Ipai Seatfix - Seggiolino auto Storchenmuhle - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Ipai Seatfix Storchenmuhle in formato PDF.

📄 180 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA ⚙️ Specifiche
Notice Storchenmuhle Ipai Seatfix - page 94
SKIP

Domande frequenti - Ipai Seatfix Storchenmuhle

Domande degli utenti su Ipai Seatfix Storchenmuhle

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Seggiolino auto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Ipai Seatfix - Storchenmuhle e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Ipai Seatfix del marchio Storchenmuhle.

MANUALE UTENTE Ipai Seatfix Storchenmuhle

Storchenmühle STM Competence Center Child SafetyGuttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - MannsflurTelefon/Phone: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13e-mail: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de6813-6-02 Cari genitori, solo il meglio per il vostro bimbo! Congratulazioni! Vi siete decisi per un pregiato prodotto di marca della casa Storchenmühle. Tirar su un bambino è uno dei compiti più belli che può regalarci la vita - e allo stesso tempo una grande responsabilità. È buono a sapersi di non essere soli, infatti, potete fidarvi sempre di un partner competente al vostro fianco, che ottimizza sin dall'inizio la sicurezza del vostro bambino nell'automobile: Storchenmühle: Storchenmühle vi augura buon viaggio. Sistema di ritenuta per bambini ”Ipai” dei gruppi ECE II+III; per bambini da ca. 3-12 anni di età e un peso corporeo di 15-36 kg. Statura massima 150 cm. Testato secondo la norma ECE 44/04, numero di omologazio- ne 04301220. Dragi roditelji, samo najbolje za Vaše dijete! Čestitamo Vam! Odlučili ste se za visokovrijedan proizvod poduzeća Storchenmühle. Odgojiti dijete i voditi brigu o njemu je jedan od najljepših životnih zadataka, a istovremeno i velika odgovornost. Velika olakšica pri tome je imati kompetentnog partnera, koji od samog početka optimira sigurnost Vašeg djeteta u osobonom vozilu: Storchenmühle. Storchenmühle Vam želi sretan put. Dječji potporni sistem ˝Ipai˝ ECE-grupa II+III; za djecu od oko 3-12 godina i težinom od 15-36 kg. Maksimalna tjelesna visina 150 cm. Provjereno prema ECE 44/04. Broj odobrenja 04301220.

4704-4-02/1 sto6813-6-02 disk Recaro Ipai, Bild 1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 23.04.10 ps / geänd. am 27.04.10 ps / 09.06.10 ps I HR6961-6-00 Sommario / Sadržaj Figura / Slika

1. Norme di sicurezza

2. Montaggio del seggiolino 2 - 7

Ugradnja dječje autosjedalice 2.1. Montaggio senza Seatfix 2 Ugradnje bez Seatfix-a 2.2. Montaggio con Seatfix 3 -7 Ugradnja sa Seatfix-om

3. Regolazione del seggiolino 8

Podešavanje autosjedalice

4. Allacciare la cintura di sicurezza del bambino 9 - 14

6. Pulizia della fodera dei sedili 16 - 18

Čišćenje navlaka autosjedalice

7. Equipaggiamento del seggiolino / basi 19

1. Norme di sicurezza

Il seggiolino per bambini è stabilito solo per l'utilizzo in autovetture equipaggiate con cinture di sicurezza automatiche a tre punti omologate secondo la regola- mentazione UN – ECE n° 16 o altre norme paragonabili.

Il seggiolino per bambini deve essere sempre fissato secondo le istruzioni per il montaggio, anche se non viene utiliz- zato. Un sedile non correttamente fissato può causare gravissime lesioni a tutti i passeggeri nell'autovettura in caso di una frenata d'emergenza.

Fissare il seggiolino per bambini nell'autovet tura in maniera tale che non venga incastrato dai sedili anteriori o dalle portiere dell'autovettura.

Non modificare il seggiolino, osservare le istruzioni d'uso e di montaggio per escludere possibili pericoli durante il trasporto del bambino.

Non girare mai le cinture o incastrarle, inoltre, accertarsi che siano sempre ben tese.

Dopo un sinistro, il seggiolino deve essere ispezionato in fabbrica ed eventualmen- te sostituito.

Gli indumenti abbastanza imbottiti devo- no essere tolti prima di allacciarsi le cin- ture.

