MAKITA DUH754SZ - Tagliasiepi

DUH754SZ - Tagliasiepi MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DUH754SZ MAKITA in formato PDF.

📄 108 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice MAKITA DUH754SZ - page 37
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su DUH754SZ MAKITA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DUH754SZ - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DUH754SZ del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE DUH754SZ MAKITA

Modello: DUH604S DUH754S
Lunghezza della lama 600 mm 750 mm
Colpi al minuto 2.000/3.600/4.400 min-1
Lunghezza complessiva 1.061 mm 1.200 mm
Tensione nominale 18 V C.C.
Peso netto *1 3,1 kg 3,3 kg
*2 Da 3,5 a 3,8 kg Da 3,6 a 3,9 kg

Acaus del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche alla preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.

*1: Pesoenza accessori, cartuccia o cartucce delle batterie

*2: il peso-po quare a seconda dell'accessorio o degli accessori, inclua la cartuccia della batteria. La combinazione più leggera e quella più pesante, in base alla Procedure EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili

Cartuccia della batteriaBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
CaricabatterieDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.

AVERTIMENO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L'utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.

Fonte di alimentazione collegata via cavo consigliata

Gruppo di alimentazione portatile

PDC01

La fonte o le fonti di alimentazione collegate via cavo elencate sopra potrebbero non essere disponibili, a seconda della propria area geografica di residenza.
- Prima di utilizzare la fonte di alimentazione collegata via cavo, leggere le istruzioni e leindicazioni delle avventenze riportate su quest's ultima.

Simboli

Le figure seguenti mostrano i symboli utilizzati per l'apparecchio. Accertarsi di comprendre il significato prima dell'uso.

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 1

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 2

Leggere il manuale d'uso.

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 3

Non esporre all'umidita.

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 4

Non esporre alla pioggia.

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 5

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 6

PERICOLO: tenere le mani lontane alla lama.

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 7

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 8

Indossare occhiali di sicurezza.

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 9

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 10

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 11

Indossare protezioni per gli occhi e le orecchie.

MAKITA DUH754SZ - Simboli - 12

Ni-MH Li-ion

Solo per le nazioni dell'EU

A causa della presenza di componenti pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparecchature elettriche ed elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero produrre un impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana.

Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elettronici o batterie insieme ai rifiuti domestici! In conformità alla direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatori e batterie, e al suo adattamento alle normative nazionali, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accumulatori vanno conservati separatamente e conferiti a un punto di raccolta separato per i rifiuti comunali, operando in conformità alle normative per la protezione dell'ambiente.

Tale requisito viene indicato mediante il symbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato apposto sull'apparecchio.

Utilizzo previsto

L'utensile è destinato alla rifilatura delle siepi.

Rumore

Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-4-2:

Modello Livello di pressionesonoraLivello di potenza sonora garantitoLivello di potenza sonora misurato
LpA (dB(A))Incertezza K (dB(A))LwA (dB(A))LwA (dB(A))Incertezza K (dB(A))
DUH604S 82 3 93 90 3,0
DUH754S 84 3 94 92 2,1

NOTA: Il vale o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metod standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AAVERTIMENO: Indossare protezioni per le orecchie.
AVERTIMENO:L'emissione di rumori durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui varie rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVERTIMENO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operaore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 tempo di attivazione).

Vibrazioni

Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-4-2:

Modello DUH604S

Emissione di vibrazioni (a_n):2,5m / s^2 o inferiore. Incertezza (K): 1,5 m/s²

Modello DUH754S

Emissione di vibrazioni (a_n):2,5m / s^2 o inferiore. Incertezza (K): 1,5 m/s²

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metod standardi verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTimento: L'émissione delle vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui variete rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'opera-tore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conte di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 al tempo di attivazione).

Dichiarazioni di conformità

Solo per i paesi europei

Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell'Allegato A al presente manuale d'uso.

AVVERTENZE DISICUREZZA

Avvertenze generali relative alla sicurezza dell'utensile elettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutte le avventenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti insieme a quello utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.

Conservare tutte le avventenze e le istruzioni come riferimento futuro.

