MAKITA DTM50 - Multifunzione

DTM50 - Multifunzione MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DTM50 MAKITA in formato PDF.

📄 72 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA ⚙️ Specifiche
Notice MAKITA DTM50 - page 24
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
SKIP

Domande frequenti - DTM50 MAKITA

Domande degli utenti su DTM50 MAKITA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Multifunzione in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DTM50 - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DTM50 del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE DTM50 MAKITA

I Utensile multifunzione a batteria Istruzioni per l'uso

NL Snoerloze zaag- en schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E Multitool Inalámbrica Manual de instructiones
P Multicortadora Oscilante a Bateria Manual de instruções
DK Akku-multimaskine Brugsanvisning
GRΦopnto TioaUεpyαλεio Oδnyieç xρnoεως
TR Akulu Cok Fonksiyonlu Alet Kullanma kilavuzu

DTM40

DTM50

MAKITA DTM50 - 1

MAKITA DTM50 - 2

MAKITA DTM50 - 3
012765 01248

MAKITA DTM50 - 4
1

MAKITA DTM50 - 5
015659 012768

MAKITA DTM50 - 6
3

MAKITA DTM50 - 7
012770 01279

MAKITA DTM50 - 8
5

MAKITA DTM50 - 9
7
012771 012826_181113

MAKITA DTM50 - 10

9
MAKITA DTM50 - 11
012767_181113 012847-181113

MAKITA DTM50 - 12

11 12
MAKITA DTM50 - 13
012766 012801_181113

13
MAKITA DTM50 - 14
012769

MAKITA DTM50 - 15
14 15

012778_181113

MAKITA DTM50 - 16

012800

Visione generale
DATI TECHNICI

1B o t t o n e11 Bullone di installatione attrezzo applicativo19 Accessorio polvere
2Indicatore rosso20 Anello di feltro (ø 37 mm)
3B a t t e r i a12 Fori attrezzo applicativo21 Platorello (che rechi l'indica-zione OIS)
4Marchio di stella13 Sporgenze flangia utensile
5S p i e14 Chiave esagonale22 Fori utensile
6Bottone di controlo15 Stringere23 Sporgenze bandella bocchetta
7Interruttore laterale16 Adattatore (necessario per alcuni attrezzi applicativi)24 Distanziatore
8Ghiera25 Anello di feltro (ø 47 mm)
9Lampadina anteriore17 Bandella bocchetta26 Platorello (che rechi l'indica-zione STARLOCK)
10Spia di indicazione18 Bocchetta polvere
Modello DTM40 DTM50
Oscillazioni al minuto 6.000 - 20.000 (min-1)
Angolo di oscillazione, sinistro/destro 1,6° (totale di 3,2°)
Lunghezza totale 307 - 324 mm
Peso netto 1,7 - 2,0 kg 1,8 - 2,2 kg
Tensione nominaleC.c. 14,4 VC.c. 18 V

Per il loro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche alla preavviso.
- I dati tecnici potrebbero differire da paese a paese.
- Il peso più varie a seconda dell'accessorio o degli accessori, inclua la cartuccia della batteria. La combinazione più leggera e quella più pesante, in base alla Procedure EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.

Cartuccia batteria e caricatore applicabili

Cartuccia batteryModello a C.c. 14,4 VBL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
Modello a C.c. 18 VBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
CaricatoreDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Alcune delle cartucce batterie e dei caricatori elencati sopra potrebbero non essere disponibili, a seconda della propria area geografica di residenza.

AVERTIMENO: utilisezare solo le cartuce batterie e i caricatori elencati sopra. L'utilizzo di cartuce batterie e caricatori diversi potrebbe causare lesioni personali e/o incendi.

ENE080-1

Utilizzo previsto

Questo utensile è progettato per segare e tagliare il legno, plastica, gesso, metalli non ferrosi, e per fissare elementi (per es., chiodi e graffette non induriti). Esso è progettatoanche per la lavorazione delle piastrelle morbide per pareti, come pure per la carteggiatura a secco e la scrostatura di piccole superfici. É progettato soprattutto per la lavorazione vicino ai bordi e il taglio a raso.

GEA010-2

Avverenze generali relative alla sicurezza dell'utensile elettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutte le avventen di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.

