PGDK - Klimaanlage DAIKIN - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PGDK DAIKIN als PDF.
Benutzerfragen zu PGDK DAIKIN
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Klimaanlage kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PGDK - DAIKIN und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PGDK von der Marke DAIKIN.
BEDIENUNGSANLEITUNG PGDK DAIKIN
Vor Gebrauchesen!
Alle Sicherheitshinweise beachten!
Für künftige Verwendung aufbewahren!
1 Über these Betriebsanleitung
These Betriebsanleitung beschreiben die Pumpengruppe mit und ohne Mischer (im folgenden auch „Produkt").
These Betriebsanleitung ist Teil des Produkts.
- Sie)durrenf das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
- Stellen Sie safer, dass die Betriebsanleitung für alle Arbeiten an und mit dem Produkt jederzeit verfügbar ist.
- Geben Sie die Betriebsanleitung und alle zum Produkt gehörenden Unterlagen an alle Benutzer des Produkts weiter.
- Wenn Sie der Meinung sind, dass die Betriebsanleitung Fehler, Widersprüche oder Unklarheiten enthalt, wenden Sie sich vor Benutzung des Produkts an den Hersteller.
These Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt und damit ausschließlich im rechtlich zulässigen Rahmen verwendet werden. Änderungen vorbehalten.
Für Schäden und Folgeschäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung sowie Nichtbeachten der am Einsatzzort des Produkts geltenden Vorschriften, Bestimmungen und Normen entstehen, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung oder Gewährleistung.
2 Informationen zur Sicherheit
2.1 Warnhinweise und Gefahrenklassen
In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung mussen Sie alle am Einsatzort des Produktes geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten. Stellen Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften besteht sind und dass sie befolgt werden.
Warnhinweise sind in dieser Betriebsanleitung mit Warnsymbolen und Signalwörtern gekennzeichnet. Abhängig von der Schwere einer Gefährungs-situation werden Warnhinweise in entsprechliche Gefahrenklassen unter-heit.

GEFAHR
GEFAHR macht auf eine unmittelbar gefährliche Situation aufmerksam, die bei Nichtbeachtung unweigerlich einen schweren oder tödlichen Unfall zur Folge hat.

WARNING
WARNING macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam, die bei Nichtbeachtung einen schweren oder tödlichen Unfall oder Sachschäden zur Folge haben kann.
HINWEIS
HINWEIS macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam, die bei Nichtbeachtung Sachschäden zur Folge haben kann.
Zusätzlich werden in dieser Betriebsanleitung folgende Symbole verwendet:

Dies ist das allgemeine Warnsymbol. Es weist auf die Gefahr von Verletzungen und Sachschäden hin. Befolgen Sie alle im Zusammenhang mit diesen Warnsymbol beschrieben Hinweise, um Unfälle mit Todesfolge, Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.