Jako prijanjajuću odjeću potrebno je prije vezivanja sigurnosnog pojasa skinuti. sto6972-6-00 disk Recaro Ipai IHR, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 09.06.10 ps / geänd. am I HR• Accertarsi che tutti i bagagli o altri oggetti siano sufficientemente fissati, in partico- lare sulla cappelliera, poiché possono causare gravissime lesioni in caso di una collisione.

Seguite il buon esempio, e allacciatevi sempre le cinture di sicurezza. Anche un adulto non allacciato può costituire un imminente pericolo per il bimbo.

Nota: utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio originali.

Non lasciate mai insorvegliato il vostro bimbo.

Allacciate sempre le cinture di sicurezza al vostro bimbo.

Proteggere il seggiolino per bambini con- tro la diretta esposizione ai raggi solari, per evitare che il vostro bimbo vi possa riscontrare delle scottature nonché per prevenire dei danneggiamenti e scolori- menti nella federa. sistema.

Non è in nessun caso consentito utilizzare il seggiolino per bambini senza la federa. Non sostituire mai la federa del seggiolino con un altro prodotto che non sia stato raccomandato da parte nostra, poiché questa federa è componente integrativo dell'azione di sicurezza di tutto il sistema. 6981-6-00

Dječje sjedalo se nikada ne smije upotrebljavati bez navlake. Navlaka sjedala se nikada ne smije zamijeniti jednom navlakom koja nije preporučena od strane proizvođača, jer je ova navlaka sastavni dio djelotvornosti sigurnosnog sistema. sto6981-6-02 disk Recaro Ipai, Sicherheitshinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 09.06.10 ps / geänd. am I HR6824-6-02

2. Montaggio del seggiolino

2.1. Montaggio senza Seatfix Collocare il Storchenmühle Ipai su uno dei sedili. Il sedile deve essere provvisto di una cintura di sicurezza a tre punti a norma ECE R16 o conforme ad una norma di sicurezza comparabile. Per maggiori informazioni circa l'idoneità del sedile per l'impiego di seggiolini per bambini consultare il manuale del proprio veicolo. Per applicare la posizione di riposo, girare la staffa dalla posizione 1 alla posizione 2. A tal fine è necessario tirare leggermente in avanti il sedile nell'autoveicolo.

2.2 Montaggio con Seatfix

Attenzione! Per la sicurezza del vostro bimbo, utilizzare sempre la cintura a tre punti dell'autoveicolo! Il sistema Seatfix migliora la protezione in caso di una collisione laterale e assicura il seggiolino quando non viene utilizzato. Inserire gli ausili di introduzione attraverso la fessura dell'imbottitura dello schienale e del seggiolino sulla staffa Isofix. Ciò non è necessario negli ausili di introduzione installati in modo fisso. Accertarsi che la superficie laterale aperta sia rivolta verso l'alto.

4693-4-02/16894-6-01 La posizione di riposo viene attivata regolando i connettori Seatfix. Premere a questo proposito le leve di innesto e posizionare lo schienale fino a raggiungere il grado di inclinazione voluto spingendo in avanti o indietro il seggiolino. La posizione della staffa ISOFIX nel veicolo potrebbe limitare il campo di regolazione. Pozicija mirovanja se aktivira premještanjem Seatfix- konektora. K tome pritisnite uskočnu polugu i postavite naslonjač za leđa guranjem unaprijed ili unazad na poželjnu nagibnu poziciju. Kroz poziciju ISOFIX- stremena u vozilu, moguće područje premještanja može biti ograničeno.

3. Regolazione del seggiolino

Le dimensioni del sedile si lasciano regolare tirando in alto la levetta disposta sul lato posteriore del poggiatesta. La scala graduata applicata lateralmente sul poggiatesta funge da punto di riferimento per la regolazione. Osservare a questo proposito il capitolo 4. "Allacciare la cinture di sicurezza del bambino".

4. Come allacciare il bimbo

Attenzione! Non girare mai le cinture di sicurezza! Inserire la cintura del bacino del sistema a tre punti nelle guide e chiudere quindi la serratura. Accertarsi dello scatto in posizione.

