S1 Pro - Casco moto Schuberth - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo S1 Pro Schuberth in formato PDF.
Domande frequenti - S1 Pro Schuberth
Domande degli utenti su S1 Pro Schuberth
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Casco moto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale S1 Pro - Schuberth e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. S1 Pro del marchio Schuberth.
MANUALE UTENTE S1 Pro Schuberth
per l'acquisto di quello casco SCHUBERTH S1 PRO. Puoi essere sicuro di aver fatto una Buona scelta. Il casco S1 PRO è un prodotto moderno e technologicamente molto avanzato, in grado di soddisfare le più elevate esigenze di sicurezza e prestazioni sa nel traffi co stradale che in pista; un prodotto che ti darà molto soddisfazioni.
Ti auguriamo sempre un viaggio sicuro.

Direttore vendite SCHUBERTH GMBH
Leggi attendamente queste istruzioni per utilizzare il casco nel modo giusto e sfruttare correttamente la protezione cheesso offre durante la guida.
Per la tua sicurezza, leggi attentamente le seguenti istruzioni nell'ordine cronologico in cui sono riportate.
Rispetta in modo particolare le seguenti diciture:

Attenzione: Prescrizioni di sicurezza

Avverenza: Awertenze

Consiglio: I nostri consigli

Attenzione:
Questo casco non è destinato per l'uso negli USA e nel Canada. Esso è stato costruito, testato e osmologato secondo la normativa ECE e non è quindi conforme alle prescrizioni e ai requisiti USA e Canada. Esso è destinato all'uso solo nei Paesi in cui è in vigore la normativa europea ECE. L'uso in altri Paesi non d'irritto a rivalse, in caso di incidente, presso tribunalali negli USA, in Canada o altri Paesi in cui non sia in vigore la normativa ECE.

Caution:
Con riserva di modifi che tecniche -anche nella esplicito preawviso.
B. INDICE
A. L'uso corretto del manuale 155
B. 156
C. La scelta del casco giusto 158
1. Determinazione della misura della testa 158
2. Determinazione della misura corrispondente del casco 159
3. Verificia della misura determinata 160
D. Il casco. 162
1. Le normative 162
2. L'omologazione ECE 162
3. L'anatomia del casco
4. La calotta 163
5. Il guscio interno 163
6. L'Aerodinamica 164
7.L'Aeroacustica 164
8. Ilsystemadi ritenzione 166
9. Visiera PinLock 168
10. Il parasite 176
11. L'imbottitura 179
12. Sistema di ventilazione 181
13.Dispositivi supplementari di sicurezza 183
E. Mettere e levare il casco. 184
- Mettere il casco 184
- Levare il casco 184
F. Prima di mettersi in viaggio 185
- Controllo del casco 185
- Controllo del sottogola 185
- Controllo della visiera e del parasole 186
G. Per la tua sicurezza 187
- Awertenze di scurezza inerenti il casco 187
- Awertenze di sicurezza inerenti la visiera / il parasole 189
- Awertenze di sicurezza inerenti la modifica / gli accessori 189
H. Manutenzione e cura. 190
- La calotta 190
- La visiera e il parasole 190
- L'imbottitur 194
- Il sistema di chiusura 195
- La conservazione 195
I. Accessori e pesz di ricambio 196
- Indice dei componenti 196
- Sistemi si comunazione 198
- Acquisto di parti originali SCHUBERTH 198
J. Il servizio assitenza SCHUBERTH. 199
- Richeste particolari 199
- Servizio di riparazione 199
- Garanzia 200
- Blue Concept 201
- La SCHUBERTH website 201
K. Come contattarci 202
C. LA SCELTA DEL CASCO GIUSTO
La scelta del prodotto giusto è un momento importante nell'acquisto di un casco.
Un casco che calza alla perfezione, è infatti il presupposto indispensableere per la massima protezione in caso di caduta o di incidente. Con i seguenti passi determina qual'è il casco giusto per te:
1^ passo: determinazione della misura della testa
2^ passo: determinazione della misura corrispondente del casco
3^ passo: verifica della misura determinata.
1. DETERMINAZIONE DELLA MISURA DELLA TESTA
Per determinare la circonferenza della testa, utilizzare un metro a fettuccia posizionando ca. un dito (ca. 2 cm) al di sopra delle copracciglia (dove la circonferenza della testa è maggiore). Il valore sono rilevato corrisponde alla misura della testa in cm.


2. DETERMINAZIONE DELLA MISURA CORRISpondente DEL CASCO
S1 PRO è disponibile in sei misure. Per la scelta della misura del casco corrispondente alla circonferenza della tua testa, vedi la tabella sottostante:
| Circonferenza testa in cm | Misure di casco SCHUBERTH | Misure di casco alpha |
| 52 a 53 52 / 53 | XS | |
| 54 a 55 54 / 55 | S | |
| 56 a 57 56 / 57 | M | |
| 58 a 59 58 / 59 | L | |
| 60 a 61 60 / 61 | XL | |
| 62 a 63 62 / 63 | XXL |
Se il valore della circonferenza della testa corrispondesse a un valore compreso tra due misure di casco (per es. 57,5 cm), consigliamo di provare prima la misura più piccola.
3. VERIFICA DELLA MISURA DETERMINATA
Dopo averMESSi il casco e allacciato correttamente il sottogola (importante:per la regolazione del sottogola vedi il cap.D.8.-Sistema di ritenzione),controlla se la misura del casco è quella giusta per te e se il casco calza perfettamente.
1^ passo: controlling se il rivestimento interno appoggia uniformamente sulla testa, ma nella premereccessivamente:
a) imbottitura centrale superiore
b) imbottiturada delle guance
c) fascia di imbottitura (in particolare nella parte della fronte).
Se il casco preme fastidiosamente o addirittura dolorosamente, prova la prossima misura.
2^ passo: Controlla se il casco offre una buona visuale a tutto Campo. Una certa restrizione laterale - che pero non deve essere sentita come fastidiosa o limitante - è normale per tutti i caschi ed è dovuta alla loro struttura costruttiva.
3^ passo: Prendi il casco con le mani e muovilo versus o'alto e verso il basso, cercando anche di ruotarlo. Durante queste operazioni, controlling the movement della pelle della testa e della faccia. Se il casco si muove con troppa libertà, la misura è troppo grande! Provane una più piccola.


4^ passo: Afferrando la mentoniera,orca di levare il casco tirandolo indietro. Se il casco si leva, significi ca che la misura è troppo grande oppure il sottogola è regolato male (non stretto abbastanza).Per la tua sicurezza, prova una misura piu piccola o prova a regolare meglio il sottogola.

5^ passo: Prendi il casco con le mani sulla parte posteriore e circa di levarlo tirandolo in avanti. Se il casco si leva, significi che la misura è troppo grande oppure il sottogola è regolato male (non stretto abbastanza). Prova una misura più piccola o prova a regolare meglio il sottogola.

