Güde GMD 400 - Fresatrice

GMD 400 - Fresatrice Güde - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GMD 400 Güde in formato PDF.

📄 80 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice Güde GMD 400 - page 31
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : Güde

Modello : GMD 400

Categoria : Fresatrice

Scarica le istruzioni per il tuo Fresatrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GMD 400 - Güde e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GMD 400 del marchio Güde.

MANUALE UTENTE GMD 400 Güde

Traduzione del Manuale d’Uso originale Mini tornio

Vi ringraziamo dell’acquisto del minitornio Güde 400 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!!

Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta dell’apparecchio. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:

Numero di serie:___________________________Cod. ord.:______________________________Anno di produzione:__________________ Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure solo indicative!!

Segnaletica: Sicurezza del prodotto:

Prodotto è conforme alle relative norme CE

Divieti: Divieto generale (legato agli altri pittogrammi) Divieto indossarsi le parti volanti dell’indumento! Divieto utilizzare i gioielli

Divieto dei capelli lunghi Non utilizzare l’apparecchio in pioggia

E’ vietato tirare il cavo Avvertimento: Avviso/Attenzione Avviso delle parti lanciate! Avviso della pericolosa tensione elettrica Spegnere il motore e sconnettere la spina dalla presa prima di eseguire gli eventi di riparazione, manutenzione e di pulizia.

Chiudere gli impianti do protezione prima di mettere la macchina in funzione

Non aprire e non togliere gli impianti di protezione con motore in moto

Direttive: Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso

Utilizzare le cuffie e gli occhiali di protezione Utilizzare i guanti di protezione! Utilizzare la maschera antipolvere!

Tutela dell’ambiente: Smaltire i rifiuti in modo professionale, che non sia inquinato l'ambiente. Il materiale d’imballo di cartone può essere consegnato al Centro di raccolta allo scopo di riciclo. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.

Imballo: Orientazione dell’imballo verso alto

Dati tecnici: Peso Potenza del motore Cambio Vario Max. lunghezza del pezzo lavorato Max. altezza del pezzo lavorato Peso Descrizione della macchina (fig. re 1+2)

1. Cambio con ruote di trasmissione

2. Vite di fissaggio del mandrino di tre ganasce

3. Mandrino di tre ganasce

4. Ganascia di fissaggio

5. Viti stringenti per coltello da tornio

6. Leva di fissaggio per portautensile

8. Carter di protezione

9. Punta di centraggio

10. Cannotto con scala

11. Leva di fissaggio per cannotto

13. Maniglia manuale per cannotto

14. Letto del tornio

15. Vasca della macchina

17. Leva con scala per spostamento manuale (slitta di

18. Dentatura per scorrimento19. Leva d’arresto dello scorrimento

20. Scala per tornitura dei coni

21. Leva con scala per scorrimento trasversale (slitta

23. Slitta di coltello

24. Slitta longitudinale

25. Ruota manuale per evento longitudinale

26. Interruttore d’emergenza (Not-Aus)

27. Contattore da scelta del senso di rotazione

28. Regolatore dei giri

29. Panello posteriore di protezione contro spruzzo

30. Carter del motore

31. Carter di protezione dell’interruttore

32. Convertitore dei giri veloce / lento

33. Cavo di connessione

34. Leva del senso di scorrimento

36. Carter di protezione del mandrino di 3 ganasce

37. Ruote di trasmissione

38. Bottiglia con olio

39. Ganascia di fissaggio

40. Chiave a brugola

41. Chiave del mandrino di 3 ganasce

Volume della fornitura

  • 9 pz ruote dentate di trasmissione (cambiabili)
  • Mandrino di 3 ganasce
  • Ganasce di cambio Macchina Da tornitura e taglio delle filettature sugli acciai da costruzione, metalli non ferrosi, plastici oppure legno; guida rigata con possibilità di regolazione, trasmissione d’azionamento tramite i bozzelli a scala e ruote dentate di trasmissione (vite di scorrimento), marcia DX/SX, commutazione elettrica, dispositivo automatizzato da scorrimento, regolazione fluente dei giri. Garanzia Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio. La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento originale d’acquisto con la data di vendita. Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di montaggio e usura normale. Dati tecnici Connessione del motore: 230V~50Hz Potenza del motore P1: 370 W Max. lunghezza del pezzo lavorato: 300 mm Max. altezza del pezzo lavorato: 180 mm Altezza della punta: 90 mm Foratura del fusello - Ø: 20 mm Max. Ø del pz lavorato – attraverso il letto: 180 mm Fusello attivo: MK3 Fusello del cavallotto: MK2 Foratura del mandrino di ganasce: 15 mm Precisione della marcia centrata: 0,01 mm Giri, grado 1: 0-1100 min

