DPO600RTE - Lucidatrice MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DPO600RTE MAKITA in formato PDF.
| Caratteristiche | Dettagli |
|---|---|
| Tipo di prodotto | Lucidatrice |
| Potenza | 600 W |
| Velocità a vuoto | 0 - 2.000 giri/min |
| Diametro del piatto | 150 mm |
| Peso | 2,5 kg |
| Alimentazione | Elettrica (230 V) |
| Utilizzo | Lucidatura di superfici varie, ideale per lavori di finitura |
| Manutenzione | Pulizia regolare del piatto e degli accessori, controllo dei cavi |
| Sicurezza | Usare occhiali protettivi e guanti, rispettare le istruzioni di sicurezza |
| Accessori inclusi | Disco lucidante, chiave di servizio |
| Garanzia | 2 anni |
Domande frequenti - DPO600RTE MAKITA
Domande degli utenti su DPO600RTE MAKITA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Lucidatrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DPO600RTE - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DPO600RTE del marchio MAKITA.
MANUALE UTENTE DPO600RTE MAKITA
| Modello: DPO500 DPO600 | |||
| Diametro del platorello di sostegno 123 mm 148 mm | |||
| Orbite (giri) al minuto Modalità | normale 0 - 6.800 min | -1 | |
| Modalità di finitura 0 - 5.200 min | -1 | ||
| Lunghezza complessiva 530 mm | |||
| Tensione nominale 18 V C.C. | |||
| Peso netto Da 3,1 a 3,6 kg | |||
- A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche sanza preavviso.
- I dati tecnici e la cartuccia della batteria potrebbero differire da nazione a nazione.
Il peso cuiare a seconda dell'accessorio o degli accessori, inclua la cartuccia della batteria. La combina-zione piu leggera e quella piu pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
| Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / B | 1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
| Caricabatterie | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
- Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.

AVERTIMENO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L'utilizzo di le cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Utilizzo previsto
Questo utensile è destinato alla lucidatura.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-4:
Modello DPO500
Livello di pressione sonora (L_pA):82dB (A)
Livello di potenza sonora (L_WA):93 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello DPO600
Livello di pressione sonora (L_pA):83dB (A)
Livello di potenza sonora (L_WA):94 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.
NOTA: Il valore o i valore dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVERTAMENTO: Indossare protezioni per l'orecchie.

AVVERTimento: L'emissione di rumori durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico o variate rispetto al valore o ai valori dichiarati, seconde dei modi in cui viene utilizzato l'utenze e specialmente a seconda di che tipo di pezzotta,nga lavorato.

AVVERTimento: Accertarsi di identificare sure di sicurezza per la protezione dell'opera che siano basate su una stima dell'esposione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo)ento di tutte le parti del ciclo operativo, ad esemplo del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-2-4:
Modello DPO500
Modalità di lavoro: lucidatura
Emissione di vibrazioni (a_h,P) .. 9,5m / s^2
Incertezza (K): 1,5 m/s²
Modello DPO600
Modalità di lavoro: lucidatura
Emissione di vibrazioni (a_h,P) .. 10,0m / s^2
Incertezza (K): 1,5 m/s
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metod standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTimento: L'émissione delle vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui si sono valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'opera-tore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendoconto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,及其他 al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell'Allegato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DISICUREZZA
Avvertenze generali relative alla sicurezza dell'utensile elettrico
AVVERTimento: Leggere tutte le avventenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avventenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Il termine "utensile elettrico" nelle avventenze si riferisce alla all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che alla utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative alla lucidatrice rotorbitale a batteria
- Non lasciare l'utensile besoin è in funzione. Far funzionare l'utensile solo besoin viene tenuto in mano.
- Verificare che il pezzo in lavorazione sia supportato in modo appropriato.
-
Non utiliser l'utensile su alcuni materiale contente amIENTO.
-
Non toccare il bullone sul platorello di sostegno subito dopo l'uso. La sua tempera-tura potrebbe essere estremamente elevata e potrebbe causare usioni.
- Accertarsi che non sia presente alcuna fessurazione o spaccatura sul platorello prima dell'uso. Qualora si faccia cadere l'utensile, verificare che non siano presenti spaccature e far funzionare l'utensile per circa 1 minuto alla massima velocità a vuoto, per controllare che non vi siano anomiale nell'utensile. Le fessurazioni o le spaccature potrebbero causare lesioni personali.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AVVERTimento: NON lasciare che comodità o la familiarità d'utilizzo con il prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza per il prodotto in questione. L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza indicate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria
- Prima di utilizzato la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avventenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
- Non smontare la cartuccia della batteria.