6944-4-00/1 6945-4-00/1 4695-4-04/1 Klick6905-6-01 Introdurre successivamente la cintura di diagonale nella guida situata nel poggiatesta. Polegnite zatim dijagonalni pojas u vodilicu pojasa na potpori za glavu. La serratura della cintura deve trovarsi al di sotto della guida nel seggiolino. La cintura del bacino deve trovarsi il più possibile in profondità nell'inguine del bimbo. Brava pojasa mora ležati ispod vodilica pojasa sjedala. Zdjelični pojas mora biti vođen tako nisko koliko je moguće preko povinuća prepona dijeteta. A tal fine la cintura deve essere condotta solo verso la parte posteriore! Utilizzare necessariamente il seggiolino solo sui sedili posteriori dell'autovettura. Pojas smije kod toga voditi samo prema nazad! Po potrebi sjedalo koristiti samo na stražnjem sjedalu. sto6905-6-01 disk Recaro Ipai IHR mit Isofix, Bild 10-12 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 28.04.10 ps / geänd. am 10.06.10 ps I HR

6946-4-00/1 4691-4-04/1 4775-4-03/16916-6-01

5. Smontaggio del Seatfix:

Per staccare i connettori Seatfix, spingere in avanti i cursori laterali. I connettori Seatfix si lasciano spingere nel sedile premendo le leve di innesto disposte sui lati del seggiolino.

4688-4-02/1 4776-4-00/1 4708-4-03/16836-6-02

6. Pulizia della fodera dei sedili

Le fodere dei sedili del Storchenmühle Ipai e del Storchenmühle Ipai Seatfix si lasciano lavare attenendosi alle indicazioni riportate sulle etichette cucite nella fodera. Per staccare la federa del seggiolino, occorre separare innanzitutto tutti i collegamenti di gomma e i bottoni.

7. Equipaggiamento del seggiolino / basi

Gli elementi di rinforzo laterali migliorano notevolmen- te la protezione del vostro bimbo in caso di una collisione laterale e consentono una ventilazione posteriore molto gradevole in tutto lo schienale.

Le istruzioni per l'uso si trovano in uno scompartimento sotto il seggiolino. Dopo l'uso si raccomanda di riporle sempre al loro posto.

Il cuscino può essere lavato con acqua tiepida e sapone. La fodera si lascia lavare in conformità delle indicazioni riportate sull'etichetta.

Montaggio in direzione di marcia.

Determinati tipi di poggiatesta compli- cano il montaggio del seggiolino e de- vono pertanto essere dapprima smontati. Attenzione affinché lo smontaggio del poggiatesta non causi una distanza in- volontaria tra lo schienale del seggiolino e lo schienale del veicolo. La regolazione in altezza del poggiatesta del seggiolino potrebbe essere limitata dal poggiatesta del sedile del veicolo.

Questa corrisponde a due anni a partire dalla data d'acquisto e copre esclusiva- mente difetti di fabbricazione o materia- le. Eventuali reclami potranno essere accettati solo su certificazione della data d'acquisto. Le prestazioni di garanzia sono tuttavia limitate a seggiolini per bambini che sono stati utilizzati in modo appropriato e che vengono rispediti in stato pulito e ordinato. 6992-6-00

La garanzia non copre comunque natu- rali segni di usura o danni attribuibili ad un eccessivo carico ossia danni dovuti ad un utilizzo non adeguato o non ap- propriato.

Tessili: tutti i nostri tessuti soddisfano elevati requisiti per quel che concerne la resi- stenza dei colori. Nonostante ciò, i tessuti sono esposti ad uno scolorimento progres- sivo dovuto ai raggi UV. Pertanto, qui non si tratta di un errore di materiale, bensì di normali segni di usura, che non sono in nessun caso coperti dalla garanzia.

8.3 Protezione della vostra autovettura

Avvisiamo espressamente sul fatto che nell’utilizzo dei seggiolini per bambini non sono da escludere dei danneggiamenti ai sedili della vostra automobile. La diret- tiva di sicurezza ECE R44 prescrive un montaggio fisso. Si prega di prendere adeguate misure per proteggere i sedili del veicolo (per esempio impiegando appositi ripiani per sedili quali il Storchen- mühle Car Seat Protector). La ditta RE- CARO GmbH & Co. KG o i suoi commer- cianti non sono responsabili per eventuali danni ai sedili della vostra autovettura.

In caso di maggiori domande, non esita- te a telefonarci, o scriveteci semplice- mente una e-mail. Telefono: +49 (0)9255/7766 E-mail: info@storchenmuehle.de

Assistente manuale
Powered by Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : Storchenmuhle

Modello : Ipai Seatfix

Categoria : Seggiolino auto