DUH754SZ - Cortasetos MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DUH754SZ MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DUH754SZ MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUH754SZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUH754SZ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DUH754SZ MAKITA
| Modelo: DUH604S DUH754S | |||
| Longitud de la cucilla 600 mm 750 mm | |||
| Carreras por minuto 2.000 / 3.600 / 4.400 min | -1 | ||
| Longitud total 1.061 mm 1.200 mm | |||
| Tensión nominal CC 18 V | |||
| Peso neto *1 3,1 kg 3,3 kg | |||
| *2 3,5 - 3,8 kg 3,6 - 3,9 kg | |||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, laspecificacionesaquí dadas estan susjetas acambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de pais a pais.
1: Peso sin ningún accesorio ni cartucho(s) de bateria
2: El peso puede variar dependiendo del accesorio o los accesorios, incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de(acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla
Cartucho de batería y cargador aplicables
| Cartucho de batería | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
| Cargador | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba pueda que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listados arriba. La utilizacion de cualquier othero cartucho de bateria y cargador peute occasionar heridas y/o un incendio.
Fuente de alimentación connectada por cable recomendada
| Unidad portátil de alimentación electrica | PDC01 |
- La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以选择 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precaución sobre ella.
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.


Lea el manual de instrucciones.

No exponga a la humedad.

No exponer a la Iluvia.


PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la cucilla.


Póngase gafas de seguidad.

ce proteccion para los ojos y oidos.

Ni-MH Li-ion
Sólo para pásiès de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrósos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los Accumuladores y las baterias desechados peuvent tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana. No tire los aparatos electricos y electrónicos ni las baterías jusqu'ào con los residuos domesticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y sobre accumulatorádos y baterías y residuos de accumulatorádos y baterías, como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatoráidos desechados deben ser alcaminados por separado y trasladados a un puntodistincto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los relogimientos sobre protección medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recortar setos.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2:
| Modelo Nivel de presión del | sonido | Nivel de potencia de sonido garan-tizado | Nivel de potencia de sonido medido | ||
| LpA (dB(A)) | Incerti-dumbre K (dB(A)) | LwA (dB(A)) | LwA (dB(A)) | Incerti-dumbre K (dB(A)) | |
| DUH604S 82 3 93 90 3,0 | |||||
| DUH754S 84 3 94 92 2,1 | |||||
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales deutilizacion (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la Herrmienta está apagada y cuando está functiOnando en vacio ademas del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2:
Modelo DUH604S
Emission de vibracion (a_n):2,5m / s^2 o menos Error (K):1,5 m/s2
Modelo DUH754S
Emission de vibracion (a_h):2,5m / s^2 o menos Error (K):1,5 m/s2
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板ía está apagada y cuando está functioning en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaraciones de conformidad
Para páises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y especialcaciones provistas con esta herramienta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de functiOnamento con conexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad para el cortasetos inalámbrico
- No utilise el cortasetos en malas conditiones meteorologicas, especiallymente cuando haya riesgo de relampagos. Esto disminuira el riesgo de sufir el impacto de un rayo.
- Mantenga todos los cables de alimentacion y除外 cables alejados del area de corte. Puede haber cables de alimentacion u除外 cables ocultos en los setos o arbustos y la cucilla pueda cortarlos accidentally.
-
Póngase protectores para oidos. Un equipo de protección adequado reducirá el rísgo de perdida auditiva.
-
Sujete el cortasetos por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque la cucilla pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto de las cucillas con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos del cortasetos youldaURTARuna descarga electrica al operario.
- Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cucilla. No retire el material cortado o sujeta el material que va aURTar cuando las cucillas estén moviendose. Las cucillas siguen moviendose afterwards de desactivar el interructor. Un momento de inatencion,minternas esta operando el cortasetos pueda resultar en heridas personales graves.