Ripeti i passi di cui sopra fi no a trovare la misura giusta.
Il modo ideale di verifi care la scelta fattà è di fare un viaggio di prova.
Attenzione:
Non metteri mai in viaggio con un casco della misura sbagliata!
1. LE NORMATIVE
Il casco S1 PRO Street soddisfa la normativa ECE-R 22.05. Questa normativa di prova prevede l'osservanza di standards di sicurezza predefi niti per quanto riguarda l'assorbimento delle forze, la resistenza alla penetrazione, la rigidezza laterale, il sistema di ritenzione e il Campo di visuale. L'omologazione garantisce da un dato la conformità all'omologazione nei Paesi della Comunità Europea e in tutti i Paesi che riconoscono le normative ECE, e dall'altro la copertura assicurativa in caso di incidente.
NB: quello casco S1 PRO con omologazione ECE, soddisfa in particolare la normativa ECE e quando non è previsto per l'uso negli USA e in Canada. Esso più essere utilizzato solo ed esclusivamente nei Paesi in cui è in vigore la normativa ECE.
Avertenza:
Negli USA o in Canada possono essere utilizzati solo i caschi SCHUBERTH provisti di apposita omologazione e regolazione tecnica. Per ulteriori informazioni e i punti vendita di quello tipo di caschi, consulta il site Internet:
www.schuberth.com/usa
www.schuberth.com/canada
2. L'OMOLOGAZIONE ECE


3. L'ANATOMIA DEL CASCO
4. LA CALOTTA
La calotta dell'S1 PRO riunifi ca in se le caractarlistiche di un'aerodinamica da corsa e di una protezione coerente. Essa è costituita da una matrice speciale sviluppata alla SCHUBERTH in materiale duroplastico con rinnforzo in fi bra dietro, in grado di assicurar l'alta resistenza necessaria per la tua sicurezza.
Attenzione:
Il casco è progettato per l'assorbimento di un solo urto e delve più essere sostituito alla caduta, un incidente o qualsiasi ilbero intervento forze.
5. IL GUSCIO INTERNO
Per consentire un migliorie ammortizzamento, il guscio interno del casco presente una struttura frazonata. La strutturazione di tipo multizonale del corso principale in espanso, assicura un migliorie assorbimento e distribuzione delle forze e offre la massima garanzia di sicurezza, nelle i fi anchi generosamente dimensionati ottimizzato e offrono il massimo comfort nel vestre.
D. IL CASCO
6. L'AERODINAMICA
Tutti i caschi SCHUBERTH per motocicletta e da corsa sono progettati e ottimizzati con prove nella propria galleria del vento e in condizioni scientif che ben defi nite.
Il casco S1 PRO è stato progettato per un uso sportivo e rimane perfettamente in posizioneanche alle velocità più elevate. Ulteriori caratteristiche dell'S1 PRO sono una resistenza all'aria migliorata, l'alta stabilità direzionale e una riduzione delle componenti laterali. Per le moto sensa caretatura, viene inoltre minimizzato ante il fenomeno di buffeting* alle alte velocità.
Vibrazione del corpo awolto nel fl usso dell'aria.
Avertenza:
NB: per le moto con carenatura, le forti turbolenze generate sul bordo e dovute al fenomeno del sottovento posso sono modifi cares sensibilmente le caratteristiche aerodinamiche del casco.
7. L'AEROACUSTICA
Le diverse soluzioni testate nel tunnel del vento della SCHUBERTH, garantiscono excellenti caratteristiche di aeroacustica e la massima silenziosa del casco ** con un feedback acustico ottimizzato durante la marchia. Tutti cui agevola la massima concentrazione di guida – soprattutto alle alte velocità.
- | valori di aeroacustica posso varie in base al tipo di motocicletta, di carenatura, alla posizione di guida e al altezzare.
Avertenza:
Per le moto con carenatura, sul bordo del sottovento si generano forti turbolenze che possono ridurre sensibilmente le caratteristica aeroacustiche del casco. La carenatura devesse regolata in modo tale che le turbolenze non vadano a confi uire direttamente sulla parte inferiore del casco.
Aeroacustica: zona acritica
Aeroacustica: zona critica

Aeroacustica: zona acritica

Consiglio:
Per ridurre ulteriormente il livello di rumorosità nel casco, è disponibile come optional uno speciale defl ettore (con pad Anti-Noise).
ANTI-NOISE-PAD (compreso nel volume di segnea)
Con l'auto del pad insonorizzante compreso nel volume di fornitura è possibile ridurre ulteriormente il livello di rumorosità nel casco. Il suo montaggio è facile ed attuabile in pochi brevi passi.

- Infare l'angolo arrotondato del pad sotto il labbro del defl ettore.

- Spingere gradualmente il bordo esterno del pad sotto il labbro del defl ettre.

- Premendo leggermente, infi lare anche la seconda linguetta molto il labbro del defl ettere.
D. IL CASCO
8. IL SISTEMA DI RITENZIONE
Ilsystema di ritenzione dello S1 PRO è composto da un sottogola assicurato mediante cinghie sulla parte posteriore del guscio del casco (sistema anti-roll-off,vedi il cap.D.13.).
IL SOTTOGOLA CON CHIUSURA CON DOPPIO ANELLO A D
La chiusura con doppio anello a D permette una facile e precise regolazione della lunghezza del sottogola agli volta che si calza il casco.
Chidere e stringere
- Infare l'estremita libera del sottogola nella chiusura a doppiadome rappresentato nel disegno a fi anco.

- Stringere il sottogola tirando l'estremita libera della cinghia. Il cinturino deve risultare stretto, ma calzare comodamente.

Consiglio:
Per verifi care se il casco calza correttamente, consigliami di afferrarlo con le mani sui fi anchi facendolo ruotare leggermente sulla testa per poi serrare nuovamente il cinturino del sottogola.
- Piegare e l'estremita libera del sottogola e fi ssarla con il bottone a pressione integrato. Questo accorgimento impedisce lo svolazzamento del sottogola nel vento.

Allentare e aprire
- Tirare la piccola bandierina rossa della chiusura a dopbia D in modo che il soggola si allenti.
- Afterare gli occhielli metallici e separarli.
- Sf lare ora I'estremita del sottogola alla chiusura a doppia D.

