BHI633EB - Cappa aspirante GORENJE - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BHI633EB GORENJE in formato PDF.
Domande degli utenti su BHI633EB GORENJE
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Cappa aspirante in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BHI633EB - GORENJE e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BHI633EB del marchio GORENJE.
MANUALE UTENTE BHI633EB GORENJE
IT-CAPPAASPIRANTE 48
KK-CybIPYKALIAPbl 52
LT - GARU SURINKTUVAS 56
LV - GAISA NOSÜCEJS 59
MK-ACNIPATOP 62
NO-VENTILATOR 66
PL-OKAP WYCIAGOWY 69
PT - EXAUSTOR 73
RO-HOTÁASPIRANTA 77
RU-BbITJXKA 81
SK - ODSÁVAC PARY 85
Jos tuulettimessa on hiisusuodattimet, ne on irrotettava.
Attenersi strettamente al istruzioni riportate in quello manuale. Si declina agli responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apprecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in quello manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
La cappa può essere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di quello libretto, comunique le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
I E' importante conservare quello manuale per poterlo consultare in anni momento. In caso di vendita, di cessione o di traslco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attendamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'infallazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.
Prima di procedere nell'installazione dell'apparecchio verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione.
Note: I particolari contrassegnati con il significato (**) sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.

AVVERTENZE
Attenzione! Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica finche l'installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa alla rete elettrica togliendo la spina o staccando l'interrutto generale dell'abitazione.
Per tutte le operazioni di installatione e manutenzione utilizzare quanti da lavoro
L'apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperezione e conoscenza a meno che anni non siano sotto la supervisione o istruiti nell'uso dell'apparecchiatura da una persona responsable per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l'apparecchio. Mai utilizzato la cappa alla griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI'utilizzata comme piano di appoggio a meno che non sia espessamenteindicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
E' severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L'impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto delve essere evitato in agli caso. La frutta delve essere fattà molto controlo当他 evitare che l'olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono divertare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentlymente pulita sua internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispetto come quanto espressamenteindicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
L'inoservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Non utilizzato o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina agli responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in quello manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che"This prodotto sa smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenir le potenziali consequences negative per I'ambiente e la salute.

Il sibbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica que stoto prodto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deeva seoneo pinto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiatre elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendhe normale locali per lo smaltimento dei riutiti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di quosto prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei riutiti domestici o il negozio
pressioni quale il prodotto è stato acquisitato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
- Sicurezza: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN 62233.
- Prestazione: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; CEI/EN 60704-1; CEI/EN 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; CEI 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; CEI/EN 61000-3-2; CEI/EN 61000-3-3.
Suggerimenti per un corretto utilizzato al fine di ridurre l'impatto ambientale: Quando iniziata a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola occasa per alcuni minutianche后再 il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grande quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per Maintainere ben efficiente il systemi di riduzione degli odori, sostituire,
quando è necessario, il/il medio/ici carbone. Per mantenere ben efficiente il filtrlo del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l'efficienza e minimizzazione i rumori, utilizzare il diametro massimo delsystema di canalizzazione significato in questo manuale. ATTENZIONI! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni cui可供rare rischi di natura elettrica.
UTILIZZAZIONE
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuatione esterna o filtrante a ricircolo interno.

VERSIONE ASPIRANTE
I vapori vengono evacuiati versusl esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione. Attenzione! Il tubo di evacuationone non è fornito e va acquistato. Nella parte orizzontale, il tubo devere una leggera inclinazione verso l'alto (10° circa) in modo da poter trasportare l'aria verso l'esterno più facilemente.
Se la cappa è provvista di filtri al carbone, questi devono essere totti.
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Si declina perci uomini responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensable.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90^ ).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
Usare un condotto con l'interno più liscio possibile.
Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente.

VERSIONE FILTRANTE
L'aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Perutilizzare la cappa in questa versione è necessario installare unsystemadifiltraggioaggiuntoa base di carboni attivi.
INSTALLAZIONE
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul disposito di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installatione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerneconto.