Portautensili per tornitura: 8x8 mm Peso: 35 kg Istruzioni generali di sicurezza Prima di lavorare con la macchina, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza sotto indicate e Manuale d’Uso. Volendo consegnare la macchina alle altre persone, consegnarla insieme al Manuale, per favore. Tenere il Manuale sempre ben conservato! Imballo: La macchina è imballata per essere protetta contro i danni dovuti dal trasporto. Gli imballi sono le materie, quindi da riciclare oppure restituire all’altro uso. Leggere attentamente il presente Manuale e prendere in conoscenza tutte le istruzioni riportate. Usando il Manuale familiarizzarsi con la macchina, con la sua corretta manovra e con le istruzioni di sicurezza. Conservare tutte le istruzioni nel luogo sicuro per poter consultarle in futuro.

  • Facendo qualsiasi intervento sulla macchina, sconnetterla dalla rete.
  • Utilizzare la macchina solo per lo scopo dell’uso indicato.
  • Siete responsabili di sicurezza nella zona di lavoro.
  • Lavorare solo in condizioni d’illuminazione sufficiente.
  • Mai lasciare la macchina abbandonata.
  • Terminato lavoro, depositare la macchina nel luogo sicuro.
  • Mai utilizzare la macchina in pioggia oppure nell’ambiente umido, bagnato.
  • Proteggere la macchina contro l’umidità a pioggia.
  • Non avviare la macchina se rovesciata, non è quindi in posizione da lavoro.
  • Depositare la macchina non utilizzata nel luogo asciutto ed inaccessibile ai bambini.
  • Tutte le parti della macchina devono essere controllate periodicamente se non danneggiate od invecchiate. Se la macchina non si trova nelle perfette condizioni, non deve essere utilizzata.
  • Per la manutenzione utilizzare esclusivamente i ricambi originali.
  • Le riparazioni deve svolgere solo elettricista professionale.
  • Prima di mettere la macchina in funzione e successivamente ad urto qualsiasi, controllare la macchina se non usurata e/o difettosa e far fare le riparazioni necessarie.
  • Mai utilizzare i ricambi o accessori non specificati e non consigliati dal costruttore.
  • Attendersi a che i corpi estranei non provochino il corto circuito sui contatti della macchina.
  • Accertarsi prima di connessione che i dati sulla targhetta della macchina corrispondono ai dati della rete.
  • La macchina non è un giocattolo per i bambini! I bambini non sono capaci prevedere i rischi presentati da tale macchina. In nessun caso permettere che la macchina sia manovrata dai bambini!.
  • Non devono manovrare la macchina le persone aventi i problemi fisici, sensoriali oppure mentali, oppure hanno le esperienze insufficienti o la conoscenza mancante.
  • In caso la macchina presenti i danni visibili, non deve essere messa in funzione.
  • Le riparazioni profane possono provocare i rischi molto gravi.
  • Valgono le stesse istruzioni per le parti degli accessori. Güde GmbH & Co. KG non assume alcuna responsabilità dei danni originati sulla base dei seguenti punti:
  • Danni sulla macchina dagli impatti meccanici e dalla sovratensione.
  • Modifiche sulla macchina.
  • Uso per lo scopo diverso da quello descritto nel Manuale.
  • Rispettare severamente tutte le istruzioni di sicurezza per evitare le ferite ed i danni.Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina

1. Indossare SEMPRE le scarpe di sicurezza,

protezione degli occhi e delle orecchie.

2. Non indossare alcuna parte dell’indumento

inaderente (cravatte, gioielli ecc.) e legarsi i capelli lunghi.

3. Assicurare che le Vostre mani possano muoversi

liberalmente durante lavoro sulla macchina, perché il lavoro sia sicuro.

4. Per qualsiasi intervento sulla macchina sconnetterla

5. Mai eseguire i controlli od interventi qualsiasi sulla

macchina finché non si ferma assolutamente il fusello del tornio.