Consiglio:
Se non sei pratico della chiusura con doppio anello a D, ti consigliamo di provarla prima tenendo il casco in mano e quando col casco calazzo.
Attenzione:
Non partire mai con il sottogola slacciato o non regolato correttamente. In caso di incidente, il casco cui scivolare alla testa a causa del sottogola regolato male o non allacciato correttamente.
Attenzione:
Non aprire mai il sottogola durante il viaggio.
9. VISIERA PINLOCK
La visiera Pinlock è una visiera antiappannante a doppio schermo, dove al postingo rivestimento antiappannante, sul lato interno è stato integrato un secondo schermo. Una guarnizione in silicone chiara, elastica separa ed ermetizzà i due schermi della visiera. Il sistema di bloccaggio dello schermo interno mediante perni eccentrici (pins), assicura una compressione reciproca tra i due schermi e la perfetta tenuta della guarnizione. A quello punto,
RIVESTIMENTO
Lo scherno principale è rivestito su entrambi i lati con la sostanza antigraffi o HighClear®, perché quello interno Pinlock® dispone di un sistema antiappannamento bilaterale resistente al graffi o solo in modo limitato.
Awertenza:
Per evitare graffi sullo schermo interno più sensibile, non deporre i guanti o altri oggetti all'interno del casco.
Avertenza:
Lo schermo interno è dotato di un foglio di protezione per il trasporto. Prima dell'uso, levare il foglio di protezione.
Avertenza:
Gli schermi interni Pinlock® possono essere usati solo con le apposite visiere speciali SCHUBERTH. Non è consentito il loro uso su altri tipi di visiere. Cio vale in particolareanche per le altre visiere.
Aperture della visiera
Per aprire la visiera, appoggiare il pollice a destra o a sinistra sotto una delle due sporgenze sullo schermo della visiera e sollevare, springendo, lo schermo nella posizione desiderata.
In alternatively, la visiera più essere aperta spingendola al centroizzato il bordo. L'elemento a molta di aerazione della mentioniera cede e la visiera più essere portata nella posizione desiderata spingendola verso l'alto. Con la presa di ventilazione aperta, lo tipo di aperture ne provoca la chiusura automatica.

Arresto della visiera
La visiera si blocca inotto positioni differenti. La seconda posizione di arresto (posizione città) è leggermente rinforzata, per cui la visiera incontrà qui una maggiore resistenza. In tal modo, l'apertura in posizione di città risulta facilitata – in particolare durante il viaggio. Aprendo la visiera,但这a posizione di solito viene saltata, ma basta riabbassarla leggermente per farla innestare. Ilsystema meccanico della visiera non prevede l'ingrassaggio. La visiera può essere aperta o chiusa in qualsiast momento indipendente delle posizione del parasole.
Chiusura della visiera
Per chiudere la visiera, abbassarla premendo con la mano su uno degli appositi punti a destra e sinistra.

CAMBIO DELLO SCHERMO DELLA VISIERA
Grazie alla nuova meccanica EasyChange, ilchio delle schermo cui esereffettuato velocamente e sanza mezzi ausiliari.
Per cancellare la visiera consiglio di appoggiare il casco su una superfie cie piana oppure,stando seduti,sulle cosce.
Smontaggio dello schermo della visiera
- Apire completeness la visiera e liberare la levetta di comando delsystema di bloccaggio.
- Col pollice tirare la levetta nella direzione della freccia.
- I perni a T vengono liberati e la visiera scatta fuori dal supporto.
- Ripetere quosti passi per l'alto lato della visiera.

Montaggio dello schermo della visiera
- Inserire i perni di rotazione della visiera nelle apposite aperture del systema meccanico e posizionare i perni a T appena除去 al montante di bloccaggio.

- Premendo leggermente, contemporaneamente in alto e verso il casco, il montante cede verso l'alto e il perno a T della visiera inesta con un chiaro rumore meccanico.
- Ripetere quosti passi per l'altro lato della visiera.
- Chiudere la visiera e controllare il perfetto funzionamento dell'arresto.

CAMBIO DELLO SCHERMO INTERNO
Smontaggio dello schermo interno
- Per lo smontaggio dello schermo interno, appoggiare la visiera su un panno morbido e pulito con il bordo superiore rivolto verso di te.
- Per allentare leggermente la pressione, fl ettere con cautela la visiera con il palmo delle mani fi no a riuscire a spostare in avanti con i pollici di circa 2-3 mm lo schermo interno.
- InfareoraI'indiceeilmediodietro loschermointernoe staccarlo da quelloesterno.Inquesta posizione,conl'auto delpollice,lo schermo internopuo essere sifato con simplicitadalpern di fi ssaggio.
- A Anything is possible to be in the school?
Montaggio dello schermo interno
- Appoggiare lo schermo interno su quello principale inserendolo nel perno con la guarnizione rivolta verso lo schermo principale.



- Afferrare ora lo schermo sui bordi trasversali dell'alto lato e con l'indice spingere l'estremita con un leggero movimento a S. A quello punto, la tacco più essere inserta con semplicità sul perno e lo schermo più essere lasciato andare.
- Lo schermo interno delve risultare inserto su quello principale con i due bordi a fi lo. Dovendo spostare leggermente lo schermo interno, fl ettere con cautela la visiera col palmo delle mani fi no a riuscire a muoverlo.
- Controllare l'aderenza uniforme della guarnizione di silicone sullo schermo esterno. Solo una perfetta tenuta garantisce la funzione di disappannamento.
- Levare eventually il foglio di protezione dello schermo interno.

Una tenuta insuffi ciente e il seguente appannamento della visiera sono sintomi di un erre di posizionamento dello schermo interno o da scarsa pressione sulla guarnizione. Quest'ultima può essere regolata intervenendo sui due perni eccentrici di bloccaggio. Per esta operazione, smontare lo schermo interno, sfI sare i perni con cautela dallo schermo esterno con un oggetto piatto e non tagliente, ruotarli quando fi no a 180^ e reinserirli. Rimontare lo schermo interno e verifi carne la tenuta.
Avertenza:
- Per evitare graffi sulla visiera, smontare e montare lo schermo interno solo con la visiera pulita ed asciutta.
- Durante il montaggio dello schermo interno, fare attenzione a non fare penetrare polvere e umidità tra i due schermi.
- Come piano di appoggio per lo smontaggio e il montaggio, usare possibilmente un panno morbido e pulito.
- Controllare regolarmente l'aderenza corretta ed uniforme della guarnizione di silicone tra lo schermo esterno e quello interno.
Awertenza:
Per evitare il rischio di penetrazione di sporcia e umidità dovuto alla forte pressione che si genera sulla guarnizione di silicone viaggiando con la visiera aperta, si consiglia di tenere quest'ultima sempre chiusa durante il viaggio.
Avertenza:
Non estrarre i perni di fi ssaggio con le dita; i perni si potrebbero rompere.
Attenzione:
Utilizzando le visiere a doppio schermo, bisogna tener conto che a causa delle loro caratteristiche costruttive, si ha il fenomeno dei rifssi di luce (soprattutto viaggiando dinotatione). In genere, grazie all'alto grado di antiappannamento di quello tipo di visiere, quosti rifssi non sono considerati come critici. Se tutte, in seguito ad un'accentuata sensibilità personale, dovessi accorgerti di averre problemi con i rifll essi luminosi, sare opportuno smettere di usare quello tipo di visiera.
Attenzione:
In caso di penetrazione di umidità nella zona ermetica tra i due schermi della visiera, smontare immediatamente lo schermo interno e rimontarlo solo quando entrambi gli schermi saranno
completamente asciutti (si consiglia di farli ascugare all'aria). Se il fenomeno della penetrazione di uridità di dovesse ripetere, l'impiego della visiera Pinlock® non è più consentito e la visiera dovrá essere sostituita.
AVERTENZE DI SICUREZZA
Controllare agli volta prima di partire la perfetta funzionalità della visiera e della meccanica del parasole, verifi care se la visiera ovvero il parasole garantiscano una visibilità suffi ciente. Pulire eventualmente agli volta prima di partire. Controllare la visiera e il parasole in riferimento a danni meccanici e incrinature. Una visiera graffi ata o opaca riduce sensibilmente la visibilità e per motivi di sicurezza dovrebbe quando essere sostituita prima di partire.
Attenzione:
I vapori di benzina, solventi e combustibili sono causare screpolatura sulla visiera. Evitare di esporla a questo genere di vapori o di farlaVenire a contatto con tali sostenze! Non appoggiare mai il casco sul serbatoio della motocicletta.
10. II PARASOLE
Lo schermo
Lo schermo è grigio con termodeformazione 3D. Grazie ad uno spessore dello schermo di 1,5 mm, il parasole offreanche con la visiera aperta una protezione minima contro i Sassolini e gli insetti. Esso offre inoltrone una effc cace protezione contro i dannosi raggi UV grazie alle caratteristiche ad assorbimento UV dello speciale policerbonato in cui è realizzato.
II rivestimento
Lo schermo del parasole è rivestito su entrambi i lati con antigraffi o antiappannamento HighClear®.
L'uso
Per spostare il parasole, intervenire sul cursore posizionato sul lato sinistro nella zona della mentoniera. Spingendo il cursore in avanti il parasole si abbassa, nelle tirandolo indietro scompare all'interno del casco. Il parasole innesta in entrambé le due posizioni di fi necorsa per evitare vibrazioni e un abbassamento o un sollevamento accidentaleanche durante i percorsi movimentati.