Conservare tutte le avventenze e le istruzioni come riferimento futuro.

Il termine "utensile elettrico" nelle avventenze si riferisce sua all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all'utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.

GEB094-2

AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER L'UTENSILE MULTIFUNZIONE A BATTERIA

  1. Questo utensile elettrico è progettato per la segatura, il taglio, la smerigliatura e la carteggiata. Leggere tutti gli avventimenti per la sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con questo utensile elettrico. Se non si seguono le istruzioni elencate sotto, c'è pericolò di scosse elettriche, incendio e/o gravi incidenti.

  2. Tenere l'utensile elettrico per le superfici isolate quando si esegue una operazione in cui l'accessorio di taglio potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti. L'accessorio di taglio che fa contatto con un filo elettrico "sotto tensione" potrebbe mettere "sotto tensione" le parti metalliche esposte dell'utensile elettrico e dare una scossa all'opera-tore.

  3. Usare morpho o altri dispositivi pratici per fissare e supportare il pezzo su una piattaforma stabile. Se siiene il pezzo a mano o contro il proprio corpo lo si rende instabile e potrebbe causare una perdita di controllo.
  4. Usare sempre occhiali di sicurezza o di protezione. I comuni occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali di sicurezza.
  5. Evitare di tagliare i chiodi. Accertarsi che nel pezzo non ci siano chiodi, e rimuoverli prima di cominciare il lavoro.
  6. Tenere saldamente l'utensile.
  7. Accertarsi che l'attrezzo applicativo non faccia contatto con il pezzo prima di azionare l'interruttore.
  8. Tenere sempre le mani lontane dalle parti in movimento.
  9. Non lasciare l'utensile quando sta funzionando. Far funzionare l'utensile sostanto tenendolo in mano.
  10. Specnere sempre l'utensile e aspettare che la lama si sua arrestata completeness prima di rimuoverla dal pezzo.
  11. Non toccare l'attrezzo applicativo o il pezzo immediatamente dopo una operazione. Essi potrebbero essere estremamente caldi e causare bruciature sulla pelle.
  12. Non far funzionare inutilmente l'utensile sanza carico.
  13. Usare sempre la mascherina/respiratore corretti per il materiale e l'applicativo con cui si lavora.
  14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione per evitare di inspirare la polvere e il dato con la pelle. Seguire i dati per la sicurezza del fornitore del materiale.
  15. Questo utensile non è stato impermeabilizzato, per cui non si deve usare acqua sulla superficie del pezzo.
  16. Ventilare adeguatamente l'area di lavoro quando si eseguono le operazioni di carteggiatura.
  17. L'utilizzo di questo utensile per la carteggiatura di alcuni prodotti, vernici e legni potrebbero esporre l'operaatore a polvere contenente sostanze pericolose. Usare una protezione appropriata per la respirazione.
  18. Accertarsi che non ci siano crepe o rotture sul platorello prima dell'uso. Le crepe o rotture possono causare un incidente.
  19. Non usare accessori che non sono specificamente progettati e consigliati dal produttore dell'utensile. Il solo fatto che un accessorio possa essere attaccato all'utensile elettrico non ne assicura l'utilizzo sicuro.

  20. Indossare una attrezzatura di protezione. A seconda dell'applicazione, usare una visiera, occhiali di sicurezza o occhiali di protezione. Indossare protezioni per le orecchie, quanti e un grembiule di lavoro in grado di arrestare piccoli frammenti abrasivi o del pezzo. La protezione per gli occhi deve essere in grado di arrestare i fram- menti volanti generati dalle varie operazioni. La mascherina o respiratore antipolverve deve essere in grado di filtrare le particelle generate durante il lavoro. L'esposizione prolungata al rumore ad alla intensita potrebbe causare la perdita dell'udito.