6. Eseguire il cambio dei giri solo con fusello del tornio

assolutamente fermo.

7. Attendersi a che la superficie portante sia adatta a

sopportare il peso della macchina.

8. Chiudere tutti i carter di protezione prima di avviare la

macchina. Uso corrispondente alla destinazione E’ possibile eseguire sul tornio le torniture sia esterne che interne, tornitura frontale, tornitura dei filetti e le grandi aperture come trapanature, alesature e tagli delle filettature. E’ perciò utilizzabile con buoni esiti sia in campo di meccanica fine sia in campo domestico. Smaltimento Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”. Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile. Requisiti all’operatore L’operatore, prima di utilizzare la macchina, dovrebbe leggere attentamente il presente Manuale. Rischi residuali e misure di protezione Pur utilizzando questa macchina elettrica con rispetto di tutte le prescrizioni, rimangono sempre i rischi residuali. Legati alla struttura e realizzazione di tale apparecchio possono originare i seguenti rischi:

1. Danni sui polmoni in caso che non verrà utilizzata la

maschera adatta alla protezione contro la polvere.

2. Danni sull’udito in caso che non verrà utilizzata

un’adatta protezione dell’udito.

3. Danni sulla salute dovuti dalle vibrazioni trasmesse alle

mani ed alle spalle in caso la macchina sia utilizzata per tempo lungo oppure non sarà regolata o mantenuta correttamente.

4. Contatto elettrico diretto:

Un cavo o la presa difettosi possono provocare la scossa elettrica pericolosa per la vita. Il cavo e la presa difettosi devono essere sostituiti dal professionista. Utilizzare la macchina solo sull’attacco dotato dall’interruttore contro la corrente incorretta.

5. Contatto elettrico indiretto:

Incidenti dalle parti conducenti la tensione, dalle parti elettriche aperte o dalle parti difettose della struttura. Per eseguire la manutenzione, sconnettere sempre la spina dalla presa di rete. Lavorare solo sugli interruttori RCD.

6. Illuminazione locale insufficiente. L’illuminazione

insufficiente rappresenta grandissimo rischio per la sicurezza. Lavorando con la macchina assicurarsi sempre un’illuminazione sufficiente. Qualifica Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore. Istruzioni Utilizzo della macchina richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.