La tensione di rete deve correspondere alla tensione riportata sull'etichetta caratteristiche situata all'interno della cappa. Se provvista di spina allacciere la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile却又喙 o installatione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile,anche dello installatione,appicare un interttutro bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione lll, conformmente alle regole di installatione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all'alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.
MONTAGGIO
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installatione della cappa deve essere fatta da almeno due o più personne.
Prima di iniziare con l'installazione:
Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installmente prescelta.
- Togliere il/i filtro/ī al carbone attivo se forniti (vedianche paragrafo relative). Questo/ɪ va/nno rimontato/ɪ solo se si vuoleutilizzare la cappa in versione filtrante.
Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti, garanie etc), eventuallymente va molto e conservato.
Se possible scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed in torno l'area di installatione (parete o soffitto) della cappa in modo da ave re una migliorie accessibilità. Altrimenti proteggere per quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate all'installatione. Scegliere una superficie piatta da capire con una protezione dove po appoggiare la cappa e i particolarei a corredo.
Verificare inolte che in prossimità della zona di installatione della cappa (in zona accessibile anche con cappa montata) si disponibile una presa elettrica e sia possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi verso l'esterno (solo Versione aspirante).
Eseguire tti i lavori di muratura neessari (ad es.: installatione di una presa elettrica e/o foro per il passaggio del tubo di scarico).
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. E' tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull'idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenerile il peso della cappa.
FUNZIONAMENTO
Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consiglio di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.





Pannello di controllo
Il pannello di controllo funzione al tocco. Toccare uno dei tasti a s Fioramento per abilitare la funzione desiderata:
1 - Ridurre la velocità della ventola
2-Auimentare la velocità della ventola
3 - Visualizzazione della velocità di funzionamento. La cappa può funzionare a 4 diverse velocità (il livello 4 è il funzionamento intensivo temporizzato).
4- Uso del timer per spegnere
5 - Accensione/spegnimento dell'illuminazione. L'illuminazione funziona independentemente alla ventola.
Uso del timer per spegnere
Col timer è possiblo impostare la cappa in modo che si spenga dato un determinato tempo. Cio consente di filtrare i vapori dall'aria dato la cottura. Il tempo massimo di funzionamento possibile prima dello spegnimento automatico è di 90 minuti. É possible disattivare in qualsiasis采访时 lo spegnimento automatico impostato col timer toccando il tasto a sfioramento "3". Sul display lampeggia "0". Con i tasti "1" e "2" selezione il tempo per lo spegnimento da 1 a 9 (multificare il numero per 10 per ottenere il tempo in minuti: 1 ~ 10 minuti, 2 ~ 20 minuti ..., 5 ~ 50 minuti). Toccare di nuovo il tasto "3" per attivare la funzione. Il timer per lo spegnimento è ora impostato e accanto al numero sul display lampeggia un punto. Per annullare il timer di spegnimento, premere "3". Toccando il tasto "1" si può ridurre fino allo zero il tempo rianamente. Toccardo il tasto "3" si conferma di voler disattivare il timer o lo spegnimento automatico.
Se si annulla lo spegnimento automatico non si spegne ancHl'illuminazione.
Impostazione dell'intensità dell'illuminazione
E possible regolare l'intensita delliluminatione con questa funzione. Quandlilluminazione e attiva, premei tasto a sforamento "4" e tenerlo premuto por circa 2 secondi per consentire di regolarl l'intensita della luce. L'intensita della luce diminuise. Se si tocca di nuovo il tasto "4", si diminuisce l'intensita di un alto livello. Quando si raggiunge i livello di luce più basso, toccare di nuovo il tasto "4"e l'intensita verrà impostata al livello più alto. Ripetere esta procedura per impostare l'intensita della luce desiderata.
MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa alla rete elettrica togliendo la spina o staccando l'interruttore generale dell'abitazione.
PULIZIA
La cappa va frequentlymente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esgue la manutenzione dei filtri grassi), sa internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare I'uso di prodotti contententi abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione: L'inosservanza delle norme di pulizia dell'apparecchio e della sostuzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quando di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un'impropria manutenzione o dall'inosservanza delle suddette avvertenze.
FILTRO ANTIGRASSO
Trattiene le particelle di grasso derivanti alla cottura.
Il filtrato antigrasso metalloce devesse pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manually oppure in lavastoviglie a basso temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtrato antigrasso metallopecu coloriri ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Per smontare il filtrato grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.
FILTRO AI CARBONI ATTIVI (Solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti alla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica Upon un uso più o meno prolongato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In agli caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo agli quattro mesi. NON può lavato o rigenerato
SOSTITUZIONELAMPADE
La cappa è dotata di unsystema di illuminazione basato sulla technologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizzionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.
DaibHdaybI acnantbI naDalaany 6apbcihda 6yn HcykaHa 6enr HkOaH yapTatbpH cakTamaFHH Kecipineh 6oJbn OIKblbK ept nen 3akbim ywiH xayan 6epMeiDi. CopBbIe TK KaHa ynde naDalahyfa 6oJtBthd erin Xo6aHaHaH. KaNak ocbi Kitanwada KepcetireH CpeTTephen 3eRewe 6oJbn KepiHy MyMkiH. DeereHMeH, KOlaHy, TexHKaNbIK kbImET KepcTey XHe opHaTy HcyKaynapbI 6ipdei 6oJaBly.
Ke3KeIreH yaKbTTa 6yI h N yCkayMeH naJaIaNHy yIiH aKTafaH mAbI3dbI. ByIbIM caTbIINFaH, TaCbIPfAH Hemece KOnbIrfAe Ke3de O n OHbIme 6ipre KaNFAhBaHa Ke3 JeKtkiH3.
I Hyckaydb MykniT OKbHb3: OHda 6yMaDb KoHdbpy, naaDanaHy XaHe Kaybinci3ik XeHiHde MaHb3dbm aImet 6ap.
I BybIMbH 3JIeKTOHbIK HeMece MExaHnKaIbIK KOHcTpYKcIyCbIHda Hemece Copfbl WBeHTnlaIzraIbIK KaHaJdapbHda eWkaHda da e3repicTeP JxacMaHbI3.
OpHaTydbOpbHdAmac 6pybH 6epiInreH 6apblk KypamdaTapdbH 3aKbIMdaMaFaHbH TeKcepiH3 Hemece opHaTydbKaIFaTbIPmac 6pybH DeIaIFa xa6apnacBbI3.
Eckepty: ^(*) 6enrlinehren 6oilekterp kocbima akceccyyap 60bn tablaadbyxhe TK keibip catbn anFaHfah ynlirepe fana 6oanda, Hemece KaMTamac3 etinmeiDi, OHda 6eK any kaxet.