  21. Tenere gli astanti lontani a una distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque entri nell'area di lavoro deve indossare una attrezzatura personale di sicurezza. I frammenti del pezzo o di un accessorio rotto potrebbero volare via e causare un incidente或者其他 area immediata del lavoro.
  22. Non si deve mai posare l'utensile elettrico finché l'accessorio non si è arrestato completeness. L'accessorio che gira potrebbe far presa sulla superficie e tirare l'utensile elettrico fuori dal controllo dell'operaatore.
  23. L'opercatore non deve far funzionare l'utensile elettrico perché lo trasporta sul proprioio fianco. Il contatto accidentale con l'accessorio potrebbe far presa sul vestito ed essere attirato nel corpo.
  24. Non far funzionare l'utensile elettrico vicino a materiali infiammabili. Le scintille potrebbero infiammare tali materiali.
  25. Non usare accessori che richiedono refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di altri refrigeranti liquidi potrebbe causare elettrocuzione o scosse elettriche.
  26. Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e staccato alla presa di corrente, o che la batteria sia stata rimossa prima di eseguire un qualiasi lavoro sull'utensile.
  27. Accertarsi che i piedi siano appoggiati saldamente. Accertarsi che non ci siano persono fatto quando si usa l'utensile in luoghi alto.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

AVERTIMENO:

NON lasciare che la comodità o la familiarità d'utilizzo con il prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L'utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di quello manuale di istruzioni potrebbero causare lesioniserie.

ENC007-17

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA

  1. Prima di utilizzato la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avventenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
  2. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
  3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca eccessivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili usioni e persino un'esplosione.

  4. Qualora l'electrolita entri in contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità più risultare nella perdita della vista.

  5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contentatore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, eosi via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia.

Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili uszioni e persino un guasto.

  1. Non conservare e utilizzato l'utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50^ .
  2. Non incinerire la cartuccia della batteriaanche qualora sua gravamente danneggiata o completenessa esaurita.Lacartuccia della batteriapuo esplodere se a contatto con il fuoco.
  3. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, ne farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
  4. Nonutilizzareunabatterydanneggiata.
  5. Le batterie aioni di litio contente sono soggetti ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation).

Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizioniieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta.

Per la preparazione dell'articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersianche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate.

Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muoverile liberamente all'interno dell'imballaggio.

  1. Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
  2. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrotlitico.
  3. Se l'utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolongato, la batteria deve essere rimossa dall'utensile.
  4. Durante e dopo l'uso, la cartuccia della batteria potrebbe assorbire calore, che cui causare ustioni o ustioni a Bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.
  5. Non toccare i terminali dell'utensile subito dopo l'uso, in quanto potrebbero diventare extremamente caldi al punto da causare ustioni.
  6. Evitare di far incastrare schegge, polveri o terreno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l'utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando usstioni o lesioni personali.

  7. A meno che l'utensile supporti l'uso in prossimità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento o la rottura dell'utensile o della cartuccia della batteria.

  8. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. L'utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.

Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

  1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completeness. Smettere sempre di utilizzare l'utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si notatione che la potenza dell'utensile è diminuita.
  2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completeness carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
  3. Caricare la cartuccia della batteria a una tempe- ratura ambiente compresa tra 10^ e 40^ Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
  4. Quando non si utilizes la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile o dal caricabatterie.
  5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolongato (più di sei mesi).

DESCRIZIONE FUNZIONALE

AVERTIMENO:

  • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile. Se l'utensile noniene spento e la batteria rimossa si potrebbe verificare un grave incidente dovuto al suo avviamento accidentale.

Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1)

ATTENZIONE:

  • Spagnere sempre l'utensile prima di installare o di rimuovere la batteria.
  • Tenere saldamente l'utensile e la batteria quando si installa o si rimuove la batteria. Se non si tengono saldamente l'utensile e la batteria, potrebbero sfuggire di mano con seguente danno dell'utensile e della batteria e un incidente.

Per rimuovere la batteria, toglierla dall'utensile spingendo allo stesso tempo il bottone sulla parte anteriore della batteria.

Per installare la batteria, allineare l'appendice della batteria sulla scanalatura dell'alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla completeness finché si blocca in posizione con uno piccolo scatto. Se si vede l'indicatore rosso sul dato superiore del bottone, vuol dire che la batteria non è bloccata completeness.

MAKITA DTM50 - ATTENZIONE: - 1

ATTENZIONE:

  • Installare sempre completeness la batteria finché l'indicatore rosso non è piùvisible. In caso contrario, potrebbe cadere accidentallymente fuori dall'utensile causando un incidente all'operaatore o a chi gli è vicino.
  • Non installare forzamente la batteria. Se la batteria non scivola dentro fácilmente, vuol dire che non viene inserta correttamente.

