DRV250 - Cucitrice elettrica MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DRV250 MAKITA in formato PDF.
Domande degli utenti su DRV250 MAKITA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Cucitrice elettrica in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DRV250 - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DRV250 del marchio MAKITA.
MANUALE UTENTE DRV250 MAKITA
| Modello: DRV150 DRV250 | ||
| Forza di trazione 10 kN 20 kN | ||
| Corsa 25 mm 30 mm | ||
| Lunghezza complessiva 313 mm 323 mm | ||
| Tensione nominale 18 V C.C. | ||
| Peso netto Da 1,9 a 2,2 kg Da 2,1 a 2,4 kg | ||
- A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche alla preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso più variate a seconda dell'accessorio o degli accessori, inclua la cartuccia della batteria. La combina-zione piu leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
| Cartuccia della batteria | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
| Caricabatterie | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.
AAVERTIMENO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L'utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesions personali e/o un incendio.
Uso previsto
Questo utensile è destinato all'installazione di rivetti ciechi.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-1:
Modello DRV150
Livello di pressione sonora (L_pA):78dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello DRV250
Livello di pressione sonora (L_pA):77dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può superare gli 80 dB (A).
NOTA: Il valore o i valore dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metod standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori POSSONO venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
AVVERTimento: L'émissione di rumori durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui si sono variazare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'opera-tore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzato (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-1:
Modello DRV150
Modalità di lavoro: Installazione di un rivetto cieco
Emissione di vibrazioni (a_h):2,5m / s^2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5m / s^2
Modello DRV250
Modalità di lavoro: Installazione di un rivetto cieco
Emissione di vibrazioni (a_h):2,5m / s^2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s²
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metod standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTimento: L'émissione delle vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui si sono varie rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'opera-tore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conte di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,及其他 al tempo di attivazione).
Dichiarazioni di conformità
Solo per i paesi europei
Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell'Allegato A al presente manuale d'uso.
AVVERTENZE DISICUREZZA
Avvertenze generali relative alla sicurezza dell'utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutte le avventenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti insieme a questo utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebber risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avventenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Il termine "utensile elettrico" nelle avventenze si riferisce sua all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all'utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative alla rivettatrice a batteria
- Mantenere l'utensile saldamente.
- Tenere le mani lontane delle parti mobili.
- Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo sui piedi. Accertarsi che non sia presente alcuna persona sotto di se quando si intende utilizzato l'utensile in ubicazioni elevate.
- Fare attenuation a non far cadere il mandrino
spezzato da ubicazioni elevate. In caso contrarrio, si potrebbero causare un incidente o lesioni personali.
- Non spargere i mandrini tranciati sul pavimento. Si potrebbero subire lesions personali causate dal lato affilato del mandrino tranciato o scivolando sul mandrino.
- Non puntare l'utensile verso alcuna persona o se stessi durante l'uso dell'utensile. In caso contrario, il rivetto o il mandrino tranciato potrebbero venire espulsi accidentalmente, e l'utilizzatore potrebbe subire lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria
- Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avventenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
- Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
- Qualora il tempo di utilizzo si rroducaccessivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'utensile. In caso contrario, si cui incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili uszioni e persino un'esplosione.
- Qualora I'elettrolita entri in contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità cui risultare nella perdita della vista.
- Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contentatore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, eosi via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria cui causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili uszioni e persino un guasto.
- Non conservare e utilizzato l'utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50^ .
- Non incinerire la cartuccia della batteriaanche qualora sia gravamente danneggiata o completingmente esaurita. La cartuccia della batteria cui esplodere se a contatto con il fuoco.
- Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
- Nonutilizzareunabatterydanneggiata.
- Le batterie aioni di litio contente sono soggette ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedzionieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta. Per la preparazione dell'articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi sono alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muoverile liberamente all'interno dell'imballaggio.
- Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
- Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
- Se l'utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolongato, la batteria deve essere rimossa dall'utensile.
- Durante e dopo l'uso, la cartuccia della batteria potrebbe assorbire calore, che può causare uszioni o usioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie extremamente calde.