- Cuando retire material atascado o haga el service al cortasetos, asegúrese de que todos los interruptores de alimentación están desactivados y la bateria ha sido retirada o disconnecteda. Una puesta en marcha inesperada del cortasetos cuando retina material atascado o hace el service可能导致 resultar en heridas personales graves.
- Transporte el cortasetos agarrándolo por el mango con la cucilla parada y teniendo cuidado de no activar nunca interruptor de alimentación. Un transporte correcto del cortasetos disminuira el riesgo de una puesta en marcha involuntaria que podra resultar en heridas personales con las cucillas.
- Cuando transporte o almacene el cortasetos, utilise siempre la cubierta de las cucillas. Un manejo correcto del cortasetos disminuirá el riesgo de heridas personales con las cucillas.
Advertencias de seguidad adiconiales
Preparación
- Compruebe los setos y arbustos por si tienen objetos extraños, tal como cercas alambradas o cables ocultos antes de utiliser la herramipta.
- La herramienta no debe ser realizada por niños o personas jóvenes de menos de 18 años deidad. Las personas jóvenes de mas de 16 años de edad peuvent excluirse de esta restricción si está recubiendo preparacion bajo la supervision de un experto.
- A los primerizos, un usuario con experienciadeferéenseñarles comoutilizar la herramienta.
- Utilice la herramienta solamente si se encuentra en buena estado fisico. Si está cansado, su atencion se reducirá. Tenga cuidado especial al final de la jornada laboral. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario es responsable de todos los días causados a cerceros.
- No utilise nunca la herramienta cuando esté bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamento.
-
Los guantes de trabajo de cuero Resistente son parte del equipo Basicsico de la herramienta y se deben落户stownsiempe que se travaje conella.Pongase también zapatos robustos con suelas antideslizantes.
-
Antes de comenzar el trabajo, compruebe para asegurar de que la herramienta está en buena estado de funciona y que se pueda usar con seguridad. Asegúrese de que los protectores están colocados firmamente. La herramienta no debe ser realizada a menos que esté totalmente ensamblada.
Operación
- Sujete la herramientafirmamente con ambas manos cuando la esteutilizando.
- La herramienta ha sido prevista para ser realizada por el operario a nivel del sueño. No utilise la herramienta en escaleras de manos ni en ningún otro apoyo inestable.
- PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la cucilla. El contacto con la cucilla provocará heridas personales graves.
- No utilise la herramienta en la lluvia ni en condiciones mojadas o muy humedes. El motor electrico no es a prueba de agua.
- Asegürese de que tiene suelo firme antes de comenzar la operation.
- No utilise la herramienta sin carga innecesariamente.
- Apague la herramienta inmediamente y retire el cartucho de bateria si las cucillas de tijeras entran en contacto con una valla u除外的对象uro. Compruebe las cucillas por si está danadas, y si está danadas, reemplace las cucillas inmediamente.
- Antes de comprobar las cucillas de tijeras, ocuparse de los fallos, o de retiring material enganchado en las cucillas de tijeras, apague siempre la herramenta y retire el cartucho de bateria.
- No dirija nunca las cucillas de tijeras hacía usted u otros.
- Si las cucillasieran de moverse bajo al atasco de objetivos extraños entre las cucillas durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria, y después retire los objetivos extraños utilizingando implementos como todos alcates. Retirar los objetivos extraños con la mano pueda occasionar heridas por el着他do de que las cucillasuen potemase como reacción al retirear los objetivos extraños.
- Evite los entornos peligrosos. No utilise la herramienta en lugarares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
Mantenimiento y almacenamiento
- Apague la herramienta y retire el cartucho de bateria antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento.
- Cuando mueva la herramienta a otro lugar, incluyendo durante el trabajo, retire siempre el cartucho de bateria ypongla la cubierta de las cucillas en las cucillas de tijeras. No transporte ni traslade nunca la herramienta con las cucillas en movimiento. Noagarre nunca las cucillas con las manos.
-
Limpie la herramienta y especialmente las cucillas de tijeras afterwards de la utilizacion, y antes de almacenar la herramienta durante periodos prolongados. Enaceite ligeramente las cucillas y ponga la cubierta de las cucillas.