Il termine "utensile elettrico" nelle avventenze si riferisce sua all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all'utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.

Avvertenze di sicurezza relative al tagliasiepi a batteria

  1. Evitare di utilizzato il tagliasiepi in condizioni meteorologiche avverse, specialmente quando sussiste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di venire colpiti da un fulmine.
  2. Tenere tutti i cavi elettrici e di altri genere lontani dall'area di taglio. Nelle siepi o nei cespugli potrebbero essere nascosti cavi elettrici o di altri genere, che potrebbero venire tagliati accidentalmente alla lama.
  3. Indossare protezioni per le orecchie. Un'attrezzatura di protezione adeguata riduce il rischio di perdite dell'udito.

  4. Mantenere il tagliaiepi solo mediante le superfici di impugnatura isolate, poiché la lama potrebbe entrare in contatto con cablaggi nascosti. Qualora le lame entrino in contatto con un filo elettrico sotto tensione, potrebberoMETTERE sotto tensione le parti metalliche esposte del tagliaiepi e dare una scossa elettrica all'operaatore.

  5. Tenere tutte le parti del corpo lontane alla lama. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere in mano il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Le lame continuano a muoversi dopo la disattivazione dell'interruttore. Un momento di disattenzione durante il funzionamento del tagliasepi potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
  6. Quando si intende rimuovere materiale inceppato o sottoporre a interventi di assistenza il tagliaiepi, accertarsi che tutti gli interruttori di accensione siano disattivati e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa o scollegata. L'azionamento imprevisto del tagliaiepi durante la rimozione di materiale inceppato o l'esecuzione di interventi di assistenza potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
  7. Trasportare il tagliaiepi tenendolo per il manico con la lama arrestata e facendo attenzione a non azionare alcun interruptore di accensione. Se si trasporta correttamente il tagliaiepi, si riduce la possibilità di avvii accidentali e delle seguenti lesioni personali dovute alle lame.
  8. Quando si intende trasportare o ripore il tagliasepi, utilizzare sempre il coprilama. Se si maneggia correttamente il tagliasepi, si riduce il rischio di lesioni personali dovute alle lame.

Avvertenze aggintive per la sicurezza

Preparazione

  1. Prima di utilizzato l'utensile, verificare l'eventuale presenza di corpi estranei nelle siepi e nei cespugli, ad esempio recinzioni in fil di ferro o cablaggi nascosti.
  2. L'utensile non deve essere utilizzato da bambini o giovani al di sotto dei 18 anni di età. I giovani di età superiore ai 16 anni possono venire esentati da但这a restrizione se stanno seguendo un addestramento fatto la supervisione di un esperto.
  3. Chi utilizza il prodotto per la prima volta dovrebbe farsi sovrare da un utente esperto come utilizzato l'utensile.
  4. Utilizzare l'utensile solo se si è in buone condizioni fisiche. In condizioni di stanchezza, il livello di attenzione si riduce. Fare particolaremente attenzione alla fine di una giornata di lavoro. Effettuare tutti i lavori con calma e con attenzione. L'utente è responsable per qualsiasi danno arrecato a terzi.
  5. Non utilizzato mai l'utensile se si è molto l'effetto di alcol, droghe o farmaci.
  6. I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte dell'equipaggiamento di base dell'utensile, e devono essere sempre indossati quando si lavora con quest'ultimo. Indossareanche scarpe robuste con suole antiscivolo.

  7. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che l'utensile sia in condizioni operative ottimali e sicure. Accertarsi che le protezioni siano applicate correttamente. L'utensile non va utilizzato se non è stato montato completeness.