- Qualora il tempo di utilizzo si riducaccessivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'utensile. In caso contrario, si cui incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili uszioni e persino un'esplosione.
- Qualora I'electrolita entri in contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità più risultare nella perdita della vista.
- Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contentatore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e sono via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili uszioni e persino un guasto.
- Non conservare l'utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50^ .
-
Non incinerire la cartuccia della batteriaanche qualora sia gravamente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria cui esplodere se a contatto con il fuoco.
-
Fare attenuation a non far cadere e a non colpire la batteria.
- Nonutilizzareunabatterydanneggiata.
- Le batterie aioni di litio contente sono soggette ai requisiti del regolamento sul transporte di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizioniieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta. Per la preparazione dell'articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersianche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all'interno dell'imballaggio.
- Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
- Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebberisultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzato solo batterie originali Makita. L'utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nella scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria
- Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completeness. Smettere sempre di utilizzato l'utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si notatione che la potenza dell'u-tensile è diminuita.
- Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
- Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10^ e 40^ . Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
- Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolongato (più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile.
Installazione o rimozione della cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spagnere sempre l'utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo strumento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della batteria, quosti ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall'utensile nelle si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare l'appendice della batteria con la scanalatura nell'alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla complemente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possible vindere l'indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata complemente.
ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l'indicatore rosso non è più visible. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentallymente dall'uten-sile, causando lesioni personali all'operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzamenti la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si insertisce scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene insertita correttamente.
Indicazione della carica residua della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controlo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
| Indicatori luminosi Carica | residua | ||
| Illuminato Spento | Lampeggiante | ||
| Dal 75% al 100% | |||
| Dal 50% al 75% | |||
| Dal 25% al 50% | |||
| Dallo 0% al 25% | |||
| Caricare la batteria. | |||
| La batteria potrebbe essersi guastata. | |||
NOTA: A seconda delle condizioni d'uso e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica effettiva.
Sistema di protezione strumento/ battery
L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'utensile stesso e della batteria. Taleistema interrompe automaticamente l'alimentazione al motore per prolongare la vita utile dell'utensile e della batteria. L'utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l'utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando l'utensile o la batteria vengono fatti funzionare in un modo che causi un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l'utensile si arresta automaticamente除去 una significazione. InQLsca circostanza, spegnere l'utensile e interrormere l'applicazione che ha causato il sovraccarico dell'utensile. Quindi, accendere I'utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l'utensile o la batteria sono surriscaldati, l'utensile si arresta automaticamente. In quello caso, lasciar raffreddare l'utensile e la batteria prima di riaccendere l'utensile.
Protezione alla sovrascarica
Quando la carica della batteria non è sufficiente, l'utensile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere la batteria dall'utensile e caricarla.
Funzionamento dell'interruttore
ATTENZIONE: Prima di insere la cartuccia della batteria nell'utensile, controllare sempre che l'interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione "OFF" quando viene rilasciato.
ATTENZIONE: L'interruttore cui esere blocato sulla posizione "ON" per comodità dell'opera-tore durante l'uso prolongato. Fare attenzione quando si blocca l'utensile sulla posizione "ON", e mantenere una presa salda sull'utensile.
ATTENZIONE: Non installare la cartuccia della batteria con il pulsante di blocco attenuato.
ATTENZIONE: Quando non si intende utilizzato l'utensile, far rientrare il pulsante di blocco del grilletto premendolo dal lato per bloccare l'interruttore a grilletto sulla posizione di spegnimento.
Fig.3: 1. Pulsante di blocco del grilletto
Fig.4: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di blocco 3. Pulsante di blocco del grilletto
Per evitare che l'interruttore a grilletto venga premuto accidentallymente, è fornito un pulsante di blocco del grilletto. Per avviare l'utensile, far rientrare il pulsante di blocco del grilletto premendolo dal lato A (O), quando premere l'interruttore a grilletto. La velocità dell'utensile viene aumento incrementando la pressione sull'interruttore a grilletto. Per arrestare l'utensile, rilasciare l'interruttore a grilletto. Dopo l'uso, far rientrare il pulsante di blocco del grilletto premendolo dal lato B (O).
Per il funzionamento continuo, far rientrare il pulsante di blocco perché si tiene premuto l'interruttore a grilletto, quando rilasciare l'interruttore a grilletto. Per arrestare l'utensile, premere a fondo l'interruttore a grilletto, quando rilasciarlo.