  • Prima di mettere la macchina in funzione controllare accuratamente che sia perfetta l’installazione dell’impianto elettrico e condizioni dei collegamenti fissi nei punti di collegamento. Durante il trasporto possono allentarsi le conduzioni/cavi e nel momento di connessione alla tensione elettrica c’è poi il pericolo delle ustioni.
  • Le superfici di guida del letto della macchina e tutte le parti nude vengono trattate con i prodotti anticorrosivi di protezione in trasporto. Tali vengono tolti con petrolio oppure con la benzina da lavaggio. Le superfici poi devono essere asciugate e trattate dell’olio per le superfici di guida del letto.
  • Controllare che tutti i dispositivi di manovra siano facilmente muovibili e senza gioco. In caso della fatica, bloccaggio oppure un gioco troppo grande, bisogna eseguire la registrazione mediante le liste da registrazione e perni di spinta.
  • Tutti i dispositivi di manovra devono essere controllati dal punto di vista della manovrabilità fluente; le guide longitudinali e trasversali della slitta longitudinale e trasversale per movimento fluente senza disturbi. In caso la guida funzioni con la fatica, si blocchi oppure il gioco sia troppo grande, bisogna eseguire la registrazione mediante le liste da registrazione e perni di spinta.
  • Prima di mettere la macchina in funzione controllare accuratamente che sia perfetta l’installazione dell’impianto elettrico e condizioni dei collegamenti fissi nei punti di collegamento.
  • Prima di messa in funzione devono essere montati tutti i dispositivi di sicurezza e tutti carter.
  • Per la prima messa in funzione impostare i giri minimi di fusello e per minimo di 10 minuti far girare la macchina a vuoto. Seguire i cuscinetti etc., se non si riscaldano in modo strano ed osservare anche i cicli di funzione, rumori etc. Se non si verificano le anomalie, è possibile aumentare gradualmente i giri del fusello sino a quelli massimi.
  • Trattare dell’olio lubrificante tutte le interfacce, fori di lubrificazione e le superfici sulla macchina che sono da lubrificare. Montaggio / Cambio delle ganasce di fissaggio (fig. re 3-10/pos.4) Le ganasce di fissaggio (4) sono numerate da 1 a 3 e devono essere inserite alla guida delle ganasce di fissaggio secondo l’ordine (A) nel mandrino di tre ganasce (3)• Inserire prima la chiave del mandrino di ganasce (41) all’una delle viti di fissaggio del mandrino di tre ganasce (2) ed allentare le ganasce di fissaggio (4) ruotando a sinistra la chiave del mandrino di ganasce (41) finché non si riusciranno estrarre le ganasce di fissaggio (26) (fig. 3).
  • Scegliere le ganasce di fissaggio da montare (cfr. art. Grado esterno ed interno delle ganasce di fissaggio), ordinarle secondo la loro identificazione (su cadauna delle ganasce di fissaggio è inciso un codice numerico che inizia con 1, 2 o 3) (fig. re 4 - 7).
  • Inserire la ganascia di fissaggio 1 all’una delle guide per le ganasce di fissaggio (A), spingerla verso il centro del mandrino di tre ganasce (3).
  • Ruotare quindi a sinistra la chiave del mandrino di ganasce (41), finché la ganascia n° 1 scende un po’ verso il centro del mandrino di tre ganasce (3) (fig. 8).
  • In ordine secondo i numeri 2 e 3 inserire le altre ganasce nel senso orario all’interno delle guide rimanenti (A).
  • Spingere insieme con la mano tutte e tre ganasce di fissaggio (4) e stringere il mandrino di tre ganasce (3) ruotando a destra la chiave del mandrino di ganasce (41) – fig. re 17 – 19. All’interno del mandrino di tre ganasce si trova un filetto che s’inserisce alle righe sul lato posteriore delle ganasce di fissaggio (4), e le stringe così insieme (figura 9).
  • Controllare che le ganasce di fissaggio (4) sono fisse centrate agendo sulla chiave del mandrino di ganasce (4) finché si stringono completamente le ganasce di fissaggio (4). In caso le ganasce di fissaggio (4) non debbano accoppiare sul centro, tutta l’operazione dovrà essere ripetuta (fig. 10). Grado esterno ed interno delle ganasce di fissaggio (fig. re 4 – 7/pos.4) I pezzi da lavorare fino al diametro di circa 70 mm vengono fissati sul suo diametro esterno (fig. 7). I pezzi da lavorare con diametro 1,5 - 30 mm possono essere fissati tramite le ganasce con le scale esterne (a) (fig. 5). I pezzi da lavorare con la foratura min. 25 mm possono essere fissati dentro la foratura tramite le ganasce con le scale esterne (a) (fig. 6). Dopo il cambio delle ganasce con grado esterno (a) di quelle con grado interno (b) è possibile fissare i pezzi fino al diametro di circa 70 mm. Attenzione: I pezzi da lavorare devono essere fissati in profondità sufficiente del mandrino di tre ganasce (3). Estrarre la chiave del mandrino di ganasce (41). Attendersi a che il pezzo da lavorare sia rigidamente fissato. Attenzione: Attendersi a che le ganasce esterne siano bloccate ancora con la filettatura a spirale e non siano svitate troppo fuori! Montaggio del coltello da tornitura (fig. re 11 - 12) Il coltello da tornitura (B) viene fissato con minimi due delle viti stringenti (5) nel portautensile (7). Fissare il coltello da tornitura (B) al più corto possibile per ottenere la corsa più corta della leva (D) osservando la giusta altezza di registrazione. L’alta posizione del coltello da tornitura (B) si ottiene con spessoramento con le lamiere piane (C) aventi lo spessore diverso. Controllo dell’alta posizione verso il centro del pezzo da lavorare viene fatta secondo la punta di centraggio (9) sul cavallotto (12). Allentata la leva stringente (6) è possibile orientare il portautensile (7) e registrare un'altra posizione di lavoro. Così possono rimanere fissati insieme nel portautensile (7) fino a 4 coltelli da tornitura (B) i cui possono essere cambiati solo ruotando il portautensile (7). Attenzione: Il coltello da tornitura (B) deve essere fissato con la propria asse a piombo verso il pezzo da lavorare. Con fissaggio inclinato, il coltello da tornitura (B) potrebbe incastrarsi all’interno del pezzo da lavorare.

