruttore.
- Attendersi a che i corpi estranei non provochino il corto circuito sui contatti della macchina.
- Accertarsi prima di connessione che i dati sulla targhetto della macchina corrispondono ai dati della rete.
- La macchina non è un giocattolo per i bambini! I bambini non sono capaci prevedere i rischi presentati da tale macchina. In nessun caso permettere che la macchina sia manovrata dai bambini.
Non devono manovrare la macchina le persone aventi i problemi fisici, sensoriali oppure mentali, oppure hanno le esperenze insufficienti o la conoscenza mancante. - In caso la macchina presenti i danni visibili, non deve essere messa in funzione.
- Le riparazioni profane posso non provocare i rischi molto gravi.
- Valgono le stesse istruzioni per le parti degli accessori.
Güde GmbH & Co. KG non assume alcuna responsabilità dei danni originati sulla base dei seguenti punti:
Danni sulla macchina dagli impatti meccanici e alla sovratensione.
Modifiche sulla macchina.
- Uso per lo scopo diverso da quello descritto nel Manuale.
- Rispetto severamente tutte le istruzioni di sicurezza per evitare le ferite ed i danni.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
- Indossare SEMPRE le scarpe di sicurezza, protezione degli occhi e delle orecchie.
- Non indossare alcuna parte dell'indumento inaderente (cravatte, gioielli ecc.) e legarsi i capelli lunghi.
- Assicurare che le Vostre mani possano muoversi liberalmente durante lavoro sulla macchina, perché il lavoro sia sicuro.
- Per qualsiasi intervento sulla macchina sconnettei la alla rete.
- Mai eseguire i controllingi od interventi qualsiasi sulla macchina finché non si ferma assolutamente il fusello del tornio.
- Eseguire ilchio del giri solo con fusello del tornio assolutamente fermo.
- Attendersi a che la superficie portante sia adatta a sostortare il peso della macchina.
- Chiudere tutti i carter di protezione prima di avviare la macchina.
Uso corrispondente alla destinazione
E' possible eseguire sul torno le torniture sua esterne che interne, tornitura frontale, tornitura dei filetti e le grandi aperture come trapanature, alesature e tagli delle fillettatura. E' percio utilizzato con buoni esiti sa in Campo di meccanica fine sa in campo domestico.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull'apparecchio e sull'imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica".
Smaltimento dell'imballo da trasporto
L'imbalo protege l'apparecchio contro i dati durante il trasporto. I materiali d'imballo sono scelti a seconda la tutela dell'ambiente ed il modo di smaltimento, perché possono essere rriciclati.
Il ritorno dell'imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuise i costi di lavorazione dei rifiuti.
Le singole parti dell'imballo (es. fogli, styropor) sono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento!
Tenere le parti dell'imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operaatore
L'opercatore, prima di utilizzato la macchina, dovrebbe leggere attendamente il presente Manuale.
Rischi residuali e misure di protezione
Purutilizzandoquesta macchina elettrica con rispetto di tutte le prescrizioni, rimangono sempre i rischi residuali.
Legati alla struttura e realizzazione di tale apparecchio possono originare i seguenti rischi:
- Danni sui polmoni in caso che non verra utilizzata la maschera adatta alla protezione contro la polvere.
- Danni sull'udito in caso che non verrà utilizzata un'adatta protezione dell'udito.
- Danni sulla salute dovuti dalle vibrazioni trasmesse alle mani ed alle spalle in caso la macchina si utilizes per tempo lungo oppure non sare regolata o mantenuta correttamente.
- Contatto elettrico diretto:
Un cavo o la presa difettosi possono provocare la scossa elettrica pericolosa per la vita. Il cavo e la presa difettosi devono essere sostituiti dal professionista. Utilizzato la macchina solo sull'attacco dotato dall'interruttore contro la corrente incorretta. -
Contatto elettrico indiretto:
Incidenti delle parti conducenti la tensione, delle parti elettriche aperte o delle parti difettose della struttura. Per eseguire la manutenzione, sconnettere sempre la spina alla presa di rete. Lavorare solo sugli interruptori RCD. -
Illuminazione locale insufficiente. L'illuminazione insufficiente rappresenta grandissimo rischio per la sicurezza.