Il parasole cui essere azionato indipendente alla posizione della visiera.
Avertenza:
Il parasole delve essere azionato escludivamente incontraso il cursore.
Attenzione:
Non viaggiare mai con il parasole abbassato durante la notte o in caso di scarsa visibilità. Alzare sempre il parasole prima di entrare in galleria.
Attenzione:
Viaggiare sensa visiera o con la visiera aperta cui possare danni agli occhi o alla faccia dovuti a sassi, polvere, insetti o altri elementi nella aria. Il parasole protege in un certo senso contro i Sassolin o gli insetti, ma non contro altri tipi di pericolò.
CAMBIO DEL PARASOLE
Ilchio del parasole è possibile essere ricorrere a strumenti aesiliari.
Consiglio:
Durante il montaggio/lo smontaggio afterare il parasole con un panno pulito e morbido (consigliamo un panno in microfi bra), per evitare impronte e graffiti.
Smontaggio del parasole
- Inclinare il parasole verso basso.
- Abbassarlo fi no a scopire il bordo superiore. Sfi sare il parasole a sinistra e a destra dal supporto.

Montaggio del parasole
- Posizione are gli alloggjamenti del parasole (a sinistra col cursore), in modo da vedere gli agganci.
- Infare un'estremita del parasole (con innesto a scatto) con cautela nell'aggancio e premere fi no a sentire lo scatto di aggancio. Si consiglia di iniziare su un lato e passare poi all'altro.


- Posizione are il parasole tra il guscio interno e quello esterno del casco e inserirlo col cursore.
- Eseguire una prova funzionale del dispositivo di lavoro del parasole.
Consiglio:
Il parasole è stato progettato per il montaggio anche col lato diritto di chiusura verso il basso. A seconda della vista, che varia da persona a persona,但这a soluzione più dimostrarsi sensata e comoda per l'utente.

Consiglio:
Per una maggiore personalizzazione in base al grado di luce,除去al parasole standard con colorazione in grigio all 80% ,e oradisponibile come accessorioanche una variantepiu chiara con colorazione in marrone al 60%
11. L'IMBOTTITURA
L'imbottitura bicolore estrabile dello S1 PRO assicura,及其他 ad una maggiore adattabilità al prof lo della testa (grazie alsystema MaxFire)anche una migliorie ventilazione. La fascia di imbottitura superiore assicura un buon posizionamento sulla testa,mente i tre pads colorati contribuiscono ad un appoggio sansa copire i canali di ventilazione (vedi il cap.D.12. Ilsystema di ventilazione -ventilazione della testa). Grazie ai diversi spessori dei pads e delle fasce, è possiblen personalizzare al massimo il casco sera cancellare misura.

L'imbottitura (soprattutto per i punti a contatto con la pelle) è realizzata in materiale altamente dermocompatibile. La maggior parte della superfie ciè è rivestita in morbido tessuto Coolma® traspirante e in grado di evacuire rapidamente il calorie e l'umidità. I pads sono realizzati in una stoffa speciale ad effetto antibatterico e assorbente.
Montaggio e smontaggio
Il cuscino e i cuscinetti sono fi sssati sul guscio interno con sistema Velcro e possono essere levati tirando con cautela.
Inserendo il cuscino,fare attenuationeza contrarlo bene.Per aiutare il
posizionamento, il cuscino ha due piccole tache che corrispondono alle linee sporgenti sulla parte anteriore e posteriori.
Consiglio:
Consiglio di iniziare l'insertimento del cuscino alla parte della visiera, per passare quando alla parte posteriore e quando a quella laterali.

Attenzione:
Non metteri mai in viaggio con il casco alla imbottura completa.
Attenzione:
Un calore troppo elevato (per es. del tubo di scappamento) potrebbe causare il danneggiamento dell'imbottitura!
Avertenza:
Per evitare danneggiamenti dell'imbottitura, non appendere mai il cascoagli specchietti o alle manopole del manubrio.
Consiglio:
Se desideri una personalizzazione dell'imbottitura del casco, rivolgiti al suo rivendatore. Le modifi che personizzate vengono effettuate solo nel quadro della vigente normativa ECE-R 22 e previa fatturazione (vedi anche il cap. J.1. Richieste particolare).
12. SISTEMI DI VENTILAZIONE
Presa di ventilazione 1 - Regolazione della visiera
Il casco S1 PRO è dotato di una visiera regolabile in più posizioni. Apri la visiera in dipendenza della velocità e del grado di umidità fi no a quando (posizione citta o altre) la visiera non si appanna più e i loro occhi rimangono prottetti alla fastidiosa corrente d'aria. Sul primo scatto (posizione citta), la visiera si après circa 10 mm e - grazie ad uno speciale rinsforzo - rimane in posizioneanche alle velocità elevate.

Presa di ventilazione 2 - Mentoniera (ventilazione visiera)
Per la ventilazione della visiera, il casco S1 PRO è dotato di una presa di ventilazione nella mentoniera. Indipendentemente alla posizione di guida, circa l'80-90% del fl usso centrale di aria penetrà da quella presa di ventilazione. Un defi ettore assicura la ventilazione della visiera più alle velocità ridotte. Per aprire e chiudere la presa di ventilazione, è suffi ciente premere sulla parte inferiore o superiore dell'elemento di ventilazione.