-
Almacene la herramienta con la cubierta de las cucillas puesta, en un cuarto seco. Mantengalo alejado del alcance de los niños. No almacene nunca la herramienta en exteriros.
- No deseche la bateria(s)arrojandola al fuego. La celula peut explotar. Compruebe los codigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
- No abra o mutile la bateria(s). El electrolito liberado es corrosivo y pueda occasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
- No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad existecidas en este manual de instru ciones podra occasionar heridas personales graves.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de batería, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilizes la batería.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria能把 producir una gran circulacion de corriente, un recalentamento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la mesma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
-
No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conductor podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
-
No utilise una bateria dañada.
-
Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especialicos por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartuch de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permitted that the car, polvo, o tierra se adheran bajo el lawal de los termitos, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podria occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramienta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, pueda resultar en una explosión de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramenta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de batería si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajuste o comprobacion en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
PRECAUCION: Apague siempre la herramenta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herr模板a cuando desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO chasquido. Si pueda ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estábloqueado completeness.
APRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicatoro rojo. En caso contrario, podra caarse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a alguien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
Fig.2: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la batería. | |||
| Puede que la batería no esté fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lampara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.
Ajuste de la velocidad
Puede ajustar la velocidad de la herramienta presionando el boton de alimentacion principal. Cada vez que presione el boton de alimentacion principal, cambiará el nivel de velocidad.
Fig.3: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de alimentacion principal
| Indicador Modo | Velocidad de | carrera |
| 3 2 1 | Alto 4.400 | min -1 |
| 3 2 1 | Medio 3.600 | min -1 |
| 3 2 1 | Bajo 2.000 | min -1 |
Sistema de proteccion de la herramenta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:
| Estado Lám | parasindicadoras | ||
| ■Encendido | Apagado | ■Parpadeando | |
| Sobrecarga | 321□ | ||
| Recalenta-miento | 3211□ | 3211□ | |
| Descarga excesiva | 3211□ | ||
Protección contra sobrecarga
Si la herramienta se sobrecarga con ramas enredadas uothers restos,losindicadores para ^ 出 2 ^ 出 y ^ 出 3 ^ 出 comenzaran a parpadear y la herramienta se detendra automatically.
En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que occasiona que la herramienta se sobrecargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
AVISO: Dependiendo de las conditiones de uso, la herramienta se apagará automatistically sin ninguna indicación si se sobrecarga debido a ramas o desechos enredados. En este caso, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria, y afterwards retire las ramas o los restos enredados utilizing utensilios tales como alimentates. Después de retiring las ramas o los restos, instale el cartucho de bateria y encienda la herramienta另一边 vez.
Protección contra recalentimiento para la herramienta o la bateria
Hay dos temas de recalentimiento; recalentimiento de la herramipta y recalentimiento de la batería. Cuando se produce recalentimiento de la herramipta, parpadean todos losindicadores de velocidad. Cuando se produce recalentimiento de la batería, parpadea el indicator para "1".
Si se produce recalentamento, la herramienta se para automatistically. Deje que la herramienta y/o la bateria se enfrien antes de encender la herramienta另外一个 vez.
Protección contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria sea baja, la herramiente se detendra automatically y parpadear a el indicator para "1".
Si la herramienta no funciona incluso cuando los interruptores Seanccionados, retire la bateria de la herramienta y cargue la bateria.
Accioncimiento del interruptor de alimentación
ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta herramienta está equipada con una palanca que evita que la herramienta se ponga en marcha de forma no intencionada. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando estudamente aprieta los gatillos interruptores sin presionar la palanca. Traiga la herramienta a nuestro centro de servicios autorizzato para hacer la reparacion apropiada ANTES de seguir realizandola.
ADVERTENCIA: No sujete NUNCA con cinta o anule la finalidad o la funciona de la palanca.