Lavorando con la macchina assicurarsi sempre un'illuminazione sufficiente.
Qualifica
Oltre le instruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con la macchina possono lavorare solo le personne che hanno raggiunto 16 anni.
L'eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell'addestreamento professionale per raggiungere la pratica sotto controlo dell'istruttore.
Istruzioni
Utilizzato della macchina richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettovamente leggere il Manuale d'Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Messa in funzione
- Prima di mettere la macchina in funzione controllare accuramente che sia perfetta l'installazione dell'implanto elettrico e condizioni dei collegamenti fissi nei punti di collegamento. Durante il trasporto possono allentarsi le conduzioni/cavi e nel momento di connessione alla tensione elettrica c'e poi il pericolò delle uszioni.
- Le superfici di guida del letto della macchina e tutte le parti nude vengono trattate con i prodotti anticorrosivi di protezione in trasporto. Tali vengono tutti con petrolio oppure con la benzina da lavaggio. Le superfici poi devono essere asciugate e trattate dell'olio per le superfici di guida del letto.
- Controllare che tutti i dispositivi di manovra siano disponibile muovibili e essere gioco. In caso dellaatica, bloccaggio oppure un gioco troppo grande, bisogna eseguire la registrazione mediante le liste da registrazione e perni di spinta.
- Tutti i dispositivi di manovra devono essere controllingi dal punto di vista della manovrabilità fluente; le guide longitudinali e trasversali della slitta longitudinale e trasversale per movimento fluente senza disturbi. In caso la guida funzioni con laatica, si blocchi oppure il gioco sia troppo grande, bisogna eseguire la registrazione mediante le liste da registrazione e perni di spinta.
- Prima di mettere la macchina in funzione controllare accuramente che sua perfetta l'installazione dell'impianto elettrico e condizioni dei collegamenti fissi nei punti di collegamento.
- Prima di messa in funzione devono essere nelle tasati tutti i dispositivi di sicurezza e tutti carter.
- Per la prima messa in funzione impostare i giri minimi di fusello e per minimo di 10 minuti far girare la macchina a vuoto.Seguire i cuscinetti etc.,se non si riscaldano in modo strano ed osservare ancH e cici di funzione, rumori etc. Se non si verificano le anomalie, è possiblo aumento gradualmente i giri del fusello sino a quelli massimi.
- Trattare dell'olio lubrificante tutte le interface, fori di lubrificazione e le superfici sulla macchina che sono da lubricare.
Montaggio / Cambio delle ganasse di fissaggio (fig. re 3-10/pos.4)
Le ganasse di fissaggio (4) sono numerate da 1 a 3 e devono essere insertite alla guida delle ganasce di fissaggio secondo l'ordine (A) nel mandrino di tre ganasce (3)
- Inserire prima la chiave del mandrino di ganasce (41) all'una delle viti di fissaggio del mandrino di tre ganasce (2) ed allentare le ganasce di fissaggio (4) ruotando a sinistra la chiave del mandrino di ganasce (41) finché non si riusciranno estrarre le ganasce di fissaggio (26) (fig. 3).
- Scegliere le ganasce di fissaggio da montare (cfr. art. Grado esterno ed interno delle ganasce di fissaggio), ordinare secondo la loro identificazione (su cadauna delle ganasce di fissaggio è inciso un codice numerico che inizia con 1, 2 o 3) (fig. re 4 - 7).
- Inserire la ganascia di fissaggio 1 all'une delle guide per le ganasse di fissaggio (A), spingerla verso il centro del mandrino di tre ganasse (3).
- Ruotare quandia sinistra la chiave del mandrino di ganasce (41), finché la ganascina n^1 scende un po' versus il centro del mandrino di tre ganasce (3) (fig. 8).
In ordine secondo i numero 2 e 3 inserire le altre ganasse nel senso orario all'interno delle guidere rimanenti (A). - Spingere insieme con la mano tutte e tre ganasse di fissaggio (4) e stringere il mandrino di tre ganasse (3) ruotando a destra la chiave del mandrino di ganasse (41) - fig. re 17-19.