Scelta del senso di scorrimento (fig. 13) Il senso di rotazione della vite di guida (16) viene scelto sulla leva di spostamento (34) sul lato posteriore della macchina. Pos. 1 sopra: Senso di scorrimento a sinistra Pos. 2 centro: Senso di scorrimento escluso Pos. 3 giù: Senso di scorrimento a destra Velocità di scorrimento, cambio delle ruote di trasmissione (fig. 14 - 19) Per ottenere le diverse velocità di scorrimento devono essere scelte le apposite ruote di trasmissione.

  • Allentare le viti di fissaggio (a) sul blocco ruote di trasmissione (1) e togliere il carter (fig. 14).
  • Allentare le viti di fissaggio (d) degli alberi delle ruote dentate e sfilare le ruote di trasmissione (c) dagli alberi (fig. 15). Allentare i dadi di bloccaggio del supporto livellante delle ruote dentate (fig. 16/pos. d).
  • Scegliere le giuste ruote di trasmissione secondo le fig. re 17 – 19. La tabella (fig. 19) Vi indicherà il numero necessario dei denti (F) delle ruote di trasmissione per un certo spostamento in mm per giro (E).
  • Inastare le ruote dentate sugli appositi alberi delle ruote dentate e fissarle con le viti di fissaggio (fig. 15/pos. b).
  • In caso verranno per la trasmissione richiesta utilizzate solo le ruote dentate A, B e D, sul terzo albero si dovrà montare davanti la ruota dentata una boccola distanziatrice (E) illustrata sulla fig. 18.
  • Registrare il supporto livellante della ruota dentata ed albero delle ruote dentate in modo che le ruote dentate si possono muovere con un gioco leggero. Serrare quindi i dadi di bloccaggio del supporto livellante delle ruote dentate (d) (fig. 16).
  • Importante: Per poter avviare la macchina deve essere montato il carter del blocco trasmissione (fig.14 / pos. 1). Impostazione del cavallotto (fig. 1, rispett. 20) Il cavallotto (12) si può muovere sul letto del tornio (14) avanti e dietro.
  • Allentare quindi il dado di bloccaggio del cavallotto (43, chiave 42) e spostare il cavallotto in posizione richiesta.
  • Serrare nuovamente il dado di bloccaggio del cavallotto (43, chiave 42). Montaggio/Smontaggio/Registrazione del cannotto (fig. re 12 - 21) Il cannotto (10) porta la punta di centraggio (9); serve per fissaggio e controspinta dei lunghi pezzi da lavorare. La posizione del cannotto (10) può essere cambiata agendo sulla leva manuale (13) avanti e dietro. Con la leva di fissaggio (11) il cannotto (10) viene fissato, rispett. strinto in posizione richiesta. La parte posteriore della punta di centraggio (9) è conica e bloccata strinta nel cannotto (10). Per estrarre la punta di centraggio (9) allentare la leva di fissaggio (11) e con la leva manuale (13) spostare il cannotto (10) dietro a fine corsa. Così la punta di centraggio (9) sarà spinta dal fissaggio e si può estrarre. Quando volete utilizzare la punta di centraggio (9) basta inserirla nel cannotto (10) e durante fissaggio del pezzo da lavorare viene strinta in automatico nel cannotto (10). E’ possibile per esempio in posto della punta di centraggio (9) inserire nel cannotto (10) una punta con apposito cono per la preparazione/sgrossatura per la tornitura interna. Sul cannotto (10) si trova la scala che indica la profondità della trapanatura nel pezzo lavorato. Carter di protezione del mandrino di tre ganasce (fig. 2 / pos.36) Il carter di protezione del mandrino di tre ganasce (36) serve per la protezione dell’Utente e con la macchina in funzione deve essere sempre chiuso. Con il carter di protezione (36) aperto non è possibile avviare la macchina perché non è attivato l’interruttore di sicurezza (fig. 2 / pos.

31) sul lato posteriore.Leve per marcia trasversale e manuale (fig. 1 / pos. 21,

rispett. 17) Il coltello durante la tornitura va lungo il pezzo lavorato agendo sulle leve di marcia trasversale e manuale. Su entrambe le leve sono gli anelli con la scala i cui vengono messi su 0 in momento quando il coltello tocca il pezzo da lavorare. E’ così possibile impostare la profondità di taglio dei trucioli. Per impostare a 0 gli anelli a scala allentare i perni filettati sugli anelli, impostargli a 0 e serrare nuovamente i perni filettati. Manovra Accensione e Spegnimento della macchina (fig. 22) Accensione della macchina In accensione del tornio mantenere, per favore, il seguente ordine!