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para ver que los gatillos interruptores y la palanca seccionan debidamente y que vuelven a la posic-. tion "desactivada" cuando se liberan. Lautiliza- cion de una herramienta con un interruptor que no serectiona debidamente possible dar lugar a la perdida de control y heridas personales graves.
PRECAUCION: No transporte nunca la herramienta con el dedo puesto en los gatillos interruptores. La herramientaouldaponerse en marcha involuntariamente y occasionar heridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca. Podria occasionar la rotura del interruptor.
Presione el botón de alimentación principal para encender la herramipta. La lámpara de alimentación se ilumina cuando se enciende la herramipta. Para apagar la herramipta, mantenga presionado el botón de alimentación principal. La lámpara de alimentación se apaga cuando se apaga la herramipta.
Fig.4: 1. Lámpara de alimentación 2. Botón de alimentación principal
NOTA:Esta Herramienta se apaga automatically si sedea sin operar durante un cierto periodo de tiempo.
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto la palanca. Para poder en marcha la herramienta, apriete el gatillo interruptor delantero, y después apriete el gatillo interruptor trasero,msteadas presiona la palanca. Cuando suelte cualesera de los gatillos interruptores, la herramienta se parará.
Fig.5: 1. Palanca 2. Gatillo interruptor trasero 3. Gatillo interruptor delantero
Botón de inversionión para retirar restos
ADVERTENCIA: Si las ramas o los restos enredados no se pueda retirar con la función de inversionión, apague la herramipta y retire el cartucho de bateria, y después retire las ramas o los restos enredados utilizing utensilios tales como alicates. No apagar la herramipta y retirear el cartucho de bateria会引起 heridas personales graves por una puesta en marcha accidental. Retirar con la mano las ramas y los desechos enredados puede occasionar heridas, ya que las cucillas de tijeras se pueda mover como reacción al退回 los.
Esta herramipta tiene un boton de inversion para携带 la direccion del movimiento de las cucillas de tijeras. Este es solamente para retirar ramas y restos enredados en la herramipta.
Para invertir el movimiento de las cucillas de tijeras, presione el botón de inversionión cuando las cucillas de tijeras se hayan detenido, después apriete el gatillo interruptor delantero, y después apriete el gatillo interruptor trasero@mñas presiona la palanca. La lámpara de alimentación comenzará a parpadear, y las cucillas de tijeras se moverán en direction inversa. Cuando las ramas y restos enredados Sean retirados, la herramienta volverá al movimiento normal y la lámpara de alimentación dejará de parpadear y se iluminará.
Fig.6: 1. Lámpara de alimentación 2. Botón de inversion
NOTA: Si las ramas o restos enredados no se puedautar, libre los gatillos interruptores, après presione el boton de inversion, y después apriete los gatillos interruptores hasta que Sean retardados.
NOTA: Si golpea ligeramente con el dedo el botón de inversion cuando las cuchillas de tijeras todas estañan moviénde, la herramienta se detendra y está para el movimiento inverso.
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.
PRECAUCION: Cuando reemplace las cucillas de tijeras,pongase siempre guantes de forma que sus manos noenet encontacto directamente conlas cucillas de tijeras.
AVISO: Cuando reemplace las cucillas de tijeras, no limpie la grasa del engranaje y el cigüeñal.
Instalación o desmontaje de las cuchillas de tijeras
PRECAUCION: Coloque la cubierta de las cucillas antes de retiring o instalar las cucillas de tijeras.
Puede instalar cuchillas de tijeras de 600 mm o 750 mm en su herramienta.
NOTA: Si cambia las cucillas de tijeras a una longituddifferente, reemplace el recibidor de virutas con uno que encaje en las cucillas.
-
Retire cinco tornillos (para DUH604S) o cinco tornillos (para DUH754S), y antes retire el recibidor de virutas de la herramienta.
Fig.7: 1. Recibidor de virutas 2. Tornillo -
Coloque la herramienta cabeza abajo, y después retirephisernos.
Fig.8: 1. Perno
- Retire la cubierta y la placar.
