PGDK - Condizionatore DAIKIN - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PGDK DAIKIN in formato PDF.
Domande degli utenti su PGDK DAIKIN
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Condizionatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PGDK - DAIKIN e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PGDK del marchio DAIKIN.
MANUALE UTENTE PGDK DAIKIN
Leggere prima dell'uso!
Rispettare tutti gli avvertimenti di sicurezza!
Conservare per riferimento futuro!
Italiano
1 Su queste Istruzioni per l'uso
Queste Istruzioni per l'uso descrivono il gruppo di circolazione con e senza miscelatore (nel proseguito sono "prodotto").
Le presenti Istruzioni per l'uso costituiscono parte del prodotto.
- L'utilizzo del prodotto è permesso soltanto dopo aver letto e capito completamente le Istruzioni per l'uso.
- Assicurate che le Istruzioni per l'uso siano disponibili per anni intervento sul prodotto e agli lavoro con il prodotto.
- Consegnate le Istruzioni per l'uso e tutte la documentazione relativa al prodotto a tutti gli utilizzatori del prodotto.
- Se siete dell'avviso che le Istruzioni per l'uso contengano errori, contradizioni o non siano chiare, rivolgetevi al produttore prima di utilizzato il prodotto.
Queste Istruzioni per l'uso sono protette da diritto d'autore e il loro utilizzo è riservato al contesto legally amesso. Con riserva di modifiche.
L'azienda produttrice declina agli responsabilità e garanzia per anni diretti e seguenti che risultano alla mancata osservanza delle Istruzioni per l'uso nonché delle disposizioni, prescrizioni e norme valide sulinki d'impiego del prodotto.
2 Informazioni sulla sicurezza
2.1 Avvertenze e classi di pericolosità
Queste Istruzioni per l'uso contengono avvertenze che richiamano l'attenzione a pericoli e rischi. In aggiunta alle avvertenze riportate nelle Istruzioni per l'uso sono da rispettoare tutte le disposizioni, prescrizioni e norme di sicurezza vigenti sul posto d'impiegolo del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto, assicurare di conoscere tutte le disposizioni, prescrizioni e norme di sicurezza vigenti e di averle rispetto.
Le avventenze in queste Istruzioni per l'uso sono contrassegnate da symboli di avvertimento e parole di avventenza. A dipendere alla serietà della situazione di pericolo le avventenze sono suddivise in varie classi di pericolosità.


PERICOLO
PERICOLO richiama l'attenzione a una situazione immediatamente pericolosa, che in caso di non osservanza comporta irrimediabilmente un incidente mortale o grave o danni materiali.

AVERTIMENO
L'AVVERTIMENO richiama l'attenzione a una situazione potenzialmente pericolosa, che può causare un incidente grave o mortale o danni materiali in caso di non osservanza.
INDICAZIONE CAUTELATIVA
L'INDICAZIONE CAUTELATIVA richiama l'attenzione a una situazione potenzialmente pericolosa, che può causare danni in caso di non osservanza.
In aggiunta, in queste Istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti symboli:

Questo è il symbolo di avvertimento generico. Avvert de l'esperolo di lesioni fisiche o dati materiali. Rispectate sempre leindicazioni corredate del symbolo di avvertimento per evitare incidenti con consequencese ancche fallati, lesioni fisiche e dati materiali.