Presa di ventilazione 3 - Ventilazione della testa
Per la ventilazione della parte superiore della testa il casco e dotato di un effici cace sistema di presa dell'aria sul late superiore. Attraverso apposti canali, l'aria che penegra da questa calotta viene convogliata sulla parte superiore della testa. Nella parte interna del casco, il nuovo sistema di imbottitura (costituito da nastro e pads), consente

il contatto diretto dell'aria in entrata sulla parte superiore della testa con successiva estrazione del calore attraverso le prese di evacuationne nella parte posteriori del casco e nella zona della nuca. La presa di entrata delle aria fungeanche da cursore di regolazione per la ventilazione della testa. Spostando indietro la presa, la ventilazione viene aperta. L'intensita della ventilazione varia a seconda del numero di prese d'aria aperte. Spostando i cursori in avanti, la ventilazione viene chiusa.
Presa di ventilazione 4 - Ventilazione della testa
Il casco S1 PRO è dotato di un sistema permanente di estrazione dell'aria. L'aria al suo interno, overo il fl usso penetrante dalle prese di ventilazione della testa, viene condotta attaverno canali di estrazione situati nel guscio interno ed evacuata dal casco atraverso lo speciale tessuto a rete nella zona della nuca e le prese di evacuatione. La sottopression che si crea nella zona della nuca assicura una evacuatione permanente dell'ariaanche con le prese di ventilazione chiuse, e quindi una climatizzazione ottimale all'interno del casco.

Presa di ventilazione 5 - Ventilazione O_2 minima
La speciale conformazione della presa di ventilazione della mentoniera garantisce sempre una suffi ciente presa d'aria fresca. La quantità di aria immessa è dosata in maniera da non essere praticamente percepita da chi indossa il casco, ma tale da garantire, già a partire da una velocità di 30~km / h (nella misura in cui il casco durante la guida si trovi Completely esposto alla corrente d'aria), un effi cace apporto di aria fresca, prevenendo la tendenza all'appannamento dello schermo della visiera e un'eccessiva concentrazione di CO_2 ,anche con il casco chiuso.
13. DISPOSITIVI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA
Lo speciale sistema di sicurezza anti-roll-off sviluppato alla SCHUBERTH e presente in tutti i caschi SCHUBERTH, assicura col casco chiuso e il soggola correttamente regolato

a) che il casco non possa essere sfi lato dal diaetro
b) grazie all'angolazione ridotta, la generatione di una forza contraria alla pressione della parte della mentoniera contro il vento/la gola
c) minori consequences in caso di contatto del casco col torace in seguito ad incidente.
Strisce rif ettenti
Il caratteristico design dell'S1 PRO è caratterizzato tra l'altro dalle due grande zone rifil ettenti di sicurezza nere a destra e a sinistra sotto allo schermo della visiera. Insieme al materiale rifil ettente in color argento sulla zona della nuca, quello accorgimento offre una migliorie identificazione del motocicista nel traffi co - specialmente in condizioni di scarsa visibilità. Per i caschi monocromatici (senza decorazioni),anche le diciture Schuberth sulla parte frontale e su那一ella posteriore sono realizzate in foglio rifil ettente.