  • Chiudere bene prima il carter di protezione (36) sopra il mandrino di tre ganasce (3) (carter di protezione del mandrino di tre ganasce).
  • Il regolatore dei giri (2), in ogni accensione o cambio del senso di rotazione, deve trovarsi prima in posizione di zero (il segno in basso).
  • Scegliere quindi il senso giusto della rotazione sul selettore del senso di rotazione (27) (L = antiorario / R = orario).
  • Accertarsi a che non sia aperto l’interruttore d’emergenza (Not-Aus).
  • Avviare quindi la macchina agendo sul selettore di rotazione (28). Spegnimento della macchina Per spegnere la macchina agire sul regolatore di rotazione (28) mettendolo in „posizione di zero“. Funzione di spegnimento in emergenza Per lo spegnimento rapido e semplice della macchina, es. in condizioni d’emergenza, aprire l’interruttore d’emergenza, premere/aprire l’interruttore d’emergenza (Not-Aus) (fig. 22/pos. 26). Per poter rimettere la macchina in funzione bisogna tirare/chiudere l’interruttore d’emergenza (Not-Aus). Attenzione: E’ indispensabile prima di ogni cambio del senso di rotazione attendere finché la macchina si ferma assolutamente; altrimenti la macchina si potrebbe danneggiare! Per evitare il sovraccarico della macchina, lavorando in rotazione rapida, bisogna prima di accensione cambiare a rotazione più bassa. In caso la macchina viene sovraccaricata oppure si blocca, il controllo viene disattivato in automatico. Se il tornio non dovrà essere utilizzato per tempo più lungo ovvero prima degli interventi di registrazione o manutenzione, bisogna sconnettere la spina dalla presa di rete. Impostazione dei giri (fig. re 22 – 23) E’ possibile con regolatore dei giri (28) impostare in modo fluente la rotazione della macchina. Sul commutatore dei giri (32) può essere prescelta la gamma dei giri. Commutatore dei giri in posizione „Hase“ (veloce): Numero dei giri: 0-2.500 min-1 Commutatore dei giri in posizione „Schildkröte“ (lento): Numero dei giri: 0-1.100 min-1 Raffreddamento Durante la tornitura origina sul tagliente del coltello da tornitura il calore dovuto dall’attrito. Per aumentare la vita del coltello e miglioramento della traccia di taglio bisogna che il coltello durante la tornitura sia raffreddato. A tal scopo utilizzare la bottiglia con olio in dotazione (38) ed emulsione ecologica per trapanature solubile in acqua.