Questo significolo segnala tensione elettrica pericolosa.
QuandoQuesto significolo è riportato all'interno un averiti-mentation segnala pericolo da scossa elettrica.
2.2 Uso conforme
Questo prodotto è idoneo esclusivamente per il ricircolo dei seguenti fluidi termovettori in impianti solari termici chiusi a sicurezza intrinseca.
- acqua per riscaldamento conforme a VDI 2035
- miscele di acqua-glicole con max. 20% di additivo
Ogni altri utilizzato è da considerarsi non conforme e causa pericoli.
Prima di utilizzare il prodotto, assicurare che sua adatto allo scopo previsto.
Così facendo, tenete conto almeno dei seguenti punti:
- tutte le disposizioni, norme e prescrizioni di sicurezza vigenti sul posto d'impiego
- tutte le condizioni e i dati specificati per il prodotto
- le condizioni dell'applicazione da voi prevista.
Eseguite inoltre una valutazione dei rischi relativa all'applicazione concreta da voi prevista con un procedimento riconosciuto e provvedete alle necessarie misure di sicurezza in base al risultato. Teneteconto anche delle possibili consequences dell'infallazione o integrazione del prodotto in un systemo o impianto.
Quando utilizzate il prodotto, eseguite tutti i lavori esclusivamente nel rispetto delle condizioni specificate nelle Istruzioni per l'uso e sulla targhetta conoscità, nell'ambito dei dati tecnici specificati e in osservanza di tutte le dispi-zioni norme e prescrizioni di sicurezza vigenti sul luogo d'impiego.
2.3 Uso improper prevedible
Il prodotto non può essere utilizzato in particolar modo nei seguenti casi e per i seguenti scopi:
peracqua potabile
- per la circolazione di fluidi collosi, corrosivi o inflammabili
- impianto con temperature superiori a 110^ (ad esempio, impianti solari)
2.4 Qualifica del personale
I lavori con e a quello prodotto sono prerogativa di personale specializzato, che conosce ed ha capito i contentuti di queste Istruzioni per l'uso e tutte la documentazione che fa parte del prodotto.
In base alla loro formazione professionale, le loro conoscenze ed esperienze, il personale specializzato deve essere in grado di prevedere e riconoscere possibili rischi e causati dall'utilizzo del prodotto.
Il personale specializzato deve essere a conoscenza di tutte le disponizioni, norme e prescrizioni di sicurezza vigenti che si riferiscono ai lavori con e al prodotto.
2.5 Dispositivi di protezione individuale
L'utilizzo dei necessari dispositivi di protezione individuale è obbligatorio. Durante il lavoro con e al prodotto, tenetecontoanche che sul luogo d'impiego possono nascere pericolo che non derivano direttamente dal prodotto.
2.6 Modifiche del prodotto
Eseguite esclusivamente i lavori con e al prodotto descritti nelle Istruzioni per l'uso. Non apporte modifiche al prodotto che non sono descritte nelle Istruzioni per l'uso.
3 Trasporto e magazzinaggio
I prodotto più riportare danni da trasporto e magazzinaggio non adeguato.
INDICAZIONE CAUTELATIVA
DANNEGGIAMENTO DEL PRODOTTO
- Assicurare che le condizioni ambientali specificate per il trasporto e il magazinaggio siano rispetto.
- Per il trasporto, utilizzate l'imballaggio originale.
- Immagazzinate il prodotto solo in ambiente asciutto e pulito.
- Assicurare che il prodotto sia prodotto contro urti durante il trasporto e il magazzinaggio.
La mancata osservanza di questeindicazionipuocausare danni materiali.
4 Descrizione del prodotto
Il prodotto è un gruppo preassemblato, collaudato ed isolato termicamente.
L'isolamento universale rende possibile il montaggio di praticamente agli pompa di ricircolo comunamente in commercio (con raccordo G1^1_/2 e lunghezza di 180 mm) sulla grandi modifiche.
Il secondo rubinetto a sfera nel ritorno permette la sostituzione della pompa除去 dover svuotare l'impianto.
Ilsystemamodularerende possibilela disposizione della mandataa scelta a sinistra o a destra.In opzione è possibile il montaggio di sono termiche in anni rubinetto a sfera 06mm
4.1 Riassuntivo

Figura 1: PrimoTherm® - componenti
- Ritorno
- Mandata
A. Valvola di intercettazione, blu, con ritegno anti-circolazione naturale e termometro integrati
B. Valvola di intercettazione, rossa, con termometro integrato
C. Pompa di ricircolo (varie marche)
D. Rubinetto a sfera
E. Miscelatore a 3 vie conservomotore
F. Coibentazione
4.2 Varianti
La coibentazione variabile è idonea al montaggio sia con mandata a sinistra sia mandata a destra.