- Non toccare i terminali dell'utensile subito\ dopo l'uso, in quanto potrebbero diventare\ estremamente caldi al punto da causare\ ustioni.
- Evitare di far incastrare schegge, polveri o terreneo nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l'utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando uszioni o lesioni personali.
- A meno che l'utensile supporti l'uso in prossimità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento o la rottura dell'utensile o della cartuccia della batteria.
- Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzato solo batterie originali Makita. L'utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria
- Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi Completely. Smettere sempre di utilizzato l'utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si notatione che la potenza dell'u-tensile è diminuita.
- Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completeness carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
- Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10^ e 40^ . Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
- Quando non si utilizes la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile o dal caricabatterie.
- Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolongato (più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile.
Installazione o rimozione della cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spagnere sempre l'utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo strumento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall'utensile nelle si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura nell'alloggamento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possible vedere l'indicatore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata completamente.
ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l'indicatore rosso non è più visible. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentallymente dall'uten-sile, causando lesioni personali all'operaatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzamenti la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si insertisce scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene insertita correttamente.
Indicazione della carica residua della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controlo
| Indicatori luminosi Carica | residua | ||
| Illuminato Sp | Pento Lampeg- | giante | |
| Dal 75% al 100% | |||
| Dal 50% al 75% | |||
| Dal 25% al 50% | |||
| Dallo 0% al 25% | |||
| Caricare la batteria. | |||
| La batteria potrebbe essersi guastata. | |||
NOTA: A seconda delle condizioni d'uso e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe variate leggermente rispetto alla carica effettiva.
NOTA: Il primo indicateur luminoso (all'estremita sinistra) lampeggia quando il systema di protezione della batteria è in funzione.
Sistema di protezione strumento/ batteria
L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'utensile stesso e della batteria. Taleistema interrompe automaticamente l'alimentazione al motore per prolongare la vita utile dell'utensile e della batteria. L'utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l'utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l'utensile si arresta automaticamente perché alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere l'utensile e interrompere l'applicazione che ha fatto sovraccaricare l'utensile. Quindi, accendere l'utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l'utensile o la batteria sono surriscaldati, l'utensile si arresta automaticamente e la lampada lampeggia. In tal caso, lasciar raffreddare l'utensile e la batteria prima di riaccendere l'utensile.
Protezione alla sovrascarica
Quando la carica della batteria non è sufficiente, l'utensile si arresta automaticamente. In quello caso, rimuovere la batteria dall'utensile e caricarla.
Funzionamento dell'interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di insere la cartuccia della batteria nell'utensile, controllare sempre che l'interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione "OFF" quando viene rilasciato.
Fig.3: 1. Interruttore a grilletto
Per avviare l'utensile, è sufficiente premere l'interruttore a grilletto. Quando si rilascia l'interruttore a grilletto, l'utensile si arresta e ritorna alla posizione iniziale.
L'utensile potrebbe non trovarsi nella posizione iniziale nei casi seguenti. Prima di utilizzare l'utensile, riportarlo alla posizione iniziale premendo e rilasciando l'interruttore a grilletto.
- Quando si utilizes l'utensile per la prima volta.
- Dopo aver sostituito la cartuccia della batteria.
- Quando l'utensile si arresta a causa di un sovraccarico.
- Dopo aver eseguito la manutenzione.
Accensione della lampada anteriore
Fig.4: 1. Lampadina
ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce.
Premere l'interruttore a grilletto per accendere la lampada. La lampada resta accesa fintanto che l'interruttore a grilletto è premuto. La lampada si spegne circa 10 secondi dopo che si è rilasciato l'interruttore a grilletto.
NOTA: Per pulire la sporcizia alla lente della lampada, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione a non graffiare la lente della lampada, altrimenti si potrebbe ridurre l'illuminazione.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualiasi intervento sull'utensile.
Installazione o rimozione del gruppo testina
Per rimuovere il gruppo testina, attenersi alla procedura seguente.