Dieses Symbol warnt vor gefährlicher elektrischer Spannung. Wenn these Symbol in einem Warnhinweis gezeigt wird, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
2.2 Bestimmungsgemäß Verwendung
Dieses Produkt eignet sich ausschließlich zum Umwälzen folgender Medien in eigensicheren, geschlossenen thermischen Heizungsanlagen:
Heizungswasser nach VDI 2035
- Wasser-Glykol-Gemische mit maximal 20% Beimischung
Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und verursacht Gefahren.
Stellen Sie vor Verwendung des Produkts sicher, dass das Produkt für die von Ihnen vorgesehene Verwendung geeignet ist. Berücksichtigten Sie damit mindestens folgenden:
- Alle am Einsatzzort geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften
- Alle für das Produkt spezifizierten Bedingungen und Daten
- Die Bedingungen der von Ihnen vorgesehenen Anwendung
Führer Sie darüber hinaus eine Risikobeurteilung in Bezug auf die konkrete, von Ihnen vorgesehene Anwendung nach einem anerkannten Verfahren durch und treffen Sie entsprechende dem Ergebnis alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen. Berücksichtigten Sie darauf auch die möglichen Folgen eines Einbaus oder einer Integration des Produkts in ein System oder in eine Anlage.
Führer Sie bei der Verwendung des Produkts alle Arbeiten ausschließlich unter den in der Betriebsanleitung und auf dem Typenschild spezifizierten Bedingungen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten und in Übereinstimmung mit allen am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften durch.
2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung
Das Produkt darf insbesondere in folgenden Fällen und für folgende Zwecke nicht angewendet werden:
- Betrieb mit Trinkwasser
- Betrieb mit verklebenden, ätzenden oder entzündlichen Medien
- Betrieb in Anlagen mit Temperaturen über 110^ beispelsweise Solaranlagen)
Arbeiten an und mit thisem Produkt dürfen nur von Fachkräften vorgenommen werden, die den Inhalt dieser Betriebsanleitung und alle zum Produkt gehörenden Unterlagen kennen und verstehen.
Die Fachkräfte müssen aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen in der Lage sein, mögliche Gefährdungen vorherzusehen und zu erkennen, die durch den Einsatz des Produkts entstehen können.
Den Fachkräften * müssen alle geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften, die bei Arbeiten an und mit dem Produkt beachtet werden * müssen , besteht sein.
2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Verwenden Sie immer die erforderliche persönliche Schutzausrüstung. Berücksichtigten Sie bei Arbeiten an und mit dem Produkt auch, dass am Einsatzort Gefährdungen auftreten können, die nicht direkt vom Produkt ausgeben.
2.6 Veränderungen am Produkt
Führer Sie ausschließlich solche Arbeiten an und mit dem Produkt durch, die in dieser Betriebsanleitung beschreiben sind. Nehmen Sie keine Veränderungen vor, die in dieser Betriebsanleitung nicht beschreiben sind.
3 Transport und Lagerung
Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschäftigt werden.
HINWEIS
BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS
- Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Produkts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden.
- Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung.
- Lagern Sie das Produkt nur in trockener, sauberer Umgebung.
- Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei Transport und Lagerung stoßgeschätzt ist.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.
4 Produktbeschreibung
Das Produkt ist eine vormontierte, dichttheitsgeprüfte und wärmedädämte Pumpengruppe.
Die universelle Isolation erlaubt den Einbau nahezu jeder handelsüblichen Umwälzpumpe (mit Anschluss G1^1/2 und einer Baulänge von 180 mm) ohne größtes Nachbearbeiten.
Der zweite Kugelhahn im Rücklaufstrang erlaubt einen Pumpentausch ohne Entleeren der Anlage.
Das modulare System ermöglich zudem die Anordnung des Vorlaufs wahlweise links oder rechts. Optional konnen in allen Kugelhahnen Temperaturfuhler 06mm montiert werden.
4.1 Übersicht

Abbildung 1: PrimoTherm® Komponenten
- Rücklauf
- Vorlauf
A. Kugelhahn, abspperrbar, mit Thermometer blau und Schwerkraftbremse
B. Kugelhahn, abspperrbar, mit Thermometer rot
C. Umwälzpumpe (verschiedene Hersteller)
D. Kugelhahn
E. 3-Wege-Mischer mit Stellmotor
F. Isolation
4.2 Varianten
Die variable Isolation ist für den Einsatz mit Vorlauf links oder Vorlauf rechts einsetzbar.



Abbildung 2: Vorlauf rechts (Abbildung links)
Abbildung 3: Vorlauf links (Abbildung mitte)
Abbildung 4: Ohnestellmotor (Abbildung rechts)
4.3 Abmessungen und Anschlüsse



A. G1
B. G1 12
4.4 Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen
Bei Ausführung mit Umwälzpumpe, siehe Anleitung des Pumpenherstellers.
4.5 Technische Daten
| Parameter Wert | |
| Allgemeine Daten | |
| Abmessungen mit Isolation (B x H x T) | 250 x 475 x 152 mm |
| Gewicht Ca. 5,5 kg mit Mischer | Ca. 7,2 kg ohne Mischer |
| Werkstoff Armaturen Messing | |
| Werkstoff Isolation Polypropylen EPP | |
| Anlagendruck Max. 10 bar | (Maximaldruck der verwendenten Umwälzpumpe beachten) |
| Achsabstand 125 mm | |
| Systemanschlüsse Kessel R1 | 1/2Heizkreis Rp1 |
| Kvs-Wert 4,8 m | 3/h |
| Temperatureinsatzbereich | |
| Medium Max. 110 °C | |
| Druckverlust | |
| Vorlaufstrang Kvs = 6,9 m | 3/h |
| Rücklaufstrang Kvs = 6,7 m | 3/h |
| Gesamt Kvs = 4,8 m | 3/h |
5 Montage