Funzionamento

  1. Mantenere saldamente l'utensile con entrambé le mani, quando lo si utilizes.
  2. L'utensile è destinato a essere utilizzato dall'operatore al livello del suolo. Non utilizzare l'utensile su scale a pioli o altri supporti stabili di alcun genere.
  3. PERICOLO - Tenere le mani lontane alla lama. Il contatto con la lama causa gravi lesions personali.
  4. Non utilizzato l'utensile sotto la pioggia o in condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il motore elettrico non è impermeabile.
  5. Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui piedi, prima di iniziare l'operazione.
  6. Non far funzionare I'utensile a vuoto inutilmente.
  7. Qualora la lama a cesoie entri in contatto con una recinzione o un altro oggetturo, spegnere immediatamente l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria. Controllare le lame alla ricerca di eventuali danni e sostituirle immediatamente, qualora siano danneggiate.
  8. Prima di controllare le lame a cesoie, riparare guasti o rimuovere materiale incastrato nelle lame a cesoie, spegnere sempre l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria.
  9. Non pumentare mai le lame a cesoie versuse stessi o altri.
  10. Qualora le lame smettano di muoversi a causa di corpi estranei incastrati tra le lame durante l'uso, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. La rimozione dei corpi estranei con le mani potrebbe causare lesioni personali, in quanto le lame potrebbero muoversi in risposta alla rimozione dei corpi estranei.
  11. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare l'utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell'utensile incrementa il rischio di scosse elettriche.

Manutenzione e conservazione

  1. Spagnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria prima di effettuare qualiasi lavoro di manutenzione.
  2. Quando si intende spostare l'utensile in un'altra ubicazione,anche durante il lavoro,rimuoverere sempre la cartuccia della batteria e applicare il coprilama sulle lame a cseoie.Non portare ne trasportare mai l'utensile con le lame in funzione.Non afferrare mai le lame con le mani.
  3. Pulire l'utensile e particolaremente le lame a cseoie dopo l'uso, e prima di riporre l'utensile per periodi di tempo prolongati. Oliare leggermente le lame e applicare il coprilama.
  4. Riporre l'utensile con il coprilama applicato, in una stanza asciutta. Tenerlo fuori alla portata dei bambini. Non riporre mai l'utensile all'aperto.

  5. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.

  6. Non aprire néfare a pezioni le batterie. L'elettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.
  7. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in condizioni di bagnato.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

AVVERTimento: NON lasciare che la comodità o la familiarità d'uso con il prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L'uso IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.

Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria

  1. Prima di utilizzato la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avventenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
  2. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
  3. Qualora il tempo di utilizzo si rroducaccessivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'utensile. In caso contrario, si cui do incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili uszioni e persino un'esplsoione.
  4. Qualora l'electropolita entri in contatto con gli occhi, sciacquari con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità cui risultare nella perdita della vista.
  5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contentatore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, eosi via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia.

Un cortocircuito della batteria cui causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili uszioni e persino un guasto.

  1. Non conservare e utilizzare l'utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50^ .
  2. Non incinerire la cartuccia della batteriaanche qualora sia gravamente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria cui esplodere se a contatto con il fuoco.

  3. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.

  4. Nonutilizzareunabatterydanneggiata.
  5. Le batterie a ioni di litio contente sono soggetti ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation).

Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizioniieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta. Per la preparazione dell'articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersianche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all'interno dell'imballaggio.

  1. Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
  2. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrotlitico.
  3. Se l'utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolongato, la batteria deve essere rimossa dall'utensile.
  4. Durante e dopo l'uso, la cartuccia della batteria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a Bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.
  5. Non toccare i terminali dell'utensile subito dopo l'uso, in quanto potrebbero divertare estremamente caldi al punto da causare ustioni.
  6. Evitare di far incastrare schegge, polveri o terreno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l'utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando uszioni o lesioni personali.
  7. A meno che l'utensile supporti l'uso in prossimità di linee elettriche ad alta tensione, nonutilizzare la cartuccia della batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento o la rottura dell'utensile o della cartuccia della batteria.
  8. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

ATTENZIONE: Utilizzato solo batterie originali Makita. L'utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nelle scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.

Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

  1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi Completely. Smettere sempre di utilizzato l'utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si notatione che la potenza dell'utensile è diminuita.
  2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
  3. Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10^ e 40^ . Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
  4. Quando non si utilizes la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile o dal caricabatterie.
  5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolongato (più di sei mesi).

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile.

Installazione o rimozione della cartuccia della batteria

ATTENZIONE: Spagnere sempre l'utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo strumento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della batteria, quosti ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale.

Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria

Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall'utensile nelle si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.