All'interno del mandrino di tre ganasse si trovau un filetto che s'inserisce alle righe sul lato posteriore delle ganasse di fissaggio (4), e le stringe cosi insieme (figura 9).
- Controllare che le ganasce di fissaggio (4) sono fisse centrate agenda sulla chiave del mandrino di ganasse (4) finché si stringono Completely le ganasse di fissaggio (4). In caso le ganasse di fissaggio (4) non debbano accoppiare sul centro, tutte l'opération dovrè essere ripetuta (fig. 10).
Grado esterno ed interno delle ganasse di fissaggio (fig. re 4-7/pos.4)
I pezioni da lavorare sono al diametro di circa 70~mm vengono fissati sul suo diametro esterno (fig. 7). I pezioni da lavorare con diametro 1,5 - 30 mm sono essere fissati tramite le ganasse con se le scale esterno (a) (fig. 5).
I pezioni da lavorare con la foratura min. 25mm possono essere fissati dentro la foratura tramite le ganasse con le scale esterne (a) (fig. 6).Dopo il cambio delle ganasse con grado esterno (a) di quale con grado interno (b) è possible fissare i pezzi fino al diametro di circa 70~mm
Attenzione:
I pezzi da lavorare devono essere fissati in profundità sufficiente del mandrino di tre ganasse (3). Estrarre la chiave del mandrino di ganasse (41). Attendersi a che il pezzo da lavorare sia rigidamente fissato.
Attenzione:
Attendersi a che le ganasse esterne siano bloccate ancora con la filettatura a spirale e non siano svitate troppo fuori!
Montaggio del coltello da tornitura (fig. re 11 - 12)
Il coltello da torniturata (B)iene fissato con minimi due delle viti stringenti (5) nel portautensile (7). Fissare il coltello da torniturata (B) al più corto possibile per ottenere la corda più corta della leva (D) osservando la giusta altezza di registrazione. L'alta posizione del coltello da torniturata (B) si ottiene con spessoramento con le lamiere piane (C) aventi lo spessore diverso. Controllo dell'alta posizione verso il centro del pezzo da lavorare viene fattà secondo la punta di centrifaggio (9) sul cavallotto (12). Allentata la leva stringente (6) è possible orientare il portautensile (7) e registrarune un'altra posizione di lavoro. Cosi sono rimonere fissati insieme nel portautensile (7) sino a 4 coltelli da torniturata (B) i cui sono essereambiati solo ruotando il portautensile (7).
Attenzione:
Il coltello da torniturata (B) delve essere fissato con la propria asse a piombo verso il pezzo da lavorare. Con fissaggio inclinato, il coltello da torniturata (B) potrebbe incastrarsi all'interno del pezzo da lavorare.
Scelta del senso di scorrimento (fig. 13)
Il senso di rotazione della vite di guida (16) viene scelto sulla leva di spostamento (34) sul lato posteriore della macchina.
Pos. 1 sobre: Senso di scorrimento a sinistra
Pos. 2 centro: Senso di scorrimento escluso
Pos. 3 giu: Senso di scorrimento a destra
Velocità di scorrimento,chio delle ruote di trasmissione (fig. 14 - 19)
Per ottenere le diverse velocità di scorrimento devono essere sceltere le apposite ruote di trasmissione.
- Allentare le viti di fissaggio (a) sul blocco ruote di trasmissione (1) e togliere il carter (fig. 14).
- Allentare le viti di fissaggio (d) degli alberi delle ruote dentate e sfilarre le ruote di trasmissione (c) dagli alberi (fig. 15). Allentare i dadi di bloccaggio del supporto livellante delle ruote dentate (fig. 16/pos. d).
- Scegliere le giuste ruote di trasmissione secondo le fig. re 17 - 19.
La tabella (fig. 19) Vi indichera il numero necessario dei denti (F) delle ruote di trasmissione per un certo spostamento in mm per giro (E).
- Inastare le ruote dentate sugli appositi alberi delle ruote dentate e fissarle con le viti di fissaggio (fig 15/pos. b).