Avertenza:
Mantenere pulite le superfici di sicurezza rifettenti.
Avertenza:
Utilizzando il casco in Francia, è obbligatorio applicare altri adesivi riflettenti di sicurezza sulla parte frontale, su quella posteriore e su quella laterali.
1. METTERE IL CASCO
Avertenza:
Per l'uso del sottogola/sistema di chiusura vedi il cap. D.8.
- Apire il sottogola. Fare attenzione che il parasole sia rientrato nel casco.
- Prendere in mano le estremità del sottogola e separale tirando.
- Adesso il casco più essere calzato lavoramente sulla testa.
- Chiudere il sottogola infi lando l'estremità libera del cinturino nella chiusura con doppio anello a D, tirandolo e fi ssandolo. (Vedi al riguardo anche il cap. D 8., Sistema di ritenzione).
- Controllare che il sottogola passi sotto al vento e sua fi ssato correttamente.
Avverenza:
Verifi care regolarmente la corretta posizione e la corretta lunghezza del sottogola (vedi il cap. F.2.).
2. LEVARE IL CASCO
- Aprire il sottogola tirando la bandierina rossa della chiusura con doppio anello a D e sfI lando i cinturino dagli occhielli metallici.
- Predere in mano le estremità della cinghia e separale tirando.
- Adesso il casco più essere levato facilmente alla testa.
Consiglio:
Per evitare graffi su oggetti sui quali il casco potrebbe essere appoggiato, si consiglia di chiudere sempre il sottogola ancche dopo aver levato il casco.
Per la tua sicurezza, prima di metterti in viaggio controllinga sempre i seguenti punti:
1.CONTROLLO DEL CASCO
Controllare regolarmente il casco in riferimento a danneggiamenti. Piccoli graffi non compromettono l'effetto protettivo del casco. In caso di danneggiamenti gravi (crepe, rigonfi amenti, vernice scrostata e crepata, ecc.) il casco non deve essere utilizzato.
Avertenza:
Se si dovesse essere ridotto notevolmente il loro peso, controlling che il casco sia sempre della misura giusta per te (vedi il capitolo C.3.).
2.CONTROLLO DEL SOTTOGOLA
(on il casco calzato e chiuso)
- Verifi care che il sottogola passi sotto il dato.
-
Infare l'indice除去 il cinturino del soggola e tirare.
-
se il sottogola è allentato significi ca che è regolato troppo lungo e delve quando essere stretto.
-
se il sottogola si allenta o si après, non è chiuso correttamente.
Apri il sottogola completeness e richiudilo. Ripeti la prova. -
Se il sottogola non più essere chiuso rimanendo correttamente tirato, controllinga se la misura del casco è ancora quella giusta (vedi il cap. C.3.).
F. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO
G. PER LA TUA SICUREZZA
Awertenza:
Ripetere la prova dopo agliaggiustamento.
Attenzione:
Non viaggiare mai con il cinturino del sottogola aperto o non regolato correttamente! Il sottogola delve essere positivato correttamente e non deve allentarsi tirandolo. Solo un cinturino che non si allaventa tirandolo è chiuso correttamente.
Controllare ogni volta prima di partire la perfetta funzionalità della visiera e della meccanica del parasole, verifi care che la visiera e il parasole garantiscano una visibilità suffi ciente. Pulirli eventually degli ogni volta prima di partire (per le struzioni di pulizia vedi il cap. H.2.). Controllare la visiera e il parasole in riferimento a danni meccanici e screpolature. Una visiera grafia ata riduce sensibilmente la visibilità e dovrebbe quando essere sostituita prima di partire.
Attenzione:
Non usare mai visiere colorate in caso di scarsa visibilità, durante la notte o nei tunnel.
Attenzione:
Una visiera/un parasole graffiti ata/o o sporca/o riduce sensibilmente la visibilità. Per la tua sicurezza, in questi casi consigliamo di sostituire o di pulire immediatamente la visiera/Il parasole.
Attenzione:
Mantenere la visiera sempre in perfette condizioni. Una visiera danneggiata non è idonea all'uso e delve essere sostituita.
Attenzione:
Interrompere il viaggio in caso di scarsa visibilità.
1.AVVERTENZE DI SICUREZZA INERENTI IL CASCO
Non partire mai senza il casco!
Durante i viaggi in motocicletta, il conducente e l'eventuale passeggero sono esposti a rischi e pericoli particolari, che possono essere ridotti ma non completeness evitati indossando il casco. Non è possible fornire informazioni concrete sull'effettivo grado di protezione del casco in caso di incidente. La condizione principale per la massima sicurezza è sempre una guida prudente in base alle condizioni del traffi co e del tempo.
Usare solo un casco che aderisce e calza bene!
Per garantire la massima protezione, il casco deve adeire bene ed essere chiuso correttamente.
Prima di partire chiudere il sottogola e controllare la chiusura e il cinturino in riferimento alla corretta posizione!
Non viaggiare mai con il soggola aperto o non regolato correttamente! Il soggola delve essere posizionato correttamente e non delve allentarsi tirandolo. Un cinturino del soggola chiuso correttamente non si delve allentare tirandolo.
Dopo una caduta, un incidente o un colpo violento, il casco non è più in grado di garantire una protezione perfettà L'energia liberata in caso di collisione - analgamente a quanto succeeds per la zona ad assorbimento d'urto delle autovetture - viene assorbita alla distruzione totale o parziale della struttura della calotta o della parte interna. Normalmente, in base al tipo di struttura del casco, i danneggiamenti non sono visibili. Il casco è progettato per assorbire solo un colpo violento. Tutti i caschi che hanno subito uno chic violento in seguito a caduta, incidente o comunique urto violento, devono essere sempre sostituiti. Per sicurezza, il casco dovrá essere reso inutilizzabile.
G. PER LA TUA SICUREZZA
Ilsystemadi protezione sopra descritto,puo evidenziare piccole crepe nella calotta anche in caso di caduta del casco da un'altezza ridotta (<1m).
Tutti i caschi che hanno subito un urto violento devono essere sostituiti!
Nessun casco può offrirre protezione contro tutti i tipi di urto possibili e immaginabili. Questo casco è stato progettato appositamente per i motociclisti, per cui non è adatto per altri tipi di utilizzo.
Verifi ca regolarmente il suo casco in riferimento ad eventuali danneggiamenti. Leggeri graffi superfici ciali non ne compromettono l'effetto di protezione.
A seconda dell'uso e della manutenzione, il casco dovrebbe essere cambiato circa ogni 5-7 anni. Anche se in linea di massima la calotta esterna è progettata per resistere di più, l'invecchiamento e il deterioramento degli altri componenti e dell'effi cacia generale delsystema, nonché及其他 possibili condizioni generali non note, consigliano una sostituzione del casco dato quello lasso di tempo.
Un calore troppo elevato (per es. del tubo di scappamento) potrebbe causare il danneggiamento della verniciatura, del guscio interno o dell'imbottituria!
Il contatto con carburanti, diluenti o solventi più avere comme consensozza la restruzione della struttura della calotta e della parte interna del casco. Non portare mai il casco aicontatto con sostenze del genere! Nemmeno per scopi di pulizia.
2.AVERTENZE DI SICUREZZA INERENTI LA VISIERA/IL PARASOLE
Prima dell'uso, levare il foglio di protezione incollato alla visiera come protezione di trasporto.
Unasiviera/un parasole graffi ata/o o sporca/o riduce sensibilmente la visibilità - specialmente di notte o in caso di controlu - e aumenta notevolmente il pericolodi incidente. In questeci, per la tua sicurezza, consigliamo quindi di sostituire o di pulire immediatamente la visiera/il parasole.
Non usare mai visiere colorate in caso di visibilità scarsa, durante la notte o nei tunnel!
I vapori di benzina, solventi e combustibili sono causare crepe sulla visiera. Evitare di esporre la visiera a tali vapori o al contatto con quale sostanze! Non appoggiare mai il casco sul serbatoio della motocicletta.
Mantenere sempre la visiera in perfette condizioni. Interrompere il viaggio con scarsa visibilità!
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA INERENTI LA MODIFICA/ GLI ACCESSORI
E vietu lo le parti originali (in particolare della calotta, del guscio interno e del systema di protezione posteriore). In seguito alla modifi ca con parti estranee o non autorizzato, il grado di protezione del casco potrebbe ridursi o venire meno, e quindi estinguers i'omologazione ECE, i diritti di garanzia e quelli assicurativi.
Per questo casco, possono essere utilizzati solo gli accessori e le parti originali espessamente autorizzati nella SCHUBERTH!
1. LA CALOTTA
Per la pulizia e la cura della parte esterna della calotta, cui è serei utilizzata acqua, acqua saponata e naturalmente qualsiasi altri tipo di shampoo, detergente, lucido per vernici, o altri tipo di detergente per la pulizia di parti in plastica laccata normalmente reperibile in commercio. E possibile utilizzatoanche benzina da lavaggio. Normalmente è suffi ciente la pulizia con acqua saponata. In caso di impiego di altri detergenti, evitare il contatto con la visiera. I detergenti potrebbero causare danni alla visiera e al rivestimento.

Awertenza:
Non pulire mai il casco con carburante, diluenti o soluzioni. Queste sostenze potrebbero causare danneggiamenti gravi ma non visibili del casco. In tal caso il casco non offrirebbe più il massimo grado di protezione.
2. LA VISIERA E IL PARASOLE
VISIERA PINLOCK®
Lato esterno della visiera
Per pulire il lato esterno della visiera, usare un panno morbido e acqua saponata. Per asciugarla utilizzato un panno che non lascia pelucchi.
La visiera - lato interno
Per pulire il lato interno della visiera, usare un panno morbido e acqua saponata. Per asciugarla utilizzare un panno che non lascia pelucchi. Non usare detergenti.
IL PARASOLE
Pulire il parasole esclusivamente con un panno morbido, se necessario inumidito (consigliamo il panno in microfi bra). Non usare detergenti. Per proteggere il rivestimento antiappannamento evitare di graffi are o strofi nare troppo forte.
Lato esterno della visiera
Per levare la sporcizia sul lato esterno della visiera usare acqua saponata e un panno morbido. Per asciugare la visiera usare un panno che non lascia peli.
La visiera - lato interno
Pulire il lato interno della visiera esclusivamente con un panno morbido, se necessario inumidito (consigliamo un panno in microfi bra). Non usare detergenti. Per non danneggiare il rivestimento antiappannamento evitare di graffi are o strofi nare troppo forte.
Vale per tutte le visiere:

Averytenza:
Dopo una pulizia intensa, un percorso sotto la pioggia o un lungo viaggio nel freddo, ci vuole un po' di tempo prima che il rivestimento antiappannamento dello schermo possa rigenerarsi completeness. Durante questo periodo, il rivestimento non assorbira del tutto o per niente l'umidità generata alla respirazione. Posizionando il casco in un luogo asciutto e ventilato, il processo di rigenerazione del rivestimento viene accelerato.