- Allentare il dato della testina, quando rimuovere la testina.
Fig.5: 1. Dado 2. Testina - Allentare il bocchello con una chiave nelle si
tiene ferma la testina con un'altra chiave.
Fig.6: 1. Bocchello 2. Testina
-
Allentare il cono portaganase con una chiave,.
mente siiene fermo il giunto con un'altra chiave.
Fig.7: 1. Cono portaganasce 2. Giunto -
Rimuovere l'elemento di spinta delle ganasse, la molla e il tubo.
Fig.8: 1. Elemento di spinta delle ganasse 2. Molla 3. Tubo
AVVISO: quando si intende installare l'elemento di spinta delle ganasce, accertarsi di montare la molla sull'elemento di spinta delle ganasce.
Per installare il gruppo testina, eseguire la procedura di rimozione al contrario. Accertarsi si serrare saldamente il cono portaganasce e il bocchello con due chiavi.
Installazione del gancio
AVVERTIMENTO: Utilizzato le parti di suspensione o di montaggio escludivamente per gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere l'utensile a una cintura portautensili tra un lavoro e l'alto o negli intervalli di lavoro.
AVVERTIMENO: Fare attenuationa non sovraccaricare il gancio, in quanto una forza eccessiva o un sovraccarico irregolare potrebbero causare danni all'utensile, risultando in lesioni personali.
ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall'uten-sile e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Accertarsi di appendere saldamente l'utensile prima di lasciare la presa. Un aggancio insufficiente o sbilanziato potrebbe causare una caduta, e l'utilizzatore potrebbe subire lesioni personali.
Fig.9: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
Il gancio è utile per appendere temporaneamente l'utensile. Puede essere installato da entrambi i lati dell'utensile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura da uno dei lati del corpo dell'utensile, quindi fissarlo con una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo.
Uso del foro
AVVERTimento: Non utilizzato mai il foro di sospensione per scopi a cui non è destinato, ad esempio per legare l'utensile con una cinghia di sicurezza in ubicazioni elevate. La sollecitatione di sostegno in un foro sottomosto a un carico pesante potrebbe causare danni al foro stesso, risultando in lesioni personali all'utilizzatore o alle persone circostanti o sottostanti.
Fig.10: 1. Foro di sospensione
Utilizzato il foro di sospensione sulla parte posteriore inferiore dell'utensile per addendere quest'sultimo a una parete utilizzando un cordino di sospensione o cordicelle simili.
Installazione o rimozione del contentitore mandrini tranciati
AVVISO: Accertarsi di installare il contentitore mandrini tranciati sull'utensile, prima di utilizzato l'utensile. Qualora il contentitore mandrini tranciati non sua installato sull'utensile, quest'ultimo non funziona.
Per rimuovere il contentitore mandrini tranciati, ruotarlo in senso antiorario. Per installare il contentitore mandrini tranciati, ruotarlo in senso orario.
Fig.11: 1. Contenitore mandrini tranciati
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Tenere la mano e il viso lontani alla parte anteriore dell'utensile. In caso contrario, il rivetto o il mandrino tranciato potrebbero venire espulsi accidentalmente, e l'utilizzatore potrebbe subire lesioni personali.
Installazione di un rivetto cieco
ATTENZIONE: Prima che il contentatore mandrini tranciati si riempia, svotarlo a intervalli regolari rimuovendolo. In caso contrario, l'utensile potrebbe danneggiarsi, e le parti danneggiate potrebbero causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Quando si intende insertire un rivetto cieco nel bocchello, accertarsi di spegnere l'utensile. In caso contrario, l'utilizzatore potrebbe ferirsi con la punta dell'utensile.
ATTENZIONE: Non lasciare un rivetto cieco nel bocchello. Qualora l'utensile venga accesso accidentalmente, il rivetto cieco viene espulso e potrebbe causare lesioni personali.