In caso verranno per la trasmissione richiesta utilizzate solo le ruote dentate A, B e D, sul terzo albero si dovrà montare davanti la ruota dentata una boccola distanziatrice (E) illustrata sulla fig. 18. - Registrazione il supporto livellante della ruota dentata ed albero delle ruote dentate in modo che le ruote dentate si possono muovero con un gioco leggero. Serrare quando i dadi di bloccaggio del supporto livellante delle ruote dentate (d) (fig. 16).
- Important: Per poter aviare la macchina develle essere montato il carter del blocco trasmissione (fig.14 /pos.1).
Impostazione del cavalloto (fig. 1, rispett. 20)
Il cavallotto (12) si più muovere sul fatto del tornio (14) avanti e dietro.
- Allentare quindi il dato di bloccaggio del cavallotto (43, chiave 42) e spostare il cavallotto in posizione richiesta.
- Serrare nuovamente il dato di bloccaggio del cavallotto (43, chiave 42).
Montaggio/Smontaggio/Registrazione del cannotto (fig. re 12 - 21)
Il canotto (10) porta la punta di centraggio (9); serve per fissaggio e controspinta dei lunghi pezioni da lavorare. La posizione del canotto (10) può essereambiata agenda sulla leva manuale (13) avanti e dietro. Con la leva di fissaggio (11) il canotto (10)iene fissato, rispetto. Strinto in posizione richiesta. La parte posteriori della punta di centraggio (9) è conica e bloccata strinta nel canotto (10). Per estrarre la punta di centraggio (9) allentare la leva di fissaggio (11) e con la leva manuale (13) spostare il canotto (10) dietro a fine corsa. Così la punta di centraggio (9) sare spinta dal fissaggio e si può estrarre. quando volete utilizzato la punta di centraggio (9)ISTA insertirla nel canotto (10) e durante fissaggio del pezzo da lavorare viene strinta in automatico nel canotto (10).
E' possible per esempio in posto della punta di centraggio (9) inseire nel cannotto (10) una punta con apposto cono per la preparazione/sgrossatura per la tornitura interna. Sul cannotto (10) si trovava la Scala che indica la profundità della trapanatura nel pezzo lavorato.
Carter di protezione del mandrino di tre ganasse (fig. 2 / pos.36)
Il carter di protezione del mandrino di tre ganasse (36) serve per la protezione dell'Utente e con la macchina in funzione deve essere sempre chiuso. Con il carter di protezione (36) aperto non è possibile avviare la macchina perché non è attivato l'interruttore di sicurezza (fig. 2 / pos. 31) sul dato posteriori.
Leve per marcia traversalale e manuale (fig. 1 / pos. 21, rispett. 17)
Il coltello durante la tornitura va lungo il pezzo lavorato.
agenda sulle leve di marcia trasversale e manuale.
Su entrambé le leve sono gli anelli con la Scala i cui vengono messi su 0 in momento quando il coltello tocca il pezzo da lavorare. E' casi possibile impostare la profundità di taglio dei trucovi.
Per impostare a 0 gli anelli a Scala allentare i perni fillettati sugli anelli, impostargli a 0 e serrare nuovamente i perni fillettati.
Manovra
Accensione e Spegnimento della macchina (fig. 22)
Accensione della macchina
In accensione del tornio mantenere, per favore, il seguente ordine!
- Chiudere bene prima il carter di protezione (36) sulla mandrino di tre ganasse (3) (carter di protezione del mandrino di tre ganasse).
- Il regolatore dei giri (2), in ogni accensione o cambio del senso di rotazione, deve trovarsi prima in posizione di zero (il segno in basso).
- Scegliere quindi il senso giusto della rotazione sul selettore del senso di rotazione (27) ( L = antiorario / R = orario ).
- Accertarsi a che non sia aperto l'interruttore d'emergenza (Not-Aus).
- Avviare quando la macchina agendo sul selettore di rotazione (28).
Spegnimento della macchina
Per spegnere la macchina agire sul regolatore di rotazione (28) mettendolo in „posizione di zero".
Funzione di spegnimento in emergenza
Per lo spegnimento rapido e simplice della macchina, es. in condizioni d'emergenza, aprire l'interruttore d'emergenza, premere/aprire l'interruttore d'emergenza (Not-Aus) (fig. 22/pos. 26). Per poter rimettere la macchina in funzione bisogna tirare/chudere l'interruttore d'emergenza (Not-Aus).