Figura 2: Mandata a destra (figura a sinistra)
Figura 3: Mandata a sinistra (figura al centro)
Figura 4: Senza servomotore (figura a destra)
4.3 Dimensioni e attacchi



A. G1
B. G1 12
4.4 Documenti di omologazione, certificati, dichiarazioni
Per la versione con pompa di circolazione, rif. il manuale del produttore della pompa.
4.5 Specifiche tecniche
| Parametri Valore | |
| Dati generali | |
| Dimensioni con coibentazione (largh x alt x prof) | 250 x 475 x 152 mm |
| Peso ca. 5,5 kg con miscelatore | ca. 7,2 kg alla minazia miscelatore |
| Materiale rubinetteria Ottone | |
| Materiale coibentazione Polipropilene | EPP |
| Pressione d'esercizio max. 10 bar | (rispettare la pressione max. della pompa di ricircolo) |
| Interasse 125 mm | |
| Attacchi sistema Caldaia R1 | 1/2circuito di riscaldamento Rp1 |
| Coefficiente di flusso (Kvs) 4,8 m | 3/h |
| Campo di temperatura | |
| Mezzo max. 110 °C | |
| Perdita di pressione | |
| Madata Kvs = 6,9 m | 3/h |
| Ritorno Kvs = 6,7 m | 3/h |
| Totale Kvs = 4,8 m | 3/h |
5 Montaggio

AVVERTIMENTO
USTIONI DA LIQUIDI SCOTTANTI
L'acqua negli impianti di riscaldamento è in forte pressione e più raggiungere temperature di altri 100^ .
- Assicuratevi che l'acqua di riscaldamento si sua raffreddata prima di aprire l'impianto e montare il prodotto.
La mancata osservanza di questeindicazioni più causare lesioni mortali, gravi o danni materiali.
5.1 Prepare il montaggio
Assicurare che il prodotto sia montato in modo che allo stato montato la rubinetteria sia libera da impedimenti e non soggetta a incidentali forze esterne.
Assicurare che il prodotto non venga surriscaldato in occasione di eventuali lavori di saldatura o brasatura eseguiti sull'impianto. - Montare il prodotto solo dopo il completamento di questi lavori.
Assicurare che la pressione nominale del prodotto corrisponda ai valori di progetto dell'impiano.
Assicurare che il liquido contento nell'impianto sia compatibile con l'ambito di impiegogo del prodotto.
Assicurare che il condotto del prodotto sia sciacquato a dovere prima del montaggio.
- Residui come perle di saldatura, canapa o trucioli di metalli possono influire negativamente sulla tenuta del prodotto.
5.1.1 Invertire mandata e ritorno
Se non indicate altrimenti, tutte leindicazioni in queste Istruzioni per l'uso si riferiscono al montaggio con "mandata a destra".

Figura 5: Mandata a destra (stato alla fornitura)
A. Ritorno
B. Mandata
C. Valvola di intercettazione rossa con termometro
D. Valvola di intercettazione blu con termometro

Figura 6: Mandata a sinistra
A. Mandata
B. Ritorno
C. Valvola di intercettazione blu con termometro
D. Valvola di intercettazione rossa con termometro

- Sostituite il condotto di destra con quello di sinistra e viceversa.
- Ruotare la testa della pompa.

- Cambiare la posizione del servomotore.
- Mandata a destra.
- Smontare il servomotore.

-
Rimontare il servomotore. - Mandata a sinistra
-
Inserire la parte superiore della coibentazione.
5.1.2 Montare sonde termiche (opzione)

A seconda del tipo di sonda termica (B) cui risultare necessario accorciare la boccola (A).
5.2 Montaggio dell'apparecchio
5.2.1 Montare il prodotto sul collettore modulare
INDICAZIONE CAUTELATIVA
CARICO E TENSIONE MECCANICA
- Durante il montaggio del prodotto, assicurare che il prodotto non sia soggetto a carichi meccanici e tensioni intrinseche.
- All'occorrezza, montare un compensatore per tubo ondulato per evitare carichi e tensioni meccaniche.
La mancata osservanza di questeindicazionipuocausare danni materiali.
- Rimuovere la coibentazione.
- Avvitare il gruppo di circolazione sul collettore modulare.
- Avvitare i condotti del circuito di riscaldamentoagli attacchi superiorevitando tensione.
- Applicare l'intera coibentazione.
5.2.2 Montaggio a parete
INDICAZIONE CAUTELATIVA
CARICO E TENSIONE MECCANICA
- In sede del montaggio a parete del prodotto, assicurare che il prodotto non sia soggetto a carichi e tensioni meccaniche.
La mancata osservanza di questeindicazionipuocausare danni materiali.