Per installare la cartuccia della batteria, allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura nelle'alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possible vedere l'indicatore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata completamente.

ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l'indicatore rosso non è più visible. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentallymente dall'uten-sile, causando lesioni personali all'operaatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si insertisce scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene insertita correttamente.

Indicazione della carica residua della batteria

Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore

Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria perindicare la carica residua della batteria.Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.

Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controlo

Indicatori luminosi Caricaresidua
Illuminato Spento Lampeg-giante
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
Caricare la batteria.
La batteria potrebbe essersi guastata.

NOTA: A seconda delle condizioni d'uso e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe variate leggermente rispetto alla carica effettiva.

NOTA: Il primo indicateluminoso (all'estremita sinistra) lampeggia quando il systema di protezione della batteria è in funzione.

Regolazione della velocità

É possibile regolare la velocità dell'utensile premendo il pulsante di accensione principale. A agli pressione del pulsante di accensione principale, il livello di velocità cambia.

Fig.3: 1. Indicatore di velocità 2. Pulsante di accensione principale

Indicatore Modality Velocità dei colpi
321Alta 4.400 min -1
321Media 3.600 min -1
321Bassa 2.000 min -1

Sistema di protezione strumento/batteria

L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'utensile stesso e della batteria. Taleistema interrompe automaticamente l'alimentazione al motore per prolungare la vita utile dell'utensile e della batteria. L'utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l'utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:

Stato Indicatori luminosi
Acceso Spento Lampeggiante
Sovraccarico321
Surriscalda-mento32113211
Sovrascarica3211

Protezione dal sovraccarico

Qualora l'utensile venga sovraccaricato da rami incagliati o altri detriti, gli indicatori per "2" e "3" iniziano a lampeggiare, e l'utensile si arrresta automaticamente. In questa situazione, spegnere l'utensile e interrompere l'applicazione che ha causato il sovraccarico dell'utensile. Quindi, accendere l'utensile per riavviarlo.

AVVISO: A seconda delle condizioni di utilizzo, l'utensile si spegne automaticamente perché alla indicazione, qualora venga sovraccaricato da rami o detriti incagliati. In quello caso, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quando rimuovere i rami o detriti incagliati utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. Dopo aver rimosso i rami o i detriti, installare la cartuccia della batteria e riaccendere l'utensile.

Protezione dal surriscaldamento per l'utensile o la batteria

Esistono due tipi di surriscaldamento: surriscaldamento dell'utensile e surriscaldamento della batteria. Quando si verifica il surriscaldamento dell'utensile, tutti gli indicatori di velocità lampeggiano. Quando si verifica il surriscaldamento della batteria, l'indicatore per "1" lampeggia.

Qualora si verifiChi un surriscaldamento, l'utensile si arresta automaticamente. Lasciar raffreddare l'utensile e/o la batteria, prima di riaccendere l'utensile.

Protezione alla sovrascarica

Quando la capacité della batteria si riduce, l'uten-sile si arresta automaticamente e l'indicatore per "1" lampeggia.

Qualora l'utensile non funzioniancheafter attivatogliinterrupttori,rimuoverelabatteriedall'utensilee caricarla.

Funzionamento dell'interruttore di accensione

AVVERTimento: Per la sicurezza dell'utilizzatore, quello utensile è dotato di una leva che evita avvi accidentali dell'utensile. Non utilizzato MAI l'utensile qualora entri in funzione splAMILcimento quando si premono gli interrupttori a grilletto perché premeare la leva. Portare l'utensile a un nostro centro di assistenza autorizzato per le riparazioni appropriate PRIMA di un ulteriore utilizzo.
AVVERTimento: Non fissare MAI con del nastro adesivo la leva e non escluderne MAI la funzione e l'operatività.
AVVERTIMENO: Prima di installare la cartuccia della batteria sull'utensile, verificare sempre che gli interruptori a grilletto e la leva funzionino correttamente e tornino alla posizione di spegnimento quando vengono rilasciati. L'utilizzo di un utensile con un interruptore che non funzioni correttamente può portare alla perdita di controllo e a gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Non appoggiare mai il dito sugli erruttori a grilletto durante il trasporto. In caso contrario, l'utensile potrebbe avviarsi accidentalmente e causare lesioni personali.