WARNING
VERBRENNUGEN DURCH HEISSE FLUSSIGKEIT
Wasser in Heizungsanlagen liegt unter einem hohen Druck und kann Temperatur bis über 100^ erreichen.
- Stellen Sie sicher, dass das Heizwasser abgekühlt ist, bevor Sie die Anlage öffnen und das Produkt montieren.
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Tod, schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
5.1 MontageVBorbereiten
Stellen Sie sicher, dass das Produkt so montiert ist, dass im eingebautem Zustand keine außeren Kräfte auf die Armaturen einwirken.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor Schweiß- und Lötarbeiten an der Anlage nicht überhützt wird.
- Das Produkt erst nach diesen Arbeiten einbauen.
Stellen Sie sicher, dass der Nenndruck des Produkts dem Planwert der Anlage entspricht.
Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit in der Anlage mit dem Einsatzbereich des Produkts verträglich ist.
Stellen Sie sicher, dass die Leitung des Produkts vor der Montage gut durch gesetzt ist.
- Verunreinigungen wie SchweiBperlen, Hanf oder Metallspane machen das Produkt undicht.
5.1.1 Vorlauf/Rücklauf tauschen
Falls nicht anders angegeben, beziehen sich alle Angaben in dieser Betriebsanleitung auf die Einbauweise „Vorlauf rechts".

Abbildung 5: Vorlauf rechts (Auslieferungszustand)
A. Rücklauf
B. Vorlauf
C. Roter Thermometer-Kugelhahn
D. Blauer Thermometer-Kugelhahn

Abbildung 6: Vorlauf links
A. Vorlauf
B. Rücklauf
C. Blauer Thermometer-Kugelhahn
D. Roter Thermometer-Kugelhahn

- Tauschen Sie den linken und den rechten Strang.
- Drehen Sie den Pumpenkopf.

-
Wechseln Sie den Stellmotor.
-
Vorlauf rechts
-
Bauen Sie den Stellmotor aus.

-
Bauen Sie den Stellmotor ein.
-
Vorlauf links
-
Setzen Sie die obere Isolation auf.
5.1.2 Temperaturfuhler montieren (optional)

Je nach Typ des Temperaturfuhlers (B) kann es nötig sein die Klemmhülse (A) zu kürzen.
5.2 Produkt montieren
5.2.1 Produkt auf Modulverteiler montieren
HINWEIS
MECHANISCHE BELASTUNG UND VERSPANNUNG
- Stellen Sie beim Anschließlich des Produkts sicher, dass das Produkt keinen mechanischen Belastungen und Verspannungen ausgesetzt ist.
- Bauen Sie, wenn erforderlich, einen Wellrohrkompensator ein, um mechanische Belastungen und Verspannungen zu kompensieren.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.
- Entfernen Sie die Isolation.
- Schrauben Sie die Pumpengruppe auf den Modulverteiler.
- Verschrauben Sie die Rohrleitungen des Heizkreises mit den oberen Anschlüsse spannungsfrei.
- Setzten Sie die komplete Isolation auf.
5.2.2 Wandmontage
HINWEIS
MECHANISCHE BELASTUNG UND VERSPANNUNG
- Stellen Sie bei der Montage des Produkts an der Wand safer, dass das Produkt keinen mechanischen Belastungen und Verspannungen ausgesetzt ist.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.

- Entfernen Sie die obere Isolation.
- Heben Sie das Produkt an die Wand und richten es mit einer Wasserwaage aus.
- Zeichnen Sie sechs Markierungen an.
- Verbinden Sie die gegenüberliegenden Markierungen miteinander.
- Bohren Sie an der mittleren Markierungen jeweils ein Loch (Ø 10 mm).
- Führren Sie die beiliegenden Dübel ein.
- Drehen Sie die lange Stochschaube oben ein.
-
Drehen Sie die kurze Stochschaube unter ein.
-
Hängen Sie das Produkt mit der unteren Isolation ein und sichern Sie das Produkt mit Unterlegscheibe und Mutter.
- Verbinden und verschrauben Sie die Rohrleitungen des Heizkreises mit den Anschlüssen der Armaturen spannungsfrei.
- Setzten Sie die obere Isolation auf.
5.3 Elektrischer Anschluss

GEFAHR
ELEKTRISCHER SCHLAG
- Stellen Sie sicher, dass durch die Art der elektrischen Installation der Schutz gegen elektrischen Schlag (Schutzklasse, Schutzisolierung) nicht vermin-dert wird.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verletzungen.