HycKaynap
Ckepty! AcnAaTbI KOHdbpy OpeaunacBt Toblk AekTalmaHaHwa 3neKtp XeJicHe KocpaHbI! Ta3aay MeH KYTy OnpauncaHbI kipncneten 6ybpB HbN BUNKaHb I bFapBIn HeMece 3neKtp XeJicHiH optak axbpaTkblBuHaH cybPbIn COPbUHTb JxJIedn AxbpiTaBHLb3.
BapIbIK Ta3aJay MeH KyTy onepaunrcbH iTeY 6apbcihJa KymbIC KOJFa6bH KIniH3!
Bananap men akbl eci kem aadamapfa hemece xektiniKTi 6ilmteTIH, taXipne6eci JOK aadamapfa, erep 6akblaycb3 6oIca, hemece erep oIaBnIH kayinc3diirine XayantbI aadam KafblHah acnantbI KOlaHy yPeTINMece 6yI acnannene KOJANHy jkapamaDbI.
Acnannen OiHaMay yuin 6aJalapbl Kapaycb3 KaIdbIpMaHb3.
ErepTopbiDypbic KOHdbipbIMaca copFbIwTb naDaanHa6aHb3!
denei ecepeTilmehen JkaFdaa CopFbIUtBti Tipey Ka3blkTbI Fb peTIHe KOJdaHyFa TbIbIM caJIbHaDbI.
Ac yinde copfbltbra36eH xHaTbH JxHe 6aca xHaapMa apkblbl xHaTbH 6aca acnantapMeH KOJaHaFAn Ke3de 6oIeMHIn aya aHaJIbMbH Tnicti Typke KaMTaMaccb3 etiH3.
CopbIaHa ayra36eH xHaTbH HeMece 6acaXaHaapMaApkblbXaHaTbH acnTapdaH TyIH bIfapyFa apHaIFaH ayaTeK3riu apkblbKei cbiPTKa sbIfapblmaybl Tnic.
«KaJIbHHbI acTbIHda» niicipileiTH TaFamapdbI daBHdayfMyJmEe TbHbIM calbHaDbI,ce6e6i KaJIbH fNlbTppe- re 3aKbIM KeNTipin eptTIIN naIDa 6onybHa AKeenyI MyMkiH, coHbIKtah 6yI aDICTe ayNAk 6OblHbI3.
KaTbI Kbi3bI KeTKeH MaIdbIH TyTaHybl MymKih 6oJIFaHbIKTaH MaIda KybIpblaTbIH TaFamap aPdaiBIM 6akblayda 6Olybl Tnic.
Iiciptyre aphanfah 6acka Kypalapmeh 6ipre konlaHafn Ke3de acnantbH jxtiMdi 6oiktepi KaTbI Kb3ybl MymKIn. Texhkanlkb wapanap men TtYTH mbfayda Texhkanlkb kayinci3ik wapTTabpl kehiHne 6iikr tkeprinikti oKimuiik 6benrinere anbdy any taptn epexepepi cKaTaHb3dap!
Copfbltbi iinhen KHe NcIe cbptbHAn MeP3imDi Ta3aJlan Typy KaKet (6epiReH Hcyckayda 6enrInHren WapTTapFa cAne CAIbHA BIP PET).
HcydaFb copfbltta3aay Meh nltpnpi ta3an aybctbpy epxepeih caKamay epttiin naia 6onybHa aKeIyimMkIn.
3NeKtp Tofbl COFybl MymKIN 60JFaHdbkTaH dypbc KOHdbpblMaFAH naMnblaacbIme H copfbIUtbl naJaIaNb6Ahbl3 XaHE KaJIbIpMaHbI3.
B3 acnantbI naIdanaHy 6apbcHnda 6yI Hcckayda 6eIriEnreH KOndany 7apTtapbH CaKtaFaHHbH KecipiHeh 60fAH ONkblIK ept neH 3akbIM yuH jxayan 6peMeM3.
3NeKtpIik KHeNe 3eKtpOnHbIK acnAnTapdb KaTaNdaFa acbpy KeHinDi er 2012/19/EC EbpOanbIK DnpeKTbBKe (WEEE) cAkeC6epiReH eHIM TaHbalaHbI.
Bepinren eHimdi dpybc kaTaNaida f acbpydkaKamTaMaCbb3 etymen, C3 KOpwaFah optafa JxHe aadM deHcayblfbaHa kepi acepi Tniriy di 6oIbipMayfa KEMeKTececic3.