Tornitura Generalità

  • Fissare rigidamente il coltello da tornitura nel portautensile (7) (cfr. art. Fissaggio del coltello da tornitura)
  • Fissare rigidamente il pezzo da lavorare più dentro possibile nel mandrino di ganasce (3).
  • Controllare che il movimento del pezzo da lavorare sia cilindrico.
  • Assicurare la disattivazione dello scorrimento (eccetto la tornitura dei filetti).
  • Accendere la macchina (cfr. art. Accensione e Spegnimento della macchina). Tornitura longitudinale (fig. re 1, 24 – 25) In tornitura longitudinale il coltello si muove in parallelo all’asse del pezzo lavorato.
  • Per la tornitura longitudinale da DX a SX girare prima a destra la slitta longitudinale (24) mediante la ruota manuale per la marcia longitudinale (25) più possibile a sinistra, e la slitta del coltello (23) mediante la leva per la marcia manuale (17) più possibile a destra, che la corsa della slitta di coltello (23) sia sufficiente per tutta la lunghezza della lavorazione.
  • Mettere la leva del senso di scorrimento (33) in posizione 2; il dispositivo di scorrimento si disattiva; fissare la slitta longitudinale (24) con leva d’arresto dello scorrimento (19).
  • Agendo sulla leva per marcia trasversale (21) spostare la slitta trasversale (22) finché il coltello non tocchi la superficie del pezzo lavorato.
  • Registrare adesso la slitta di coltello (23) mediante la leva per marcia manuale (17) in modo che la punta del coltello stia sopra il diametro più grande del pezzo lavorato.
  • Agendo sulla leva per marcia manuale (21) avvicinare piano la slitta trasversale (22) al pezzo lavorato finché il coltello tocca leggermente la superficie del pezzo.
  • Questo è adesso la posizione di partenza per lavorazione del diametro esterno del pezzo lavorato. Un grado della scala sulla leva di marcia trasversale (8) corrisponde a 0,05 mm del diametro del pezzo lavorato (profondità di taglio 0,025 mm).
  • Esiste la possibilità di scorrimento automatico durante la tornitura longitudinale attivandolo con la leva d’arresto dello scorrimento (19). Attenzione: Prima di accendere la macchina, accertarsi a che la leva del senso di scorrimento (33) sia in posizione 2 ed il dispositivo di scorrimento sia disattivato (cfr. art. Scelta del senso di scorrimento). Tornitura trasversale (fig. re 1, 26) La tornitura trasversale viene eseguita in modo simile alla tornitura longitudinale. Alla tornitura trasversale il coltello si muove verso il centro dell’asse del pezzo lavorato. Alla tornitura di spianamento il tagliente principale del coltello deve essere impostato precisamente sul centro del pezzo lavorato perché nel centro del pezzo lavorato non rimanga alcuna puntina. Registrare il coltello da tornitura secondo la punta di centraggio (9). Alla tornitura trasversale con un coltello curvato oppure con un coltello frontale, il pezzo viene lavorato dall’esterno all’interno; alla tornitura trasversale con un coltello angolare oppure laterale invece dall’interno all’esterno. Tornitura interna La tornitura interna/foratura viene eseguita analogamente alla tornitura trasversale e longitudinale. Siccome il coltello durante tale operazione non si vede, si deve lavorare con massima cura. Per la tornitura interna viene montata la punta da trapanatura in posto di punta di centraggio (9), ciò serve per la pre-foratura del pezzo lavorato (cfr. art. Montaggio/Smontaggio/Registrazione del cannotto). Alesatura e troncatura All’alesatura e troncatura il coltello da tornitura si muove verso l’asse del pezzo lavorato.Per alesatura si utilizza l’utensile per alesare, per troncatura il troncatore. Attenzione: Alla tornitura longitudinale, trasversale, interna, alesatura e troncatura attendersi a che il coltello da tornitura sia messo precisamente in centro. Tornitura delle superfici coniche (fig. re 27 - 28) La tornitura delle superfici coniche viene eseguita tramite posizionamento della slitta di coltello (23). La slitta di coltello, dopo aver allentato le viti di regolazione (A), ruota sulla propria asse (fig. 28). Impostazione dei gradi del cono viene fatta secondo la scala per tornitura delle superfici coniche (20). Fatto il posizionamento giusto della slitta di coltello (fig. 29) le viti di regolazione (A) devono essere serrate nuovamente. Tornitura delle filettature (fig. 29) La tornitura delle filettature viene eseguita con un coltello speciale per taglio delle filettature. Esso viene fissato recisamente in verticale all’asse del pezzo lavorato. L’esecuzione migliore di questo è con aiuto di un calibro per coltelli da tornitura (fig. 30/pos. A). Alla tornitura delle filettature lo scorrimento avviene tramite la vite di guida (16) e deve corrispondere alla salita del filetto. S’imposta l’apposita velocità di scorrimento con una giusta scelta delle ruote di trasmissione (cfr. Velocità di scorrimento, cambio delle ruote di trasmissione). Attenzione: Al taglio del filetto lavorare con i giri bassi e con la buona lubrificazione. Durante il taglio del filetto e fra le singole operazioni di taglio alla tornitura del filetto non si deve aprire la leva di scorrimento (19) oppure togliere il pezzo lavorato dal mandrino di ganasce. Pulizia Pulizia, manutenzione e richieste dei ricambi Prima di tutti gli interventi di pulizia sconnettere la spina dalla presa di rete. Pulizia
  • Si consiglia pulire la macchina dopo ogni lavoro.
  • Togliere i trucioli con una spazzola oppure pennello.
  • Dopo la pulizia lubrificare le parti metalliche con olio non contenente gli acidi. Cambio della cinghia d’azionamento (fig. 30 - 33) La cinghia d’azionamento è una parte che subisce una rapida usura e deve essere cambiata in caso di necessità. Per primo togliere il carter del blocco delle ruote di trasmissione (1) e le ruote di trasmissione (cfr. art. Velocità di scorrimento, cambio delle ruote di trasmissione). Allentare quindi due viti di fissaggio (fig. 30/pos. A) ed estrarre la piastra di trasmissione (fig. 31/pos. B). Con la ruota dentata superiore in movimento togliere la cinghia d’azionamento e sfilarlo dall’albero del motore (fig. 32 – 33). Il montaggio viene eseguito in ordine opposto. Importante: Per poter avviare la macchina deve essere chiuso il carter del blocco delle ruote di trasmissione (fig. 14/pos.4).