Fig.9: 1. Cubierta 2. Placa
NOTA: La plac aype peut permanecer en la cubierta.
- Retire la biela y el cojinate.
Fig.10: 1. Biela 2. Cojinete
NOTA: La biela o el cojinate pueda permanecer en la cubierta.
- Retire tres tornillos, tres casquillos y la almachadilla de fieltro, y antes retire la cuchillas de tijeras.
Fig.11: 1. Tornillo 2. Casquillo 3. Almohadilla de fieltro 4. Cuchillas de tijeras
AVISO: Tenga cuidado de no perdier los tornillos.
- Retire la cubierta de las cucillas, y después colóquela en las cucillas de tijeras新品as.
Fig.12 - Ajuste el cigüñal deundry que dos agujeros estén alineados en la linea de alineación.
Fig.13: 1. Agujero 2. Linea de alineacion - Alinee los salientes de las cucillas de tijeras verticalmente en la mesma posicion.
Fig.14: 1. Saliente -
Inserte el tornillo retardo en el paso 5 en el agujero de las cucillas de tijeras para fjar temporalmente las cucillas de tijeras, y después colque la almohadiilla de fieltro en las cucillas de tijeras.
Fig.15: 1. Tornillo 2. Almohadilla de fielto 3. Agujero -
Inserte el saliente de las cucillas de tijeras en el agujero de la biela, y después alinee la posicion de la almohadilla de fieltro con los agujeros de la herramunta. Coloque dos casquillos nuevos.
Fig.16: 1. Almohadilla de fietro 2. Saliente
3. Agujero 4. Casquillo
AVISO: Aplique unalittlecantidad de grasa a la periferia interior del agujero de la biela.
AVISO: Tenga cuidado de no perdcer los casquillos.
- Alinee los agujeros de los casquillos, y cucillas de tijeras con los agujeros de la herramienta, y después apriete dos tornillos para fjar temporalmente las cucillas de tijeras.
Fig.17: 1. Tornillo
12. Cologne un casquillo nuevo.
Fig.18: 1. Casquillo
13. Retire el tornillo insertado en el agujero de las cucillas de tijeras en el paso 9, y después apriete el tornillo jusqu con el casquillo para fjar las cucillas de tijeras.
Fig.19: 1. Tornillo
14. Apriete firmamente los tornillos que fueron fijados temporalmente en el paso 11.
15. Coloque el cojinate y la biela.
Fig.20: 1. Biela 2. Agujeroklequeo3.Cojinete
AVISO: Aplique unamaniacantidaddegrasa ala periferia interior del agujero微量元素 de la biela.
AVISO: Asegürese de que el saliente de las cucillas de tijeras encaja en el agujero(PCqueño de la biela.
- Coloque la placac.
Fig.21: 1. Saliente 2. Placa
AVISO: Asegürese de que el saliente de las cucillas de tijeras encaja en el agujero de la placà.
- Coloque la cubierta, y después aprietearethepernos.
Fig.22: 1. Perno 2. Cubierta - Coloque el recibidor de virutas en la herramienta apretando quatre tornillos (para DUH604S) o cinco tornillos (para DUH754S).
Fig.23: 1. Recibidor de virutas 2. Tornillo
AVISO: Si las cucillas de tijeras no se mueven suavamente, las cucillas de tijeras no estarán acopladas debidamente con las bielas. Instale las cucillas de tijeras otra vez.
AVISO: Si partes-distintas de las cucillas de tijeras tales como las bielas se desgastan, pida en centros de servicios autorizados de Makita que reemplacen las piezas o que le hagan las reparaciones.
Desmontaje o instalacion del recibidor de virutas
PRECAUCION: Cuando instale o retire el recibidor de virutas,pongase siempre guantes deforma que sus manos no entrada en contacto directamente con las cucillas de tijeras.
El rec恭喜 de virutas recoge las hojas descartadas y
hace que la limpieza antes sea mucho mas fácil.