Averytenza:
Usare solo acqua tiepida per la pulizia. Non pulire mai la visiera e il parasole con benzina, soluzioni o detergenti per veto o altri detergenti a base di alcohol.

Averytenza:
Per proteggere il rivestimento antiappannamento evitare di graffiti are o strofi nare troppo forte.
H. MANUTENZIONE E CURA
Avertenza:
Non applicare gel, spray o altre sostanze antiappannamento sul lato attivo del rivestimento antiappannamento. Ciò potrebbe causare reazioni non desiderate oppure danneggiamenti irreparabili del rivestimento.
Avertenza:
Il rivestimento attivo antiappannamento è soggetto ad un processo di invecchiazione, la cui durata dipenderà dall'intensità di utilizzo del casco e dalle condizioni climatiche. Per la tua sicurezza, quando gli effetti del rivestimento cominciano a venire meno, ti consigliamo di cancellare la visiera/il parasole.
Awertenza:
Il rivestimento attivo antiappannamento assorbeanche le sostenze chimiche, come ad es. solventi, e potrebbeosi venire danneggiato.Non conservare il casco nelle vicinanze di sostenze aggressive (come ad es.carburanti).
Avertenza:
Spesso i fazzolettini umidi per la pulizia delle lenti degli occhiali non sono adatti - nonostante le prescrizioni spesso contrastanti - per la pulizia delle visiere, in quanto le sostenze contente non sono compatibili con i rivestimenti antigrafi o antiappannamento. Non utilizzato quello tipo di fazzolettini per la pulizia della visiera.
Avertenza:
Non immergere mai la visiera a bagnomaria per ammorbidire la sporcizia sulla parte esterna, in quanto ciò ridurrebbe sensibilmente la durezza della superfi cie, e quando la resistenza dello strato antiappannamento.
Awertenza:
Non chidiere mai completeness la visiera durante i lunghi periodi di inutilizzo (in particolare di conservazione), in quanto altrimenti l'amidità contentua all'interno non potrebbe evacuare
e verrebbe assorbita in gran parte dal rivestimento antiappannamento con seguente riduzione della sua durata. Fare quando attenzione che la visiera sa aperta almeno sulla 2^ posizione di arresto sopra a那一 della città.
Avverenza:
Non attaccare etichette, nastri o adesivi sulla visiera e sul parasole.
Consiglio:
Una sostenza fattiginosa bianca che potrebbe comparire dopo un lungo periodo di inutilizzato (dovuta alla reazione del rivestimento antiappannamento), cui essere rimossa lavorante con un panno in microfi bre asciutto.
Consiglio:
In caso di forte sporcizia sul lato esterno della visiera (per es. resti di insetti secchi) coprire la visiera (in posizione chiusa) con un panno bagnato per ammorbidire lo sporco per ca. 1/2 ora, 1 ora.
Awertenza:
Per il magazzinaggio della visiera evitare di scegliere luoghi con temperature superiori a 60^ , che ne provocherebbero danneggiamenti.
H. MANUTENZIONE E CURA
3. L'IMBOTITURA
Parti sostituibili dell'imbottitura
I pads e la fascia possono essere lavati a mano con acqua saponata (per es. un normale detesivo per capi delicati molto diluito) a una temperature max. di 30^ . Lascare quindi ascugare a temperature ambiente in un punto ben ventilato.

Consiglio:
All'occorrenza (per es. durante le pause di viaggio) per asciugarla, la fascia cui quod assere appesa allo specchietto.
Parti in stoffa non sostituibili
Per la pulizia del rivestimento interno, si consiglia di utilizzato acqua saponata tiepida (per es. un normale detersivo per capi delicati molto diluito).
Applicare l'acqua saponata con l'auto di una spugna o un panno inumidito tamponando o strofi nando leggermente. Evitare di fare imbevere troppo l'imbottiturita interna. Togliere l'acqua saponata premendo un ascugamano assorbente asciutto sull'imbottiturta. Ripetere questi passi con acqua pulita.
Per asciugare completeness il rivestimento interno provedere a una suffi ciente ventilazione.
TechSkin
La pregiata struttura in pelle TechSkin vuo assere pulita regolarmente utilizzando un panno morbido inmidito
4. IL SISTEMA DI CHIUSURA
Fibbia con doppio anello a D
La chiusura con doppio anello a D non richiede manutenzione.

Attenzione:
Non oliare ne ingrassare le parti in metallo.
5. LA CONSERVAZIONE
Conservare il casco nel sacco speciale fornito in un luogo asciutto e protetto facendo attenzione che, per una migliorie ventilazione e per la protezione del rivestimento antiappannamento, la visiera non sia chiusa completeness, ma bloccata nella 2^ posizione di arresto sopra a quella di città. Posizione è il casco sempre in modo che non possa cadere. Eventuali danneggiamenti causati alla caduta del casco sono esclusi alla copertura di garanzia.

Avvertenza:
Tenere il casco fuori alla portata di bambini e animali.
I. ACCESSORI E PEZZI DI RICAMBIO
1. INDICE DEI COMPONENTI
Defl ettore fi ato
Un defi etto per il fi ato è disponibile come accessorio originale. La linguetta del defi etto devesse essere inlata centralmente tra la mentioniera e l'imbottitur.
Pad Anti-Noise
Grazie alla sua particolare strutturazione, quello speciale modello di pad anti-noise, disponibile comme peszi die ricambio, contribuire a ridurre ulteriormente il livello della rumorosità nel casco.
La borsa
Aunda borsa imbottta, realizzata in materiali di alla qualità, ideale per il trasporto sicuro e il magazinaggio del其所 casco. Con emelba 3D SCHUBERTH.
Parasole colorazione 80% grigo
Parasole colorazione 60% marrone
Schermo visiera Pinlock
Sostituazione schermo interno Pinlock
Schermo visiera trasparente, AS/AF
Kit di etichette adesive rifrangenti
per I'uso in Francia
Pads Misure 52/53 - 54/55
Misure 56/57 - 62/63
Fascia Misura 52/53 (SHPT codice articolo 4990000420)
Misura 54/55 (SHPT codice articolo 4990000421)
Misura 56/57 (SHPT codice articolo 4990000422)
Misura 58/59 (SHPT codice articolo 4990001423)
Misura 60/61 (SHPT codice articolo 4990000424)
Misura 62/63 (SHPT codice articolo 4990000425)
Kit di guanciali (n. 2)
(La sostiluzione è consentita solo pressi i rivenditori autorizzati o il servizio di assistenza SCHUBERTH)
Misura 52/53
Misura 54/55
Misura 56/57
Misura 58/59
Misura 60/61
Misura 62/63
Attenzione:
Sostituendo i guanciali,fare attenzione che il systemadi ritenzione anti-roll-off sua collegato correttamente al cinturino del sottogola.Per un attacco corretto, le linguette delle estremita libere delle cinture di anticoraggio devono avolgere le rispettive estremita del sottogola -come illustrato nel disegno sottostante-e le cinture di anticoraggio non devono essere attorcigliate o annodate.