AVVISO: Non premere con forza l'interruttore a grilletto senza tenere premuta la leva. In caso contrario, si potrebbe causare la rottura dell'interruttore.

Per accendere l'utensile, premere il pulsante di accensione principale. L'indicatore luminoso di accensione si illumina quando l'utensile viene acceso. Per spegnere l'utensile, premere e tenere premuto il pulsante di accensione principale. L'indicatore luminoso di accensione si spegne quando l'utensile viene spento.

Fig.4: 1. Indicatore luminoso di accensione 2. Pulsante di accensione principale

NOTA: L'utensile si spegne automaticamente, quale resti inutilizzato per un determinato periodo di tempo.

Per evitare di premere accidentallymente l'interruttore a grilletto, è fornita una leva. Per avviare l'utensile, premere l'interruttore a grilletto anteriore, quando premere l'interruttore a grilletto posteriori nelle si tiene premuta la leva. Quando si rilascia un qualsiasi interuttore a grilletto, l'utensile si arresta.

Fig.5: 1. Leva 2. Interruttore a grilletto posteriore 3. Interruttore a grilletto anteriore

Pulsante di inversionione per la rimozione dei detriti

AVVERTimento: Qualora non si riesca a rimuovere i rami o i detriti incagliati mediante la funzione di inversionione, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i rami o i detriti incagliati utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. Il mancato spegnimento dell'utensile e la mancata rimozione della cartuccia della batteria potrebbero risultare in gravi lesioni personali dovvute ad avvio accidentale. La rimozione a mano dei rami o dei detriti incagliati potrebbe causare lesioni personali, poiché le lame a cesoie potrebbero muoversi in risposta a tale rimozione.

Questo utensile dispone di un pulsante di inversionione per cancellare la direzione del movimento delle lame a ceseie. Il pulsante è destinato solo alla rimozione di rami e detriti incagliati nell'utensile.

Per invertire il movimento delle lame a cessoie, premere il pulsante di inversionione quando le lame a cessoie si sono arrestate, quindi premere l'interruttore a grilletto anteriore, e infine premere l'interruttore a grilletto posteriore nelle si tiene premuta la leva. L'indicatore luminoso di accensione inizia a lampeggiare, e le lame a cessoie si muovono in direzione invertita.

Quando rami e detriti incagliati sono stati rimossi, l'uten-sile torna al movimento regolare e l'indicatore luminoso di accensione smette di lampeggiare e resta acceso.

Fig.6: 1. Indicatore luminoso di accensione 2. Pulsante di inversionione

NOTA: Qualora non sia possibile rimuovere i rami o i detriti incagliati, rilasciare gli interruttori a grilletto, quando premere il pulsante di inversionione, e infine premere gli interruttori a grilletto fino a quando i rami o i detriti vengono rimossi.

NOTA: Se si tocca il pulsante di inversionione nelle le lame a cessoie si stanno ancora muovendo, l'utensile si arresta per predispondi al movimento invertito.

MONTAGGIO

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualiasi intervento sull'utensile.
ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le lame a casaie, indossare sempre i guanti, affinché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame.

AVVISO: Quando si sostituiscono le lame a cesoie, non rimuovere il grasso dall'ingranaggio e alla manovella.

Installazione o rimozione delle lame a cesoie

ATTENZIONE: Applicare il coprilama prima di rimuovere o installare le lame a cseoie.

É possible installare lame a ceseie da 600 mm o da 750 mm sull'utensile.

NOTA: Se si sostitucono le lame a cesoie con lame di lunghezza diversa, sostituire il raccoglitore di residi con uno di misura adatta alle lame.

  1. Rimuovere quattro viti (per il modello DUH604S) o cinque viti (per il modello DUH754S), quindi rimuovere il raccoglitore di residui dall'utensile.
    Fig.7: 1. Raccoglitore di residui 2. Vite
  2. Appoggiare l'utensile capovolto, quando rimuovere sei bulloni.
    Fig.8: 1. Bullone
  3. Rimuovere il coperchio e la piastra.
    Fig.9: 1. Coperchio 2. Piastra

NOTA: La piastra potrebbe restare sul coperchio.