AcnantaftbI HEMece KOnlaMa KxJtTaTbI TaH6acbl 6epinreh acnantaI kAaTna IaHaF a cBpyda aTeTteri TcMbICTBk KaNbIb peITHe iurepyre 60MaMThBnH KepeTeDi. ObHb OPhBaHa 3NeKTPNIk XKeH 3NeKTPoHdK acnantaPabI kAra Tna IaDaF a cBpyFa apHaNfA Ka6blnday nyHKTIte Tancbly Kepe. B3yFa Tancbpy acnantaK kAra NndaF a cBpy XeHHderi eKepriniki epEeJenepre CaeKec ubfapbNybl Tmic.
Byndai bHmIdepri naIaIaNHy, KaIra naIaIaFA acbpy epeKJIeJI peKHIHe TOIbIK aknapaTbI xepririKi tkiAkiuIIk opbIhpaBHaN, KaIbIKTapbl KaIra naIaIaFA acbpy Kbl3MeTIHeH HeMece 6epiIReH eHIMdi Ci catbn anFaH dyKeHen ana I aNaCbI3.
KpybIfbl Kelencinepre cai K06aIIaHFaH, cbHaIIFaH JxHe Jxacan 1bIfapBlnFaH:
Kayinciunik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
- ΘиIMДлк: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
3MY: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Kopuafah opTaFa əcepdi a3aHt y wih dypbic naIdaIaNHy TpaJIbI Hcckaynap:
33ipnydi 6actaFAnHa KaKnAeH eH a3 XbIaMdbkne H KcBbI3 XHe A3ipney aAaTaNFaHnH KeHH 6ipa3 MHT 60bl kymbc iTeTih3. XbldAmdbkTa Tck TYtIHIN XHe 6ybln YnKeH MOnlpei XaFdaBbHDa apTbIPbHb3 XHe KYweTy XbldAmdbfbHIN (KTapbH) TEK weKTI XaFdaNapAp naIaNanbHb3. XKaCbl XaFBMcB3 niCTi a3ain TY tImdInirin cakTay yiwin Kaxet 6oFaHna Kemip cy3ric(Hepi) aybCTbpHb3. XKaCbl maCy3rici TImdInirin cakTay yiwin KacTe 6oFaHna Ma cy3ric(Hepi) aybCTbpHb3. TmDIniKT OHTaIaNbHyp XaHe Wdy b4bpHwa a3aTY wihocbkyAeBTA KpcSetiren ETKi3y XyueciHn EYKeH dMaTePIn naiDaNaHbHb3.
ECKETY! BypaHdaIapDbI HeMece 6ekityuI KpyblfBbIbI OcbI HcyckaynapFa caikec opHaTnay 3neKTpiik TOK COFydbIH KayniH TybIpaDbI.
Падалану
Copfbls cbipTk aya 6yfpblb6ap tapTy xeJdeTkiw peiHne, Hemece iwi KaIta aHaIy cy3riwi petiHne naIdaIaIyFa apHaIFaH.