Selettore di regolazione della velocità
Fig.5: 1. Selettore di regolazione della velocità
È possibile modificare la velocità di rotazione ruotando il selettore di regolazione della velocità su un'impostazione numerica specifica da 1 a 5. Si ottiene una maggiore velocità ruotando il selettore in direzione del numero 5. Si ottiene, inceve, una minore velocità ruotando il selettore in direzione del numero 1.
Per il rapporto tra le impostazioni numeriche sul selezione e la velocità di rotazione approssimativa,fare riferimento alla tabella.
Modalitànormale
| Numero O | Orbite (giri) al minuto | Velocità di rotazione al minuto del tampone in modalità orbitale casuale con rotazione forzata |
| 1 1.600 | 180 | |
| 2 2.500 | 290 | |
| 3 4.000 | 460 | |
| 4 5.600 | 650 | |
| 5 6.800 | 780 |
Modalità di finitura
| Numero | Orbite (giri) al minuto | Velocità di rotazione al minuto del tampone in modalità orbitale casuale con rotazione forzata |
| 1 | 1.600 | 180 |
| 2 | 2.200 | 250 |
| 3 | 3.300 | 380 |
| 4 | 4.400 | 500 |
| 5 | 5.200 | 600 |
AVVISO: Qualora l'utensile venga fatto funzionare in maniera continuativa a basse velocità per un periodo di tempo prolongato, il motore si sovracca rica, causando il malfunzionamento dell'utensile.
AVVISO: É possibile ruotare il selettore di regolazione della velocità solo sono a 5 e indietro sono a 1. Non forzare il selettore è il numero 5 o il numero 1; in caso contrario, la funzione di regolazione della velocità potrebbe non essere più utilizzabile.
Selezione della modalità operativa
Ruotare la manopola di variazione per cancellare la modalità di rotazione.
Fig.6: 1. Manopola di variazione
AVVISO: Ruotare sempre completeness la manopola. Qualora la manopola si trovi in posizione centrale, non è possibile avviare l'utensile.
AVVISO: Non è possibile modificare la modalità operativa quando l'utensile è accesso.
Modalità orbitale casuale con rotazione forzata
Fig.7: 1. Manopola di variazione
La modalità orbiteale casuale con rotazione forzata consiste nel funzionamento orbiteale con rotazione forzata del tampone per la lucidatura grossolana, ad esempio il trattamento delle superfici. Ruotare la manopola di variazione in senso antiorario per la modalità orbiteale casuale con rotazione forzata.
Modalità orbitale casuale
Fig.8: 1. Manopola di variazione
La modalità orbitale casuale consiste nel funzionamento orbite con rotazione libera del tampone, per la lucidatura fine. Ruotare la manopola di variazione in senso orario per la modalità orbitale casuale.
Modalità di finitura
In modalità di finitura, è possibile far funzionare l'uten-sile perché applicare un carico eccessivo. Questa modalità è idonea per operazioni di finitura.
Perutilizzare l'utensile in modalità di finitura, premere l'interruttore a grilletto e rilasciarlo per accendere l'utensile, quindi premere il pulsante di commutazione della modalità. L'indicatore luminoso si illumina in verde. Per tornare alla modalità normale, premere il pulsante di commutazione della modalità quando l'utensile è acceso.
Fig.9: 1. Indicatore luminoso 2. Pulsante di commutazione della modalità
NOTA: Non è possibileambiare modalità quando l'utensile è in funzione.
Funzione di prevenzione del riavvio accidentale
Se si installa la cartuccia della batteria nelle si tiene premuto o bloccato l'interruttore a grilletto, l'utensile non si avvia. Per avviare l'utensile, rilasciare l'interruttore a grilletto, quando premere l'interruttore a grilletto.
Funzione elettronica
Gli utensili dotati di funzione elettronica sono di semplice utilizzato, grazie alle funzialità seguenti.
Controllo costante della velocità
Possibilità di ottener una finitura precisa, poiché la velocità di rotazione viene mantenuta costanteanche in condizione di carico.
Funzione di avvio morbido
Avvio morbid, grazie alla suppressione dell'impatto di avvio.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualiasi intervento sull'utensile.
Installazione del platorello di sostegno
Fig.10: 1. Brugola 2. Bullone 3. Platorello di sostegnno
Collocare il platorello di sostegno sull'albero, quando ruotare il bullone in senso orario con una brugola.