  1. Rimuovere la biella e il cuscinetto.
    Fig.10: 1. Biella 2. Cuscinetto

NOTA: La biella o il cuscinetto potrebbero restare sul coperchio.

  1. Rimuovere tre viti, tre bussole e il feltrino, quando rimuovere le lame a cesoie.
    Fig.11: 1. Vite 2. Bussola 3. Feltrino 4. Lame a cesoie

AVVISO: Fare attenzione a non perdere le viti.

  1. Rimuovere il coprilama, quindi applicarlo sulle nuove lame a cesoie.
    Fig.12
  2. Regolare la manovella in modo che due fori siano allineati sulla linea di allineamento.
    Fig.13: 1. Foro 2. Linea di allineamento
  3. Allineare le sporenze sulle lame a cesoie verticalmente nella stessa posizione.
    Fig.14: 1. Sporgenza

  4. Inserire la vite rimossa al punto 5 nel foro presente sulle lame a cesoie per fissare temporaneamente que-ste ultime, quindi montare il feltrino sulle lame a cesoie.
    Fig.15: 1. Vite 2. Feltrino 3. Foro

  5. Inserire nel foro sulla biella la sporenza presente sulle lame a cesoie, quando allineare la posizione del feltrino con i fori sull'utensile. Montare due nuove bussole.
    ▶ Fig.16: 1. Feltrino 2. Sporgenza 3. Foro 4. Bussola

AVVISO: Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte periferica interna del foro della biella.

AVVISO: Fare attenzione a non perdere le bussole.

  1. Allineare i fori sulle bussole e sulle lame a cesoie con i fori sull'utensile, quando serrare due viti per fissare temporaneamente le lame a cesoie.

Fig.17: 1.Vite

  1. Montare una nuova bussola.
    Fig.18: 1.Bussola
  2. Rimuovere la vite insertita nel foro sulle lame a ceseoie al punto 9, quando serrare la vite assieme alla bussola per fissare le lame a ceseoie.
    Fig.19: 1.Vite
  3. Serrare saldamente le viti che sono state serrate temporaneamente al punto 11.
  4. Montare il cuscinetto e la biella.

Fig.20: 1. Biella 2. Foro piccolo 3. Cuscinetto

AVVISO: Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte periferica interna del foro piccolo della biella.

AVVISO: Accertarsi che la sporenza sulle lame a cesoie si insertisca nel foro piccolo sulla biella.

  1. Montare la piastra.
    Fig.21: 1. Sporgenza 2. Piastra

AVVISO: Accertarsi che la sporgenza sulle lame a cesoie si insertisca nel foro sulla piastra.

  1. Montare il coperchio, quindi serrare sei bulloni.
    Fig.22: 1. Bullone 2. Coperchio
  2. Montare il raccoglitore di residui sull'utensile serrando quattro viti (per il modello DUH604S) o cinque viti (per il modello DUH754S).
    Fig.23: 1. Raccoglitore di residui 2. Vite

AVVISO: Qualora le lame a cestoie non si muovano in modo fluido, le lame a cestoie non sono innestate correttamente nelle bielle. Installare di nuovo le lame a cestoie.

AVVISO: Qualora parti diverse delle lame a cestoie, ad esempio le bielle, siano usurate, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Makita per la sostuzione dei componenti o le riparazioni.

Rimozione o installmente del raccoglitore di residui

ATTENZIONE: Quando si intende installare o rimuovere il raccoglitore di residui, indossare sempre i quanti, affinché le mani non entrino in fatto direttamente con le lame a cseoie.

Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie scartate e facilita notevolmente la pulizia in seguito.

Per rimuovere il raccoglitore di residui, rimuovere quattro viti (per il modello DUH604S) o cinque viti (per il modello DUH754S), quando rimuovere il raccoglitore di residui dall'utensile. Per installare il raccoglitore di residui, eseguire la procedura di rimozione al contrario.

Fig.24: 1. Raccoglitore di residui 2. Vite

FUNZIONAMENTO

AVVERTIMENTO: Tenere le mani lontane dalle lame a casaie.