Para retirar el recibidor de virutas, retire quatre tornillos (para DUH604S) o cinco tornillos (para DUH754S), yupones retire el recibidor de virutas de la herramienta. Para instalar el recibidor de virutas, siga el procedimiento de desmontaje a la inversa.
Fig.24: 1. Recibidor de virutas 2. Tornillo
OPERACION
ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejas de las cucillas de tijeras.
PRECAUCION: Evite operar la herramienta en tiempo muy calido tanto como sea practico. Cuando utilise la herramienta,onga cuidado de su condidon fisica.
PRECAUCION: Tenga cuidado de no hacer contacto accidental con una valla de metal uculos objetos duros cuando recorta. Las cucillas de tijeras podran romperse y occasionar heridas.
PRECAUCION: Tenga cuidado de no permitir que las cucillas de tijerasenetrén encontacto con el suejo. La herramienta podra regular y occasionar heridas.
PRECAUCION: Recortar con un cortasetos whence no se alcanza, particulamente desde una escalera, es extremamente peligioso. No trabajo,. mianzas está subido enequalquier casa tambaleante o inestable.
AVISO: No intenteURTAR Ramas masgruesas de 10mm de diametro con la herramienta.Corte las ramas a 10~cm por bajo de la altitude de corte utilizing cortadores de ramas antes de utilizes la herramienta.
Fig.25: (1) Altura de corte (2) 10 cm
AVISO: No tale árboles muertos u objetos duros similares. Si lo hace PODRA dañar la herramienta.
AVISO: No recorte hierba o maleza@m我以为 las cucillas de tijeras. Las cucillas de tijeras podran enredarse en la hierba o maleza.
Sujete la empunadura delantera con su mano derecha y la empunadura trasera con su mano izquierda. Apriete el gatillo interruptor delantero, cuando apriete el gatillo interruptor trasero cuando presiona la palanca, y cuando失望a la herramienta hacía delante.
Fig.26
Para operación báscica, incline las cucillas de tijeras hacía la direccion de recorte y muévalas con calma y despacio a una velocidad de 3 a 4segundos por metro.
Fig.27
ParaURTARuniformamente la parte superior de un seto, ateuna cuerta a laaltitude deseada y recorte a lo largo deella.
Fig.28
El recibidor de virutas recoge las hojas descartadas y hace que la limpieza antes se muco más fácil.
Fig.29
ParaURTARelcostadoundesetouniformementecorte
desasideabajohaciaarriba.
Fig.30
Cuando recorte para hacer una forma redonda (recorte de boj o rododendro, etc.), recorte desde la raiz hacla parte superior para Obtener un bonito acabado.
Fig.31
MANTENIMIENTO
A PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas encentros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similes. Podria produir descoloracion, deformacion o gritas.
Mantenimiento de las cucillas de tijeras
Antes de la operación o una vez por hora durante la operación, aplique aceite de baja viscosidad (aceite para miguerinas, o aceite de lubricacion de tipo aerosol) a las cucillas de tijeras.
Fig.32
Después de la operation, retire el polvo de las cucillas de tijeras con un cepillo de alambre, limpie las cucillas con un paño y después aplique aceite de baja viscosidad (aceite para máquinas, o aceite de lubricación de tipo aerosol) a las cucillas de tijeras.
Fig.33
AVISO: No lave las cucillas de tijeras en agua. Si lo hace PODRA occasionar oxidacion o daño a la herramipta.
AVISO: La suciedad y la corrosión occasionan una fricción excessiva de la cucilla y acortan el tiempo de operación por cada carga de batería.
Almacenamento
El agujero para gancho en la parte inferior de la herramienta的结果lyutilpara colgarla herramienta en un clavo o tornillo en la pared.
Retire el cartucho de bateria de la herramienta, yuponescoloque la cubierta de las cucillas en las cucillas de tijeras de forma que las cucillas no queden expuestos. Guarde la herramienta alejada del alcance de los niños. Almacene la herramienta en un lugar no expuesto a la humedado o la lluvia.