TyTih WbIfapy Ky6bipBHBH HycKaCbI
By cbipKa biipKtiPywi fnaeueke KocBilFaH copFbIi Ky6bl apkBil bI yIFapblnadbl. CopFbIi Ky6blpDln DnAmetpi biipKtiPywi caNHaBih dnmEtpmHe Tepdec 60ny Kepek.
Ha3ap ayadpaHbI3! CopfbiK Ky6bipbI copfbiX KINHaKaTAmcBIme HKeTki3iJMeNdi, OHb 6eNEk catbn any KepeK.
AyaHbI cbPTka kakcbipak wbfapy ywiH, KeN6ey Ka6bpfaa K6bpda a3FaHa (waamem 10o) KeTepiHKipey kepek.
Copfblts Ka6bipFa4fbl Copfbl K6bipnapb Meh aya wblfapaTbH TecikTepe, c0n dnaMeTpderi TecikTepre Kocbl3 (6ipiktpuyi pfnaHeu).
Ka6bipfadafb Copfbl K6bipnapbl MeH KeMdey DnaMetpderi TecikTi naDanaHy, copy KyaTbH HaapnAtbn, rypindeyin KyweTei.
KakkeTTIMHHMmAldby3bHbIKTaFbTYTikTkoJaHaHbIb3.
! BapbHwa Ken niiJi6 bp TyTikTi KOJIaHaBHyI3 (niiIMHiMakcImaIdbI 6ypbIbI: 90^
Tytiktn KcIeHeKIMacbHdTaTy6eReNlE3repictepi 60nDbPmaHb3.
Tytikti iuiHde MymKih 6oFaHa7a 6ipKaIbITbI KOJaHbIbI3.
Tytik ceptnuKaTTaHaH MaTePnaJaH kacanyi Tnic.

Cy3ri Hyckacbl
On yuin 6ip kemip cyrici kaxeT, onbI aedTeri catyubnapdaH anlya bI.
Cy3ri 1bIFapbIfAH ayahbl XOFAPbI 1bIFbc TOpbl apkblb6eMere kaTAt Ki6epy aIbda OHbl MaH nICTepDeH Ta3apTaBl.
OPHATY
CopfbltbH TMeHri Kbpl MeH bIbIc AcbIHaFb ItipeyiW Jx3bIKtBfblHAp aKaIbIKtBfbl 3neKtp PnITacbl yuH 50cm, an ra3 Hemece 6ipiktiipinre nPiTanap yuH 65cm den Kem 6oJmaybl Tnic.
ErepHcyayra3nnTacbInOpHaTyFa apTbIfbpakapaKaabiktbk6enrineHReh 60la,Onbi eckepiH3.