ATTENZIONE: Evitare l'utilizzo dell'utensile in condizioni atmospheriche estremamente calde, per quanto possibile. Quando si utilizza l'utensile, fare attenzione alle proprie condizioni fisiche.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare in contatto accidentallymente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante la rifilatura. In caso contrario, le lame a cesoie potrebbero rompersi e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno. In caso contrario, l'utensile potrebbe subire un contraccolpo e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Sporgersi con un tagliasiepi, specialmente da una Scala a pioli, è estremamente pericoloso. Non lavorare in piedi su哪一个 superficie traballante o malferma.

AVVISO: Non tentare di tagliare rami di spessore superiore ai 10 mm di diametro con l'utensile.

Tagliare i rami a un'altezza di 10 cm inferiore a quella di taglio utilizzato dei troncarami, prima di utilizzato l'utensile.

Fig.25: (1) Altezza di taglio (2) 10cm

AVVISO: Non tagliare alberi morti oppure oggetti duri simili. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l'utensile.

AVVISO: Non rifilare l'erba o le erbace nelle si utilizzato le lame a cesoie. Le lame a cesoie potrebbero restare incagliate nell'erba o nelle erbacce.

Afferrare l'impugnatura anteriore con la mano destra e l'impugnatura posteriore con la mano sinistra. Premere l'interruttore a grilletto anteriore, quindi premere l'interruttore a grilletto posteriore nelle si preme la leva, infine spostare l'utensile in avanti.

Fig.26

Per il funzionamento di base, inclinare le lame a cessoie verso la direzione di rifilatura e spostarle con calma e lenta-mente a una velocità compresa tra 3 e 4 secondi per metro.

Fig.27

Per tagliare una siepe in modo uniforme, legare un nastro all'altezza desiderata e rifilare segundo il nastro.

Fig.28

Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie scartate e facilita notevolmente la pulizia in seguito.

Fig.29

Per tagliare il lato di una siepe in modo omogeneo, eseguire il taglio dal basso verso l'alto.

Fig.30

Quando si rifila per creare una forma tondeggiante (rifilatura di bosso e rododendro, e casi via), rifilare partendo delle radici verso l'alto per ottenere una bellissima finitura.

Fig.31

MANUTENZIONE

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'uten-sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-venti di ispezione o manutenzione.

Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITA del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altri intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguita da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.

Pulizia dell'utensile

Pulire l'utensile rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato.

AVVISO: Non utilizzato mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.

Manutenzione delle lame a cesoie

Prima del funzionamento, oppure una volta per anni ora di utilizzo, applicare olio a bassa viscosità (olio per macchine, oppure olio lubricante di tipo spray) sulle lame a cessoie.

Fig.32

Dopo l'uso, asportare la polvere dalle lame a cesoie con una spazzola metallica, pulire la polvere passando un panno, quando applicare olio a bassa viscosità (olio per macchine, oppure olio lubrificante di tipo spray) sulle lame a cesoie.

Fig.33

AVVISO: Non lavare le lame a cesso in acqua. In caso contrario, si potrebbe causare la formazione di ruggine o danneggiare l'utensile.

AVVISO: Lo sporco e la corrosione causano un'ecessiva frizione delle lame e riducono la durata di esercizio per ciascuna carica della batteria.

Conservazione

Il foro per il gancio nella parte inferiore dell'utensile è comodo per appendere quest'ultimo a un chiodo o a una vite nella parete. Rimuoverve la cartuccia della batteria dall'utensile, quando applicare il coprilama sulle lame a cesoie in modo che le lame non siano esposte. Conservare l'utensile fuori alla portata dei bambini. Conservare l'utensile in un'ubicazione non esposta all'imedità o alla pioggia.

Fig.34: 1. Foro

Affilatura delle lame a cesoie

AVVISO: Qualora le lame a cessoie si siano deformate notevolmente a causa dell'affilatura, sostiturre le lame a cessoie con lame nuove.

  1. Installare la cartuccia della batteria nell'utensile.
  2. Accendere e avviare l'utensile in modo che la lama superiore e la lama inferiore siano posizionate in modo alternato.