Attenzione:
E' indispensableabe prima di aglichio del senso di rotazione attendere finché la macchina si ferma assolutamente; altrimenti la macchina si potrebbe danneggiare! Per evitare il sovraccarico della macchina, lavorando in rotazione rapida, bisogna prima di accensione camiare a rotazione più bassa. In caso la macchina viene sovraccaricata oppure si blocca, il controlled viene disattivato in automatico.

Se il tornio non dovrà essere utilizzato per tempo o lungo ovvero prima degli interventi di registrazione manutenzione, bisogna sconnettere la spina dall'a sua di rete.
Impostazione dei giri (fig. re 22-23)
E' possible con regolatore dei giri (28) impostare in modo fluente la rotazione della macchina. Sul commutatore dei giri (32) cui assere prescelta la gamma dei giri.
Commutatore dei giri in posizione, Hase (veloce):Numero dei giri: 0-2.500 min-1
Commutatore dei giri in posizione „Schildkrete" (lento):Numero dei giri: 0-1.100 min-1
Raffreddamento
Durante la tornitura origina sul tagliente del coltello da tornitura il calore dovuto dall'attrito. Per augmentare la vita del coltello e miglioramento della traccia di taglio bisogna che il coltello durante la tornitura sia raffreddato. A tal scopo utilizzare la bottiglia con elto in dotazione (38) ed emulsione ecologica per trapanature solubile in acqua.
Tornitura
Generalità
- Fissare rigidamente il coltello da tornitura nel portautensile (7) (cfr. art. Fissaggio del coltello da tornitura)
- Fissare rigidamente il pezzo da lavorare più nelle poteressile nel mandrino di ganasse (3).
- Controllare che il movimento del pezzo da lavorare sia cilindrico.
- Assicurare la disattivazione dello scorrimento (eccetto la tornitura dei filetti).
- Accendere la macchina (cfr. art. Accensione e Spegnimento della macchina).
Tornitura longitudinalae (fig. re 1, 24-25)
In torniturad longitudinale il coltello si muove in parallelo all'asse del pezzo lavorato.
- Per la torniturad longitudinale da DX a SX girare prima a destra la slitta longitudinale (24) mediente la ruota manuale per la marcia longitudinale (25) più possible a sinistra, e la slitta del coltello (23) mediente la leva per la marcia manuale (17) più possibla a destra, che la corsa della slitta di coltello (23) sua sufficiente per tutte la lunghezza della lavorazione.
- Mettere la leva del senso di scorrimento (33) in posizione 2; il dispositivo di scorrimento si disattiva; fissare la slitta longitudinale (24) con leva d'arresto dello scorrimento (19).
- Agendo sulla leva per marcia trasversale (21) spostare la slitta trasversale (22) finché il coltello non tocchi la superficie del pezzo lavorato.
- Registrar adesso la slitta di coltello (23) mediante la leva per marcia manuale (17) in modo che la punta del coltello stia sopra il diametro più grande del pezzo lavorato.
- Agendo sulla leva per marcia manuale (21) avvincare piano la slitta trasversale (22) al pezzo lavorato finché il coltello tocca leggermente la superficie del pezzo.
- Questo è adesso la posizione di partenza per lavorazione del diametro esterno del pezzo lavorato. Un grado della scola sulla leva di marcia trasversale (8) corrisponda a 0,05 mm del diametro del pezzo lavorato (profondità di taglio 0,025 mm).
- Esiste la possibilità di scorrimento automatico durante la tornitura longitudinale attivandolo con la leva d'arresto dello scorrimento (19).
Attenzione:
Prima di accendere la macchina, accertarsi a che la leva del senso di scorrimento (33) sua in posizione 2 ed il dispositivo di scorrimento sua disattivato (cfr. art. Scelta del senso di scorrimento).
Tornitura traversale (fig. re 1, 26)
La torniturara traversale viene eseguita in modo simile alla torniturata longitudinale.
Alla tornitura trasversale il coltello si muove verso il centro dell'asse del pezzo lavorato.