GEFAHR
ELEKTRISCHER SCHLAG DURCH SPANNUNGsfuhrenDE TEILE
- Unterbrechen Sie vor Beginn der Arbeiten die Netzspannung und sichern Sie diese gegen Wiedereinschalten.
- Stellen Sie sicher, dass durch elektrisch leitfähige Gegenstände oder Medien keine Gefährdungen ausgegeben können.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
- Schlieben Sie die Umwälzpumpe und den Stellmotor nach der jeweiligen Anleitung des Herstellers an.
6 Inbetriebnahme
6.1 Produkt in Betriebnehmen
Stellen Sie sicher, dass die Thermometer-Kugelhöhne in 0^ -Stellung sind.
- Führn Sie eine Druckprobe durch.
- Prufen Sie alle Verschraubungen auf Dichteit.
- Bringen Sie zum Befüllen der Anlage die Kugelhöhne in 45^ -Stellung.
- Befüllen Sie die Anlage und beaufschlagen Sie die Anlage mit Druck.
- Bringen Sie die Kugelhahne in 0^ -Stellung.
6.1.1 Thermometer-Kugelhöhne
| Thermometer-Kugelhöhne | |||
| 0° N | Normalbetrieb: Schwerkraftbremse aktiviert | ||
| 90° | Wartung: Kugelhahn geschlossen | ||
| 45° | Inbetriebnahme, Befüllen, Entlüften, Spüssen: Beide Seiten offen (die Schwerkraftbremse ist deak-tiviert) | ||
7 Betrieb
Ein einwandfrei Betrieb ist nur bei offenen Thermometer-Kugelhahnen und Kugelhahnen möglich (0°-Stellung, siehe Kapitel "Thermometer-Kugelhahne").
8 Wartung
8.1 Wartungsinterval
| Zeitpunkt Tätigkeit | |
| 1 x monatlich Prüfen Sie die Heizungsanlage visuell auf Undichtigkeit. | |
| Bei Bedarf Tauschen Sie die Umwälzpumpe aus. | |
8.2 Wartungstätigkeiten

GEFAHR
ELEKTRISCHER SCHLAG DURCH SPANNUNGsfuHRENDE TEILE
- Unterbrechen Sie vor Beginn der Arbeiten die Netzspannung und sichern Sie diese gegen Wiedereinschalten.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
8.2.1 Defekte Umwälzpumpe austauschen
- Schlieben Sie den roten Thermometer-Kugelhahn und den Kugelhahn im Pumpenstrang (90°-Stellung).
- Tauschen Sie die Umwälzpumpe aus (Siehe Anleitung des Pumpenherstellers).
- Öffnen Sie den Thermometer-Kugelhahn und den Kugelhahn wieder (0^ -Stellung).
9 Störungsbeseitigung
Störungen, die nicht durch die im Kapitel beschrieben Maßnahmen beseitigt werden können, dürfen nur durch den Hersteller behoben werden.
Bitte beachten Sie bei Störungen an der Umwälzpumpe oder des Stellmotors zusammen die jeweilige Anleitung des Herstellers.
| Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung | ||
| Anlage macht Geräu-sche | Luft in der Anlage Entlüften Sie die Anlage | |
| Umwälzpumpe ist falsch-eingestellt | Überprüfen Sie die Ein-stellung der Umwälz-pumpe | |
| Sonstige Störungen -itte wenden Sie sich | an die AFRISO-Service Hotline | |
10 Außerbetriebnahme und Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt nach den geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften.
Elektronikteile)durfen nicht mit dem Hausmull entsorgt werden.

- Trennen Sie das Produkt von der Versorgungsspannung.
- Demontieren Sie das Produkt (siehe Kapitel "Montage" in umgekehrter Reihenfolge).
- Entsorgen Sie das Produkt.
11 Rücksendung
Vor einer Rücksendung Ihres Produkts mussen Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
12 Gewährleistung
Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen im Internet unter www.daikin.com oder in ihrem Kaufvertrag.





156077 PGDK
156075 PGMK
François
4.5 Technische gegevens