Fig.35

  1. Spagnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria dall'utensile.
  2. Impostare l'angolazione di una lima a 45^ , quando affilare la lama superiore da 3 direzioni con la lima.

Fig.36: (1) Lima (2) 45^

ATTENZIONE: Prima di essere che l'utensile sa spento e che la cartuccia della batteria sa stata rimossa dall'utensile.

  1. Appoggiare l'utensile capovolto, quando rimuovere le sbavature dalle lame a cesoie con la pietra ravvivamole.
    Fig.37: 1. Pietra ravivamole
  2. Impostare l'angolazione della lima a 45^ , quando affilare la lama inferiore da 3 direzioni con la lima.
  3. Rimettere l'utensile nella posizione normale, quando rimuovere le sbavature dlale lame a cesoie con la pietra ravivamole.

Lubrificazione con grasso

Intervallo di lubrificazione: Ogni 100 ore di funzionamento

  1. Rimuovere il bullone dal foro per la lubrificazione.
    Fig.38:1.Bullone
  2. Rimuovere il cappuccio dal contentatore del grasso. Allineare l'uscita del contentatore del grasso con il foro presente sul coperchio, quando premere l'uscita del contentatore del grasso sul foro.
    Fig.39: 1. Contenitore del grasso 2. Foro

  3. Applicare il grasso sull'utensile (circa 5 g, come riferimento).

  4. Serrare il bullone.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Prima di richiedere riparazioni, eseguire un'ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l'utensile. Rivolgersi, invoce, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezioni di ricambio Makita per le riparazioni.

Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il motore non funziona. La cartuccia della ballerica non è installata.Installare la cartuccia della ballerica.
Problema della ballerica (sotto tensione)Ricaricare la ballerica. Qualora la ricarica non sua efficace, sostituire la ballerica.
Il systemà di trasmissione non funziona correttamente.Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.
Il motore si arresta快来 un breve utilizzo.Il livello di carica della ballerica è basso.Ricaricare la ballerica. Qualora la ricarica non sua efficace, sostituire la ballerica.
Surriscaldamento. Interrimpere l'utilizzodell'utensile per consentirgli di raffreddarsi.
L'utensile non raggiunge il numero massimo di giri al minuto.La ballerica non è installata correttamente.Installare la cartuccia della ballerica come descripto nel presente manuale.
La carica della ballerica si sta esaurendo.Ricaricare la ballerica. Qualora la ricarica non abbia effetto, sostituire la ballerica.
Il systemà di trasmissione non funziona correttamente.Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.
Le lame a ceseoie non si muovono: ⇒ arrestare immediatamente la macchina!Dei corpi estranei sono incagliati tra le lame a ceseoie.1. Utilizzare il pulsante di inversionione.2. Spagnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della ballerica, quando rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze.
Ilsystemà di trasmissione non funziona correttamente.Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.
Vibrazione anomala: ⇒ arrestare immediatamente la macchina!Le lame a ceseoie sono rotte, piegate o usurate.Sostituire le lame a ceseoie.
Il systemà di trasmissione non funziona correttamente.Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.
Non si riesce ad arrestare le lame a ceseoie e il motore: ⇒ rimuovere immediatamente la ballerica!Malfunzionamento elettrico. Rimuovere la ballerica e richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.

ACCESSORI OPZIONALI

ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l'uso con l'utensile Makita specificato nel presente manuale.

L'impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesions alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a quosti accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.

Lama completa
Raccoglitore di residui
- Contenitore del grasso
- Batteria e caricabatterie originali Makita

NOTA: Alcuni articoli nell'elenco potrebbero essere inclusi nell'imballaggio dell'utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variate da nazione a nazione.

TECHNISCHE GEGEVENS

Model: DUH604S DUH754S
Lengte messenblad 600 mm 750 mm
Bewegingen per minuut 2.000 / 3.600 / 4.400 min-1
Totale lengte 1.061 mm 1.200 mm
Nominale spanning 18 V gelijkspanning
Nettogewicht *1 3,1 kg 3,3 kg
*2 3,5 - 3,8 kg 3,6 - 3,9 kg

ACCESORIOS OPCIONALES

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : DUH754SZ

Categoria : Tagliasiepi