Attenzione: Per cambio della cinghia d’azionamento spegnere la macchina e sconnettere la spina dalla presa di rete. Cambio del fusibile della macchina (fig. 22/ pos. B) Attenzione! Spegnere la macchina e sconnettere la spina dalla presa di rete! In caso di tornio non funzionante controllare il fusibile nel portafusibili (B), cambiarlo eventualmente di uno nuovo con valore nominale identico. Impostazione del gioco delle slitte Se magari una volta le slitte presentino il gioco nella sua guida, è possibile regolarlo sui perni filettati assicurati da un controdado, posti sul lato delle slitte. Attenzione: Il gioco negativo nei fusti di scorrimento fino ad un giro e mezzo è condizionato dalla struttura e quindi normale. Carboncini In caso dell’origine eccessiva delle scintille far controllare i carboncini dal professionista. Attenzione! La sostituzione dei carboncini deve essere fatta esclusivamente dall’elettricista professionale. Trasporto e stoccaggio Per il trasporto sicuro della macchina bisogna spostare la slitta longitudinale in vicinanza al cavallotto e fissarla lì. Manutenzione e cura Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia sconnettere la spina dalla presa di rete! Durante l’utilizzo della macchina bisogna pensare della manutenzione periodica. Sarà così assicurata un’alta precisione di funzionamento e la sicurezza sarà mantenuta per una lunga durata dell’esercizio.

1. Togliere i trucioli con una spazzola oppure pennello.

2. Prima di iniziare il lavoro e dopo la fine devono essere

lubrificate tutte le parti mobili.

3. Le superfici di scorrimento e di guida si devono pulire

periodicamente dai trucioli e dalla polvere metallica, soprattutto durante lavorazione della ghisa grigia, ottone, bronzo, allumina e lubrificarle nuovamente. Non pulirle con aria compressa. Utilizzare la scopa, spazzola, pennello, aspirapolvere.

4. Controllare se non si è attaccata la polvere metallica sui

raschi di feltro fra le superfici di guida. Togliere la polvere metallica, pulire i raschi di feltro e rimontarli che accoppino da tutti i lati sulle superfici di guida. Lubrificare il feltro e le superfici di guida.

5. Per mantenere alta precisione della macchina bisogna

con cura di un giusto proprietario curare le punte di fissaggio, le superfici di guida, fusello di scorrimento etc. In caso di un difetto/danno verificato durante l’ispezione della macchina bisogna rimuoverlo immediatamente.Programma di manutenzione PER CUSCINETTI LISCI ED A ROTOLAMENTO UTILIZZARE SOLO I GRASSI LUBRIFICANTI PRIVI DELLE RESINE E DEGLI ACIDI! Parte della macchina Frequenza Tipo di prodotto lubrificante Vite di guida Dopo ogni uso Prima pulire con olio da pulizia e da spruzzo, dopo spalmare il grasso lubrificante Cuscinetti lisci della vite di guida 1x al mese o dopo 10 ore d’esercizio Grasso lubrificante Letto della macchina, mandrino di ganasce, superficie della macchina Dopo ogni uso Olio da pulizia e da spruzzo Boccola del cuscinetto ed albero del cambio velocità con le ruote di trasmissione In ogni cambio delle ruote di trasmissione oppure dopo 10 ore d’esercizio Grasso lubrificante Dado diviso 1x al mese o dopo 10 ore d’esercizio Grasso lubrificante Vite di scorrimento della slitta trasversale con dado di scorrimento 1x al mese o dopo 10 ore d’esercizio Grasso lubrificante Vite di scorrimento della slitta longitudinale 1x al mese o dopo 10 ore d’esercizio Grasso lubrificante Vite di scorrimento del cannotto 1x al trimestre o dopo 30 ore d’esercizio Grasso lubrificanteNL