Alla torniturà di spianamento il tagliente principale del coltello deve essere impostato precisamente sul centro del pezzo lavorato perché nel centro del pezzo lavorato non rimanga alcuna punta. Registrate il coltello da torniturà secondo la punta di centraggio (9).
Alla tornitura trasversale con un coltello curvato oppure con un coltello frontale, il pezzo viene lavorato dall'esterno all'interno; alla tornitura trasversale con un coltello angolare oppure laterale invoce dall'interno all'esterno.
Tornitura interna
La tornitura interna/foratura viene eseguita analogamente alla tornitura trasversale e longitudinale. Siccome il coltello durante tale operazione non s veDE, si deve lavorare con massima cura. Per la tornitura interna viene montata la punta da trapanatura in posto di punta di centraggio (9), ciO serve per la pre-foratura del pezzo lavorato (cfr. art.
Montaggio/Smontaggio/Registrazione del cannotto).
Alesatura e troncatura
All'alesatura e troncatura il coltello da tornitura si muove.
verso l'asse del pezzo lavorato.
Per alesatura si utilizza l'utensile per alesare, per troncatura il troncatore.
Attenzione:
Alla tornitura longitudinale, trasversale, interna, alesatura e troncatura attendersi a che il coltello da tornitura suaMESSO precisamente in centro.
Tornitura delle superfici coniche (fig. re 27 - 28)
La tornitura delle superfici coniche viene eseguita tramite positioningamento della slitta di coltello (23). La slitta di coltello, dopo aver allentato le viti di regolazione (A), ruota sulla propria asse (fig. 28).
Impostazione dei gradi del cono viene fattà secondo la scala per tornitura delle superfici coniche (20).
Fatto il posizionamento giusto della slitta di coltello (fig. 29) le viti di regolazione (A) devono essere serrate nuovamente.
Tornitura delle filettature (fig. 29)
La tornituria delle filettature viene eseguita con un coltello speciale per taglio delle filettature. Esso viene fissato recisamente in verticale all'asse del pezzo lavorato. L'esecuzione migliorie di quello e con auito di un calibro per coltelli da tornituria (fig. 30/pos. A). Alla tornituria delle filettature lo scorrimento avviene tramite la vite di guida (16) e deve corrispondere alla salute del filetto. S'imposta l'apposita velocità di scorrimento con una giusta scelta delle ruote di trasmissione (cfr. Velocità di scorrimento,chio delle ruote di trasmissione).
Attenzione:
Al taglio del filetto lavorare con i giri bassi e con la buona lubrificazione. Durante il taglio del filetto e fra le singole operazioni di taglio alla tornituradel filetto non si deve aprire la leva di scorrimento (19) oppure togliere il pezzo lavorato dal mandrino di ganasce.
Pulizia
Pulizia, manutenzione e richieste dei ricambi
Prima di tutti gli interventi di pulizia sconnette la spina dalla presa di rete.
Pulizia
- Si consiglia pulire la macchina dopo agli lavoro.
- Togliere i trucioli con una spazzola oppure pennello.
- Pulire la sporcizia, i residui dei lubricanti e dell'olio con uno straccio morbido.
- Maiutilizzareper la pulizia l'aria compressa.
- Dopo la pulizia lubricare le parti metalliche con olio non contenente gli acidi.
Cambio della cinghia d'azionamento (fig. 30 - 33)
La cinghia d'azionamento è una parte che subisce una rapida usura e delve essereambiata in caso di necessità. Per primo togliere il carter del blocco delle ruote di trasmissione (1) e le ruote di trasmissione (cfr. art. Velocità di scorrimento,chio delle ruote di trasmissione). Allentare quando due viti di fissaggio (fig. 30/pos. A) ed estrarre la piastra di trasmissione (fig. 31/pos. B).
Con la ruota dentata superiore in movimento togliere la cinghia d'azionamento e sfilarlo dall'albero del motore (fig. 32-33). Il montaggio viene eseguito in ordine opposito.
Importante: Per poter avviare la macchina deve essere chiuso il carter del blocco delle ruote di trasmissione (fig. 14/pos.4).