Sistema di protezione della batteria (batteriaagli oioni di litio con marchio di stella) (Fig. 2)

Le batterieagliioni di litio con marchio di stella sono dotate di unsystemadi protezione. Questo systemainterrompe automaticamente la corrente all'utensile per estendere la vita di servizio della batteria.

L'utensile si arresta automaticamente quando sta funzionando se"This is a battery vengono a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
- Sovraccarico:

L'utensile viene usato in un modo che causa un suo assorbimento anormalmente alto di corrente.

In tal caso, spingere l'interruttore scorrevole dell'utensile versus la posizione "O (OFF)" e smettere l'operazione che causa il sovraccarico dell'utensile. Spingere poi l'interruttore scorrevole versus la posizione "I (ON)" per riavviarlo.
Se l'utensile non si riavvia, vuol dire che è sovraccarica la batteria. In tal caso, lasciar raffreddare la batteria prima di spingere di nuovo l'interruttore scorrevole verso la posizione "I (ON)".
- Bassa tensione della batteria:

La capacité restante della batteria è troppo Bassa e l'utensile non funzione. In tal caso, rimuovere e ricariciare la batteria.

Indicazione della capacité restante della batteria (Fig. 3)

Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore

Premere il bottone di controllo sulla cartuccia batteria per visualizzare la capacité restante della batteria. Le spi si accendono per pochi secondi.

SpieCapacità restante
Accesa SpentaLampeggiante
dal 75% al 100%
dal 50% al 75%
dal 25% al 50%
dal 0% al 25%
Caricare la bette-ria.
SpieCapacità restante
Accesa SPentaLampeg- giance
Si potrebbe essere verificato un malfunziona- mento della bat- teria.

015658

NOTA:

  • A seconda delle condizioni d'utilizzo e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe differire leggermente alla capacitée.
  • Il primo indicateatore luminoso (all'estremità sinistra) lampeggia quando il systema di protezione della batteria è in funzione.

Funzionamento dell'interruttore (Fig. 4)

MAKITA DTM50 - Funzionamento dell'interruttore (Fig. 4) - 1

TENZIONE:

  • Prima di installare la batteria nell'utensile, controllare sempre che sua spento.

Per avviare l'utensile, spingere l'interruttore laterale versus la posizione "I (ON)".

Per arrestare l'utensile, spingere l'interruttore laterale versus la posizione "O (OFF)".

Regolazione della velocità di corsa orbitale (Fig. 5)

La velocità di corsa orbitale è regolabile. Per cancellare la velocità di corsa orbitale, girare la ghiera tra 1 e 6. La velocità di corsa orbitale è tanto più alta quando più alto è il numero. Predisporre la ghiera sul numero adatto al pezzo.

NOTA:

  • La ghiera non può essere girata direttamente da 1 a 6 o da 6 a 1. Forzando la ghiera si potrebbe danneggiare l'utensile. Quando si cambia la direzione della ghiera, girare sempre la ghiera spostandola tra ciascun numero intermedio.

Accensione della lampadina anteriore (Fig. 6)

MAKITA DTM50 - Accensione della lampadina anteriore (Fig. 6) - 1

VERTIMENO:

Non guardare mai direttamente la luce. La luce diretta danneggia gli occhi.

Spingere l'interruttore scorrevole verso la posizione "I (ON)" per accendere la lampadina anteriore. La lampadina rimane accesa quando l'interruttore è sulla posizione "I (ON)". La lampadina si spegne automaticamente quando si preme la parte posteriori dell'interruttore scorrevole e lo si spinge poi verso la posizione "O (OFF)".

Protezione dal sovraccarico

Se si verifica un sovraccarico dell'utensile e la sua temperatura raggiunge un certo livello, la lampadina anteriore lampeggia e l'utensile si arresta automaticamente. Rimediare la causa del sovraccarico per riavviarlo.

Spia di individazione (Fig. 7)

  • Quando la capacité restante della batteria diventa Bassa, la spia di individazione lampeggia.