- Rimuovere la parte superiore della coibentazione.
- Posizione are il prodotto a parete e controllare la posizione con una livella a bolla d'aria.
- Segnare le sei posizioni con una matita.
- Collegare le margature opposite.
- Praticare un foro ciascuno sullemarcature centrali ( 10mm)
- Inserire i tasselli a corredo.
- Inserire in alto la vite di congiunzione lunga
-
Inserire in basso la vite di congiunzione corta
-
Agganciare il prodotto con il fondo coibente inferiore e fissare con la rondella e il dato accluso.
- Avvitre i tubi di collegamento del circuito di riscaldamentoagli attacchi della rubinetteria evitando tensioni di sorta.
11.Rimettere in posizione la parte superiore della coibentazione.
5.3 Allacciamento elettrico

PERICOLO
SCOSSA ELETTRICA
- Assicurare che il tipo di installmente elettrica non riduca la protezione elettrica (classe di protezione, isolamento protettivo).
La mancata osservanza di questeindicazioni causa lesioni mortali, gravi o danni materiali.

PERICOLO
SCOSSA ELETTRICA DA COMPONENTI IN TENSIONE
- Prima di iniziare l'intervento, staccare la tensione di rete e proteggere contro il re-insertimento accidentale.
- Assicurare che oggetti o mezzi conduttori di elettricità non possano costituire un pericolò.
La mancata osservanza di questeindicazioni causa lesions mortali, gravi o danni materiali.
- Collegare la pompa di ricircolo e il servomotore come descrizione nelle rispettive istruzioni a corredo.
6 Messa in funzione
6.1 Messa in funzione del prodotto
Assicurare che le valvole di intercettazione con termometro si trovino in posizione 0^ .
- Eseguire una prova di pressione.
- Verificare la tenuta di tutti gli avvitamenti.
- Posizione entrambe le valvole di intercettazione in posizione 45^ .
- Riempire e pressurizzare il sistema.
- Posizione entrambe le valvole in posizione 0^ .
6.1.1 Valvole di intercettazione con termometro
| Valvole di intercettazione con termometro | |||
| 0° O | Operazione normale: ritegno attivo | ||
| 90° | Manutenzione: valvola chiusa | ||
| 45° | Avviamento, riempimento, sfiatamento, svotamento: entrambi gli estremi sono aperti (i ritegni sono disatti- vati) | ||
7 Operazione
Il correto funzionamento è possibile solo a rubinetti completamente aperti (posizione 0^ , videere cap. "Valvole di intercettazione con termometro").
8 Manutenzione
8.1 Intervalli di manutenzione
| Data Attività | |
| mensile Prova di tenuta | visiva |
| All'occurrezza Sostituire | la pompa di ricircolo. |
8.2 Interventi di manutenzione

PERICOLO
SCOSSA ELETTRICA DA COMPONENTI IN TENSIONE
- Prima di iniziare l'intervento, staccare la tensione di rete e proteggere contro il re-insertimento accidentale.
La mancata osservanza di questeindicazioni causa lesions mortali, gravi o danni materiali.
8.2.1 Sostituire una pompa di ricircolo difettosa
- Chiudere la valvola rossa e la valvola nel condotto tubo (posizione 90^ ).
- Sostituire la pompa di ricircolo (vedere le istruzioni della pompa)
- Riapire la valvola rossa e la valvola nel condotto tubi (posizione 0^ ).
9 Riparazione guasti
I guasti non riparabili con le misure descripte nel capitolo devono essere riparati dal fornitore.
Quando i guasti si riferisce cono alla pompa di ricircolo o al servomotorefare riferimento anche alle rispettive istruzioni del fabbricante.
| Problema Possibile causa Contromisure | |
| L'impiano è rumoroso. | Aria nell'impiano. Sfiatarè l'impiano. |
| Pompa di ricircolo impostata male. | |
| Altri guasti - Rivolgetevi | alla hotline di assistenza AFRISO |
10 Smontaggio e smaltimento
Smaltire il prodotto in osservanza delle disposizioni, norme e prescrizioni di sicurezza vigenti.
I componenti elettronici non vanno smaltiti con i rifiuti domestici.

- Staccare il prodotto alla tensione di alimentazione.
- Smontare il prodotto (si veda il Cap. "Montaggio", in ordine inverso).
- Smaltire il prodotto.
11 Risperdizione al fornitore
Prima di rispedire il prodotto, mettetevi in contatto con nei.
12 Garanzia
Le informazioni sulla garanzia sono riportate nelle condizioni di contratto generali in internet sul site www.daikin.com o nel vosto contratto d'acquisto.