AVVISO: Dopo aver installato un rivetto cieco, accertarsi di espellere il mandrino tranciato nel contentitore mandrini tranciati inclinando l'utensile all'indietro, prima di installare il rivetto cieco successivo. Qualora l'estremità del mandrino tranciato sporga dal bocchello, spegnere l'utensile e rimuovere il mandrino. In caso contrario, i mandrini tranciati potrebbero intasarsi e causare un malfunzionamento dell'utensile.
- Inserire il rivetto cieco nel bacchello.
Fig.12: 1. Rivetto cieco 2. Bocchello - Premere la punta dell'utensile contro il pezzo in lavorazione, quando premere l'interruttore a grilletto. Dopo che il mandrino è stato tranciato, rilasciare l'interruttore a grilletto.
Fig.13
Prima che il contentatore mandrini tranciati si riempia, svuotarlo a intervalli regolari rimuovendolo.
Rivetti ciechi disponibili
Accessorio opzionale
AVVISO: L'utilizzo di bocchelli, ganasse, elementi di spinta delle ganasse o tubi che non corrispondano al diametro del mandrino potrebbe causare un fissaggio scadente, un inceppamento del mandrino o il malfunzionamento dell'utensile.
Per informazioni sulla combinazione di rivetti, bocchelli, ganasse, elementi di spinta delle ganasse e tubi, fare riferimento alla tabella seguite.
NOTA: Alcuni articoli nella tabella potrebbero essere inclusi nella confecione dell'utensile come accessori di seri, meane alcini articolii nela tabella vengono forniti come accessori opzionali. Tali articolis possono variar da nazione a nazione.
Per il modello DRV150
| Rivetto Bocchello | Elemento di spinta delle ganasce | TuboNumero | parte del kit di accessori*2 | Ganasse | |||||
| Dimen-sione | Diametro del mandrino | Indica-zione sul bocchello | Diametro foro | Colore Diametro foro | detro foro | Colore Indica | zione sulla ganascia | Numero parte | |
| Ø2,4 mm (3/32") | Da Ø1,4 a 1,6 mm | 24S | Ø1,9 mm | Grigio | Ø2,2 mm | Argento | 1911U6-3 | 4.8 | 199731-7 |
| Ø3,2 mm (1/8") | Da Ø1,8 a 2,1 mm | 32S Ø2,5 mm | Nero Ø2,6 mm | Nero 19 | 1U4-7 | ||||
| Ø4,0 mm (5/32") | Da Ø2,2 a 2,6 mm | 40S | Ø3,1 mm | Grigio | Assente*1 | - | 1911U1-3 | ||
| Ø4,8 mm (3/16") | Da Ø2,6 a 3,2 mm | 48S | Ø3,6 mm | Nero | Assente*1 | - | 1911T9-0 | 6.4*3 | 199730-9 |
1. Il tubo non è necessario per il funzionamento.
2. Bocchello, elemento di spinta ganasce e tubo inclusi.
*3. Le ganasse appropriate per un rivetto di diametro pari a 4,8 mm (3/16") sono diverse rispetto al modello DRV250.
Per il modello DRV250
| Rivetto Bocchello | Elemento di spinta delle ganasce | TuboNumero | parte del kit di access-sori*2 | Ganasse | |||||
| Dimen-sione | Diametro del mandrino | Indica-zione sul bocchello | Diametro foro | Colore Diametro foro | detro foro | Colore Indica | zione sulla ganascia | Numero parte | |
| Ø2,4 mm (3/32")*1 | Da Ø1,4 a 1,6 mm | 24S | Ø1,9 mm | Grigio | Ø2,2 mm | Argento | 1911U6-3 | 4.8*4 | 199731-7 |
| Ø3,2 mm (1/8")*1 | Da Ø1,8 a 2,1 mm | 32S | Ø2,5 mm | Nero | Ø2,6 mm | Nero | 1911U4-7 | ||
| Ø4,0 mm (5/32")*1 | Da Ø2,2 a 2,6 mm | 40S Ø3,1 mm | Grigio Ø3,4 | mm Argento | 1911V3-6 | ||||
| Ø4,8 mm (3/16") | Da Ø2,6 a 3,2 mm | 48S Ø3,6 mm | Nero | Ø4,1 mm | Nero 1911V1-0 | ||||
| Ø6,0 mm (1/4")*3 | Da Ø3,1 a 3,5 mm | 60S | Ø4,0 mm | Grigio | Ø4,1 mm | Nero | 1911V0-2 | 6.4 | 199730-9 |
| Ø6,4 mm (1/4")*3 | Da Ø3,5 a 3,9 mm | 64S | Ø4,6 mm | Nero | Ø4,5 mm | Argento | 1911U8-9 | ||