  • Se la capacité restante della batteria diventa molto Bassa, l'utensile si arrresta quando sta funzionando e la spia di individazione si accende per circa 10 secondi.

A Anything, rimuovere la batteria dall'utensile e caricarla.

MONTAGGIO

ATTENZIONE:

  • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento sull'utensile.

Installazione o rimozione dell'attrezzo applicativo (accessorio opzionale) (Figg. 8, 9 e 10)

AVERTIMENO:

  • Non installare l'attrezzo applicativo capovolto. Installando l'attrezzo applicativo capovolto si potrebbe danneggiare l'utensile e potrebbe causare un grave incidente.
  • Installare l'attrezzo applicativo nella direzione corretta secondo il lavoro. L'attrezzo applicativo cui quod estere installato ad angoli di 30 grade ciascuno.

Mettere l'attrezzo applicativo (accessorio opzionale) sulla flangia dell'utensile, in modo che le sporgenze della flanggia entrino nei fori dell'attrezzo applicativo, e fissare l'attrezzo applicativo stringendo saldamente il bullone con la chiave esagonale.

Per usare l'attrezzo applicativo di carteggiatura, montarlo sul platorello di carteggiatura in modo corrispondente alla direzione del platorello di carteggiatura.

Il platorello di carteggiatura ha un sistema di montaggio del tipo ad aggancio e anello che permette il facile e rapido montaggio della carta vetrata.

Poiché le carte vetrate hanno fori per l'estrazione della polvere, montare la carta vetrata in modo che i loro fori si trovino su quelli del platorello di carteggiatura.

Per rimuovere una carta vetrata, sollevare la sua estremita e staccarla via. Allentare e rimuovere il bullone di installatione dell'attrezzo applicativo usinga una chiave esagonale, e rimuovere poi l'attrezzo applicativo.

Se si usano accessori applicativi con una sezione di installatione di tipo diverso, usare un adattatore corretto (accessorio opzionale).

Conservazione della chiave esagonale (Fig. 11)
Quando non la si usa, riporre la chiave esagonale come lostrato nella illustrazione per evitare di perdierla.

FUNZIONAMENTO

AVERTIMENO:

  • Prima di arrivare l'utensile e durante il lavoro, tenere le mani e il viso lontani dall'attrezzo applicativo.

ATTENZIONE:

  • Non applicare un carico eccessivo sull'utensile, perché ciò potrebbe causare il blocco del motore e arrestare l'utensile.

Taglio, segatura e scrostatura (Fig. 12)

ATTENZIONE:

  • Non spingere con forza l'utensile nella direzione di applicazione del medesimo (ad esempio lateralmente) alla bordo di taglio. Si potrebbe danneggiare l'utensile.

Mettere l'attrezzo applicativo sul pezzo.

Muovere poi in avanti l'utensile in modo che il movimento dell'attrezzo applicativo non rallenti.

NOTA:

  • Una forzatura o una pressione eccessiva sull'utensile potrebbero ridurne l'efficienza.
  • Prima di una operazione di taglio, si consiglia di predisporre la velocità di corsa orbitale a 4 - 6.

Carteggiatura (Fig. 13)

ATTENZIONE:

  • Per la carteggiatura del legno non si deve riusare una carta vetrata usata per la carteggiatura dei metalli.
  • Non usare una carta vetrata usurata, o una carta vetrataswana graniglia.

Adoperare la carta vetrata sul pezzo.

NOTA:

  • Si consiglia di usare un campione di materiale di prova per determinare la velocità di corsa orbitale corretta adatta al lavoro.
  • Usare una carta vetrata con la stessa graniglia fino al completeness della carteggiatura del pezzo. Se si sostituisce la carta vetrata con un'altra avente una graniglia diversa si potrebbe non ottener una buona rifinitura.

Accessorio di estrazione polvere (accessorio opzionale) (Figg. 14 e 15)

  • Installare le bocchette polvere e l'accessorio polvere.
  • Installare la bandella bocchetta sull'utensile, in modo che le sue sporenze entrino nei fori dell'utensile per fissarla.
  • Montare l'anello di feltro e il platorello di carteggiatura sull'accessorio polvere, e fissarli poi con il bullone di installatione degli attrezzi applicativi.