ATTENZIONE: Accertarsi che il platorel do sostenso sua fissato saldamente. Un montaggio allentato causa il funzionamento sbilanciato e una vibrazione eccessiva, che potrebbero a loro volta causare la perdita di controllo.
Installazione dell'impugnatura laterale
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Serrare saldamente i tappi o l'impugnatura laterale. In caso contrario, la copertura anteriore potrebbe cadere e causare lesioni personali.
Fig.11: 1. Tappo 2. Impugnatura laterale
Rimuovere il tappo e avvitare saldamente l'impugnatura laterale sull'utensile.
É possible installare l'impugnatura laterale da entrambi i lati dell'utensile.
Installazione o rimozione del tampone
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Utilizzato escludivamente tamponi conistema di adesione a contatto per la lucidatura.
Fig.12: 1. Tampone
Per installare il tampone, rimuovere innanzitutto qual-siasi traccia di sporco e corpi estranei dal systema con adesione aicontatto del tampone e dal platorello di sostenno. Fissare il tampone sul platorello di sostenno, in modo che i loro bordi siano allineati. Per rimuovere il tampone dal platorello di sostenno, tirarlo emancipamente verso l'alto dal suo bordo.
ATTENZIONE: Accertarsi che il tampone e il platorello di sostegno siano allineati e fissati saldamente. In caso contrario, il tampone causa una vibrazione eccessiva che a sua volta potrebbe causare la perdita di controllo, oppure il tampone potrebbe venire scagliato via dall'utensile.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente tamponi originali Makita per la lucidatura (accessori opzionali).
ATTENZIONE: Accertarsi che il materiale in lavorazione sia fissato saldamente e sua stabile. La caduta di oggetti potrebbe causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente l'utensile con una mano sulla maniglia con l'interruttore e l'altra mano sull'impugnatura anteriore (o sulla maniglia laterale) quando si utilizes l'utensile.
ATTENZIONE: Non far funzionare l'utensile con un carico elevato per un periodo di tempo prolongato. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento dell'utensile, che potrebberisultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non toccare la parte in rotazione.
ATTENZIONE: Prima di utilizzato l'utensile, accertarsi che l'impugnatura laterale o i tappi non siano allentati. Qualora l'impugnatura laterale o i tappi siano allentati, la copertura anteriore potrebbe cadere e causare lesioni personali.
AVVISO: Non forzare mai l'utensile. Una pressione eccessiva potrebbe causare una minore efficienza di lucidatura, danneggiare il tampone o ridurre la vita utile dell'utensile.
AVVISO: Il funzionamento continuo ad alta velocità potrebbe danneggiare la superficie in lavorazione.
Operazione di lucidatura
Fig.13
- Trattamento delle superfici (modalità orbitale) casuale con rotazione forzata)
Utilizzare un tampone in lana per la lucidatura grossolana, quando utilizzato un tampone in spugna per la lucidatura fine.
- Applicazione della cera (modalità orbitale casuale) Utilizzare un tampone in spugna. Stendere la cera sul tampone in spugna o sulla superficie in lavorazione. Far funzionare l'utensile a bassa velocità per distribuire uniformamente la cera.
ATTENZIONE: Non applicare cera o sostanze di lucidatura in quantità eccessiva. In caso contrario si genera una maggior quantità di polveri, e si potrebbero causare malattie oculari o respiratoriè.
NOTA: Innanzitutto, aplicare la cera come prova su una parte poco visible della superficie in lavorazione. Accertarsi prima che l'utensile non graffi la superficie e non applicchi la cera in modo disomogeneo.
- Rimozione della cera (modalità orbitale casuale) Utilizzare un'alto tampone in spugna. Far funzionare l'utensile per rimuovere la cera.
- Lucidatura (modalità orbitale casuale)
Applicare delicatamente un tampone in feltro sulla superficie in lavorazione.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzato mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITA del prodotto, le riparazioni e qualiasi sono intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguita da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
Pulizia delle protezioni antipolvere
Fig.14: 1. Protezione antipolvere
Pulire a intervalli regolari le protezioni antipolvere sulle aperture di aspirazione, per consentire una circolazione omogenea dell'aria. Rimuovere le protezioni antipolvere e pulire la griglia.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l'uso con l'utensile Makita specificato nel presente manuale. L'impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi cui costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a quosti accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
- Impugnatura laterale
- Platorello di sostegno
Tampone in lana
Tampone in spugna
Tampone in feltro - Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell'elenco potrebbero essere inclusi nell'imballaggio dell'utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione.
TECHNISCHE GEGEVENS
ManualeFacile