Fig.34: 1.Agujero
Afilado de las cucillas de tijeras
AVISO: Si las cucillas de tijeras se han deformado considerablemente debido al afilado, reemplace las cucillas de tijeras conunas新模式.
- Instale el cartucho de bateria en la herramienta.
- Encienda y ponga en marcha la herramienta de眼看era que la cucilla superior y la cucilla inferior esten posicionadas alternativamente.
Fig.35
- Apague la herramienta y retire el cartucho de bateria de la herramienta.
- Ajuste el ángulo de la lima a 45^ , y afile la cucilla superior desde 3 direcciones con la lima.
Fig.36: (1) Lima (2) 45^
PRECAUCION: Antes de afilar las cucillas de tijeras, asegürese de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado de la herramienta.
- Coloque la herramienta cabeza abajo, y después retire las rebabas de las cucillas de tijeras con la piedra de acondicionamento.
Fig.37: 1. Piedra de acondicionamento - Ajuste el ángulo de la lima a 45^ , y TILE la cucilla inferior desde 3 direcciones con la lima.
- Vuelva a colocar la herramienta en la posicion normal, y después retire las rebabas de las cucillas de tijeras con la piedra de acondicionamento.
Lubricación con-grasa
Intervalo de lubricacion: Cada 100 horas de operacion
- Retire el perno del agujero para lubricacion.
Fig.38:1.Perno - Retire la tapa del tubo de grasa. Alinee la calidad del tubo de grasa con el agujero de la cubierta, y después presione la calidad del tubo de grasa contra el agujero.
Fig.39: 1. Tubo de grasa 2. Agujero - Aplique la grasa a la herramienta (aproximamente 5g a modo de guia).
- Apriete el perno.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa proba | ble (mal funciona) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. El car | cartucho de batería no está instalado. | Instale el cartucho de batería. |
| Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | ||
| El sistema de acontecimiento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| El motor se para despues de usar un poco. | El nivel de energia de la batería es bajo. | Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. |
| Recalentimiento. Deje de utiliser la herramiente para permitir que se enfrie. | ||
| La herramIENTA no alcana el máximo de RPM. | La batería está instalada incorrectly. | Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. |
| La potencia de la batería está Cayendo. | Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | |
| El sistemas de acontecimiento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| Las cucillas de tijeras no se mueven. ➔ detenga la这其中 inmediamente! | Hay objetivos extraños enganchados entre las cucillas de tijeras. | 1. Utilice el botón de inversion.2. Apague la herramienta y retiree el cartucho de batería, y después retire los objetivos extraños utilizingando utensilios como alicates. |
| El sistemas de acontecimiento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| Vibración anomal: ➔ detenga la这其中 inmediamente! | Las cucillas de tijeras están rotas, torcidas o gastadas. | Reemplace las cucillas de tijeras. |
| El sistemas de acontecimiento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| Las cucillas de tijeras y el motor no seSEO. ➔ Retire la batería inmediamente! | Mal funciona el electrico. Retire la batería y pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
APRECAUCION: Estos accesos o adita-mentos estan recomendados para su uso con laherramenta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier(other accesorio o aditamentoSEO.
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
- Conjunto de cucilla de tijeras
Recibidor de virutas
Tubo de grasa
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
| Modelo: DUH604S DUH754S | |||
| Comprimento da lâmina 600 mm 750 mm | |||
| Cursos por minuto 2.000/3.600/4.400 min | -1 | ||
| Comprimento total 1.061 mm 1.200 mm | |||
| Tensão nominal C.C. 18 V | |||
| Peso liquido *1 3,1 kg 3,3 kg | |||
| *2 3,5 - 3,8 kg 3,6 - 3,9 kg | |||
| Adaptador de baterias tipo cochila | PDC01 |
| Estado Luzes indicadoras | ||
| Aceso Apagado Apiscar | ||
| Sobrecarga | 321 | |
| Sobreaqueci-mento | 3211 | 3211 |
| Sobredes-carga | 3211 | |
Intervalo de lubrificacao: A cada 100 horas de.).