Attenzione:
Per motivi di sicurezza, la sostituzione di tutte le altre parti del casco più essere effettuata solo dal servizio riparazione della SCHUBERTH.
2. SISTEMI SI COMUNICAZIONE
Avertenza:
Il montaggio di un sistema di comunità nel casco (tra i sistemi rientraancheunsemplicehead-set),rapresenta sempre e comunique una modifica del casco. I diversi sistemi di comunazione o headsets, dovranno quindi esesse stati testati ed omologati per gli specifi ci modelli di casco seconda la pertinente normalità europea ECE-R 22.05; in caso contrario, con il montaggio, il casco perdera l'omologazione e la conformità assicurativa. La certificazione della conformità del casco alla normativa ECE-R 22.05-in collegamento con uno speciale systemadi comunazione-é valida solo se autencata da un Ente di omologazione uffi ciale di un Paese EU. Qualsiasialto tipo di informazione rilasciate da questesi Enti (tra I'alto in riferimento ad una conformità generata dei sistemi di comunità per caschi motociclistici) o informazioni rilasciate da altri Enti non hanno nessuna rilevanza ed il casco除去l'omologazione.
3. ACQUISTO DI PARTI ORIGINALI SCHUBERTH
I pezzi di ricambio e gli accessori originali SCHUBERTH sono disponibili pressi il loro rivenditore specializzato. Per conoscere il nome del rivendatore SCHUBERTH nelle tue vicinane, puoi rivolgerti all'importatore SCHUBERTH delTheir Paese. L'indice degli importatori SCHUBERTH può essere consulatorio nell'area "Motorcycle" della rubrica "Worldwide Importer List" del nostro site web:
www.schuberth.com
1. RICHIESTE PARTICULARI
Nel quadro della normativa ECE in vigore e previa fatturazione, possono essere effettuate personalizzazioni dell'imbottitura del casco. Per l'espletamento di ordini di personalizzazione è indispensable l'invo del casco alla SCHUBERTH in porto franco.
I lavori di personalizzazione non possono essere espletati nel quadro del servizio di riparazione normale e richiedono quindi tempi più lunghi.
2. SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Con lo SCHUBERTH S1 PRO hai acquistato un prodotto di qualità frutto di tecnologie di sviluppo e di produzione assolutamente all'avanguardia. Se nonostante tutto per il loro casco si rendesse necessaria una riparazione, rivolgiti al loro rivenditore o spedisci il casco - con indicazione del loro indirizzo, del n. di Telefono, dell'indirizzo e-mail, della ricevuta di acquisto e di una chiara descrizione del tipo di danno - direttamente a moi al seguente indirizzo:
SCHUBERTH GMBH
Kundenservice Motorradhelme (Servizio assistenza client caschi) Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Germania
NB: quello servizio non comprende i lavori di personalizzazione e diverniciatura. Considera inoltre i tempi di spedizione. Per la riparazione, il casco deve essere spedito alla SCHUBERTH in porto franco (escludi i casi di garanzia).
Avertenza:
Se il casco da riparare non è arrivagnato da una chiara identificazione del danno, siamo autorizzati ad effettuare un controllo e/o a mettere l'ordine in lista di attesa fi no ad avvenuto contatto col cliente. Se in caso di chiara indicazione del danno
J. IL SERVIZIO ASSISTENZA SCHUBERTH
venissero accertati in fase di riparazione altri danni, saremo autorizzati ma non tenuti a ripristinare ancche quosti ultimi senza esplicito ordine da parte del cliente se tale misura si rendesse necessaria per la preservazione della funazionalità del casco e i maggioriosti qui derivanti fosso zero minimi rispetto a quelli dell'ordine di riparazione. In caso contrario, sare necessaria la conferma da parte del cliente.
3. GARANZIA
La SCHUBERTH garantisce la sostituzione gratuite o la riparazione dei pezzi difettosi entro un periodo di 2 anni (di un anno per la visiera e il parasole) della data di acquisto e in caso di utilizzo conforme del casco. Tutte le prestazioni in garanzia saranno disbrigate a cura del nostro servizio di riparazione.
Per il disbrigo dei lavori in garanzia è indispensableabile allegare l'originale (o una copia) della ricevuta di acquirezzo. Si consiglia quindi di conservare con cura la ricevuta originale di acquirezzo. Senza la ricevuta di acquirezzo non possono essere fatti valere diritti di garanzia. La sostenuzione o la riparazione non prolongano il termine di garanzia originale.
I reclami ci devono essere fatti pervenire per iscritto immediatamente o comeunque entro 8 giorni alla data di acquireo. Eventuali difetti cheanche dopo un accurato controlo non fosso ricontrabili in quello lasso di tempo, ci devono essere comunicati per iscritto immediatamente al momento della loro scoperta. Insieme al casco deve essere allegata una dettagliata descrizione del danno. I caschi usati non vengono cambiati, ma riparati. La SCHUBERTH ha piena facoltà di decidere se i pezzi danneggiati debbono essere riparati, sostituiti o rimborsati.
I diritti di garanzia vengono meno soprattutto nei seguenti casi:
- uso non conforme e sollecitazioni eccezionali del prodotto
- apporto di modifi che arbitrarie da parte del cliente
- mancata osservanza dei nostri consiglio
-normale usura
4. BLUE CONCEPT
"Blue Concept" significi ca per la SCHUBERTH un orientamento ecologico per tutto ciò che concerne il casco, vale a dire alla fase di progettazione alla decisione dei procedimenti produttivi fi no al riciclaggio dei materiali utilizzati. Nel quadro delsystema "Blue Concept" ritiriamo tutti i caschi SCHUBERTH usati per riciclare i materiali inesso conteniuti.
Se vuoi essere aggiornato sulle nostre novità, puoi consultare il nostro sito Internet al seguente indirizzo:
www.schuberth.com
K. COME CONTATTARCI
Sede dell'impresa
Indirizzo
SCHUBERTH
Stegelitzer Str. 12
39126
Germania
GMBH
Magdeburg
Servizio di riparazione
Telefax
Indirizzo
+493918106-228
SCHUBERTH GMBH
Kundenservice
(Servizio assistenza client caschi)
Stegelitzer Str. 12
39126
Germania
Motorradhelme
Magdeburg
Ordinazione, peszi di ricambio ed accessori
Telefax
Indirizzo
+493918106-228
HUBERTH GMBH
Vertrieb
(Vendita
Stegelitzer Str. 12
39126
Germania
Motorradhelme
caschi)
Magdeburg
Internet
www.schuberth.com
caschi-motocicletta@schuberth.de