1. Utilizzare il cono portaganasce e la testina per il modello DRV150 come un kit.
2. Bocchello, elemento di spinta ganasse e tubo inclusi.
3. Il rivetto in acciaio inossidabile non è disponibile.
4. Le ganasse appropriate per un rivetto di diametro pari a 4,8 mm (3/16") sono diverse rispetto al modello DRV150.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzato mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITA del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altri intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguita da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
Pulizia delle ganasce e del cono portaganasce
Intervallo di pulizia: agli 3.000 installazioni di rivetti
Qualora le polveri si accumulino, deteriorano il movimento delle ganasce e potrebbero accelerare l'usura delle ganasce e del cono portaganasce. Per pulire le ganasce e il cono portaganasce, attenersi alla procedura seguente.
- Rimuovere il cono portaganasce. Per la procedura di rimozione,fare riferimento alle istruzioni di rimozione per il gruppo testina.
- Rimuovere le ganasse dal cono portaganasce.
Fig.14: 1. Cono portaganase 2. Ganascia
- Pulire le ganasce e il cono portaganasce con una spazzola. Rimuovere la polvere metallica incastrata tra i denti delle ganasce.
- Applicare grasso al bisolfuro di molibdeno in modo omogeneo sul contorno interno del cono portaganasce.
Fig.15: 1.Area su cui applicare il grasso 2.Cono portaganasce
- Installare le ganasce nel cono portaganasce.
Fig.16: 1. Ganascia 2. Cono portaganasce
AVVISO: quando si intende installare le ganasce, accertarsi di allineare le punte delle ganasce.
- Installare il cono portaganase. Qualora del grasso si depositi sulle punte delle ganasce, pulire il grasso con un panno asciutto.
Fig.17: 1.Area su cui non deve depositarsi il grasso 2.Ganascia
- Installare il gruppo testina.
- Pulire il grasso dalles ganasce.
Inserire un rivetto nel bocchello, muoverlo verso l'alto e verso il basso, a sinistra e a destra, quindi rimuoverlo dal bocchello e pulire il grasso dal rivetto con un panno asciutto. Ripetere la stessa procedura due o 3 volte.
AVVISO: Qualora del grasso si depositi sulla punta o all'interno della ganascia, le ganasce potrebbero scivolare durante l'uso.
Sostituzione delle ganasce nel cono portaganasce
Qualora le ganasce nel cono portaganasce siano usurate, sostituirle con ganasce nuove. Per sostituire le ganasce, atteneri alla stessa procedura per la pulizia delle ganasce e del cono portaganasce. Quando si intende installare le ganasce nel cono portaganasce, installare ganasce nuove.
Rimozione dei rivetti inceppati
Qualora il rivetto sia inceppato all'interno dell'utensile, rimuoverlo utilizzando un attrezzo quale, ad esempio, uno spillo. Qualora risulta difficile rimuovere il rivetto inceppato, sostuire l'elemento di spinta delle ganasse o il tubo con uno nuovo. Per la procedura di sostuzione, fare riferimento alle istruzioni per l'installazione o la rimozione del gruppo testina.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l'uso con l'utensile Makita specificato nel presente manuale.
L'impiego di altri accessori o componenti aggintivi può costituire un rischio di lesions alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggintivi solo per il loro scopo prefissato.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a quosti accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Bocchello
- Elemento di spinta delle ganasse
Ganascia
Tubo
- Cono portaganase
Testina
Grasso
- Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell'elenco potrebbero essere inclusi nell'imballaggio dell'utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione.
TECHNISCHE GEGEVENS