Se si desidera eseguire delle operazioni più pulite, collegiate un aspiratore all'utensile. Collegare il tubo flessibile dell'aspiratore all'accessorio di estrazione polvere (accessorio opzionale).

MANUTENZIONE

ATTENZIONE:

  • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e di aver rimioso la batteria prima di cercare di eseguire l'ispezione o la manutenzione, eccetto per la correzione dei problemi relativi alla lampadina.
  • Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze similii. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.

Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITA del prodotto, le riparazioni, l'ispezione e la sostituzione della spazzole di carbone o qualsiasi alla manutenzione e regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usingo sempre ricambi Makita.

ACCESSORI OPZIONALI

ATTENZIONE:

  • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l'uso con l'utensile Makita specificato in quello manuale. L'impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori soltanto per il loro scopo prefissato.

Per ottener maggiori dettagli su quosti accessori o attrezzi, rivolgersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato.

Lama sega a segmenti
Lama sega rotonda
- Lama sega di taglio con perforazione
- Raschietto (rigido)
Raschietto (flessibile)
Lama a segmenti a denti di sega
Troncatrice generale giunti
Sverniciatore HM
Lama sega a segmenti HM
- Piastra di carteggiatura HM
Lama sega a segmenti diamantata
- Platorello di carteggiatura
Adattatore
- Triangolo carta abrasiva (rosso/bianco/nero)
- Triangolo vello (medio/ruvido/senza graniglia)
Triangolo feltro di lucidatura
- Chiave esagonale
- Accessorio di estrazione polvere
- Batteria e caricatore genuini Makita

NOTA:

  • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell'imballo dell'utensile come accessori standard. Essi potrebbero differire da Paese a Paese.

ENG905-1

Rumore

Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN62841-2-4:

Modalità operativa: carteggiatura

ModelloDTM50

Livello pressione sonora (L_DA) : 81 dB (A)

Livello potenza sonora (L_WA) : 89 dB (A)

Incertezza (K): 3 dB (A)

Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN62841-1:

Modalità operativa: taglio con la lama sega di perforazione

Modello DTM50

Livello pressione sonora (L_pA) : 87 dB (A)

Livello potenza sonora (L_WA) : 95 dB (A)

Incertezza (K): 3 dB (A)

Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN62841-1:

Modalità operativa: taglio con la lama sega a setttori

Modello DTM50

Livello pressione sonora (L_pA) : 84 dB (A)

Livello potenza sonora (L_WA) : 92 dB (A)

Incertezza (K): 3 dB (A)

Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN62841-1:

Modalità operativa: disincrostazione

Modello DTM50

Livello pressione sonora (L_pA) : 86 dB (A)

Livello potenza sonora (L_WA) : 94 dB (A)

Incertezza (K): 3 dB (A)

ENG907-1

NOTA:

  • Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metod standardi verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.

  • Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

MAKITA DTM50 - NOTA: - 1

AVERTIMENO:

  • Indossare protezioni per le orecchie.

  • L'emissione di rumori durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.

  • Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operaatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendoiconto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 tempo di attivazione).

ENG900-1

Vibrazione

Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN62841-2-4:

Modalità operativa: carteggiatura

Modello DTM50

Emissione di vibratione (a_h) .. 2,5m / s^2 o meno

Incertezza (K): 1,5 m/s²

Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN62841-1:

Modalità operativa: taglio con la lama sega di perforazione

Modello DTM50

Emissione di vibratione (a_h) .. 10,0m / s^2

Incertezza (K): 1,5 m/s²

Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN62841-1:

Modalità operativa: taglio con la lama sega a setttori

Modello DTM50

Emissione di vibratione (a_h) .. 5,5m / s^2

Incertezza (K): 1,5 m/s²

Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN62841-1:

Modalità operativa: disincrostazione

Modello DTM50

Emissione di vibratione (a_h) : 9,5 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s²

ENG901-2

NOTA:

  • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni di chiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standardi verificata, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.
  • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTIMENTO:

L'emissione delle vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui vale o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.

  • Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operaatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendoiconto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,及其他 al tempo di attivazione).

DICHIARAZIONI DI CONFORMITA

Solo per i paesi europei

Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell'Allegato

ACCESORIOS OPCIONALES

PRECAUCION:

Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : DTM50

Categoria : Multifunzione