Attenzione:
Perchio. Per cambio della cinghia d'azionamento spegnere la macchina e sconnettere la spina alla presa di rete.
Cambio del fusabile della macchina (fig. 22/ pos. B)

Attenzione! Spagnere la macchina e sconnettere la sua nella presa di rete!
In caso di tornio non funzionante controllare il fusibile nel portafusibili (B), cancellato eventualmente di uno nuovo con valore nominale identico.
Impostazione del gioco delle slitte
Se magari una volta le slitte presentino il gioco nella sua guida, è possibile regolarlo sui perni fillettati assicurati da un controdo, posti sul lato delle slitte.
Attenzione:
Il gioco negativo nei fusti di scorrimento fino ad un giro e mezzo è condizionato alla struttura e quindi normale.
Carboncini
In caso dell'origine effecssiva delle scintille far controllare in carboncini dal professionista.

Attenzione! La sostituzione dei carboncini devono delle fattas escludivamente dall'elettricista. Fessionale.
Trasporto e stoccaggio
Per il trasporto sicuro della macchina bisogna spostare la slitta longitudinale in vicinanza al cavalloto e fissarla li.
Manutenzione e cura

1. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e la zia sconnetterre la spina alla presa di rete!
Durante l'utilizzo della macchina bisogna pensare della manutenzione periodica. Sarà così assicurata un'alta precisione di funzionamento e la sicurezza sare Mandatorynuta per una lunga durata dell'esercizio.
- Togliere i trucioli con una spazzola oppure pennello.
- Prima di iniziare il lavoro e dopo la fine devono essere lubricificate tutte le parti mobili.
- Le superfici di scorrimento e di guida si devono pulire periodicamente dai trucoli e alla polvere metallica, soprattutto durante lavorazione della ghisa griglia, ottone, bronze, allumina e lubrificarle nuovamente. Non pulirle con aria compressa. Utilizzato la scopa, spazzola, pennello, aspirapolvere.
- Controllare se non si è attaccata la polvere metallica sui raschi di feltro fra le superfici di guida. Togliere la polvere metallica, pulire i raschi di feltro e rimontarli che accoppino da tutti i lati delle superfici di guida. Lubrificare il felto e le superfici di guida.
- Per mantenere alla precisione della macchina bisogna con cura di un giusto proprietario curare le punte di fissaggio, le superfici di guida, fusello di scorrimento etc.

In caso di un difetto/danno verificato durante
I'ispezione della macchina bisogna rimuoverlo immediatamente.
PER CUSCINETTI LISCI ED A ROTOLAMENTO UTILIZZARE SOLO I GRASSI LUBRIFICANTI PRIVI DELLE RESINE E DEGLI ACIDI!
| Parte della macchina | Frequenza | Tipodi prodotto lubrificante |
| Vite di guida | Dopo agli uso | Prima pulire con olio da pulizia e da spruzzo, dopo spalmare il grasso lubrificante |
| Cuscinetti lisci della vite di guida | 1x al mese o dopo 10 ore d'esercizio | Grasso lubrificante |
| Letto della macchina, mandrino di ganasce, superficie della macchina | Dopo agli uso | Olio da pulizia e da spruzzo |
| Boccola del cuscinetto ed albero delchio velocità con le ruote di trasmissione | In gli那一 passo delle ruote di trasmissione oppure dopo 10 ore d'esercizio | Grasso lubrificante |
| Dado diviso | 1x al mese o dopo 10 ore d'esercizio | Grasso lubrificante |
| Vite di scorrimento della slitta trasversale con dato di scorrimento | 1x al mese o dopo 10 ore d'esercizio | Grasso lubrificante |
| Vite di scorrimento della slitta longitudinale | 1x al mese o dopo 10 ore d'esercizio | Grasso lubrificante |
| Vite di scorrimento del cannotto | 1x al trimestre o dopo 30 ore d'esercizio | Grasso lubrificante |
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito, sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di base della Direttiva CE, sua per la loro progettazione e costruzione, sia nelle versioni da moi fornite.
In caso di una modifica dell'apparecchiatura non concordato con moi,questa dichiarazione perde la sua validità."