3NeKtp KocbIbIM
KeiHn KepHeyi acnTbH iuiHne opHaIaCKaH taKtaIuaDa 6enrIeHReh TexHnKaIbIK depeKTePeJ KePHeYre cKec Kenyi KepeK. Erep copFbW BnIkaMeH Xa6dbkTaIaFah 6oIca, opHaTbIaNFaHn KeiH De icTeyre 6oIaTbH, KOJ KeTepNIK JepDe 6Olybl Tnic, icten TypfA npEpeXeNepre CAnKec AnMaJIb- CanMaJIb WtTenCbe CopFbUHTb KocBbH3. Erep copFbW BnIkaMeH Xa6dbkTaIaMFAH 6oIca (Keiire Typa Kocbl), Hemece AnMaJIb-CanMaJIb WtTenCe bOpHaTbINFaHn KeiH De KOJ KeTepNIK JepDe 6oImaca, OHda OPhATy HcckayBaHc aKec 3-dApexJeeri AcbH KepHeYdi BoDlbpMaTbH XeHE JeJIiH ToBIk AawblbYbH KaMTaMaCCb3 eTeIH TnICTi ekinONIOCTIK axbpAtKbTIb NaJaDaHaBb3.
ECKEPTY! Kopek XeIciHe copfbluTbH 3JIeKtpnIK JyueCIn Kocy aIdbIHda Kopek Ka6eni Dpybc MoHTaXdaIHaBHaKo3 XeTki3iH3.
CybypKaINaFbApnaBbHap6epyHcIMKeImeHja6dbkTaFaH.CbIMKeJI 6y3bIHaJxAFaJaOhblaybCTbipy yuiH Tnicti Kb3MeT KepeTy optaikTapbHa 6apbHb3.
MOHTAXdA
Ote aybip eHim; Copfbiu eHney kHe opHaTy, KEM dereHde, eki aam apkblbl jy3ere acbipblnyi Tnic.
OpaTydbI bactay anDbHna:
- ΘΗΜΗΙ ΘΑλεμι ΜραγτΟρΗβι Φυδίνη Σύρβες ἐκεθεῖν τεκερεῖιδ.
Bencnki Kemip cy3ricin(lepih) (KaMtbIaNFAH 60nca) (6acka Jepdi KapaHb3) aIbIHb3. KaKnaKTbIH cy3ri Hycacbi naiDanaHfbHb3 Kece, OHbl/Onapbl anyKepek. - IiuiHne 6bpaHdanaap, KeiinDik Kapracsbl. t.6. CnKtbl 6ap CeMkepep cnKaNak iuiHderi Kocalkbk KypaIaPdb (coHa oHaTacbMaIay yuHIn OPhaIaCTbIPbIFaH) TekcepiH3. OApNb albIn, kayinc3 opbHda caKTahbl3.
Mymkih 60lca, en xakcb MyMKH KaTbHac 60Iyby yiw opHaTy opHbHbH (ka6bpfa Hemece Te6e) actbHdaBxKHe aHnAbaHdAbf6apbnk KypblfBnIaPab4x AxbpaTbHb3 xKe3 aJbHb3.. Ja 60Imaca, ocb aymakTaBf Ke3 KeIner KypblfBnIaPab4x Bae 6acka 6oikIkDi KopFaH3. Teric 6etti TaHdaB3, OHk KaNakneh KopFaH3 XKe3 oe FAn KaKaN kNe OHbHk CokAknk KypaIaDapbH KoBbH3.
CodaH Kein MaHaJa KaKnaK opHaTbIaFHHaKeiH aJI KOn JeKtki3yRe 6oTaBH JxHe CbIbKa TyTIH bIbFapy Ky6bIbH JaLfayFa 6oTaBH (TEK TYTIH 6bIbPaTaBH Ky6bIb HcKacBHa) po3eKa 6ap eKeHH TeKcePiH3.
Ke3 KeIreH KaKet KaIay XyMbICbIH (MbIcAlbl, po3eTKaHb JxHe TYTih 1hapFapy Ky6bpHa aPhaIFaH TecikTi opHaTy) opBnHaB3.
Cy3ri KAnTteren Ka6bIPFa/T6e6 TyPlepHe c3KeKc KeJIeTH 6eKITkiUTepeMeH (fNkCaTOpLapMeH) KaTAmacBldAaHbDbIJFaH. AIAJa, MaTePnAaJap 6epInreH Ka6bIPFa/T6e6 TyPIHe c3KeCTiriHe Ke3 JETKiYuHi 6iNtMiMaHFA K0JIbFbHbI3. Cy3ri CaNAbFbH KTePe anAteHdAa Ka6bIPFa/T6e6 JETKiIKTI MbIKTb 6OlybI KepeK.
PAAIADAIAHy
ActbH 6yIahy KOHcHTpaIaIcBt EaIyip Ke6eIeR He3IHe, CopFbIbTbH KApKbIHdI TaPti6IH NaIaIaHaHbIb3. B13 copFbIbTbTaMak nicipy anDbHda 5 MIn 6bYbH Kocyfa, Ke3He nicipin BoNfAHn KeiH 15Mn KocBn KaIbpyFaKehe6bepm3.
1

2

3

4

5

Backapy naheJI
Copfblc hcpblk 6acapymen kabktaIHa. ykuHnHb icke Kocy Hemepe npaMeTpdi 3repty uin caikece hcpdl 6acblh3.
1-XeJIeTeKlIiX KbIaMdbIbIH TeMeHHeTy
2-KeIJIETKII KbIJIaMdIbIFbIH apTTbipy
3- KbldAmdbkTbKepecy. LbIfapy JeIeTeKlHiH 4 kbldAmdbf6ap (4 kbldAmdbk-KyweiTy dyHKnraCb).
4-TaMep
5-JakbIKtI KOCy JxHe eWipy.JakbIK sbIFapy JeNdeTkiuKe TayEnci XyMbIC iTeiDi.
Taimep
Taimep 6enrini 6ip yakbittan keih copfblt b ATOMaTTb Tpye eipydi 6afdpamanaayfa MymkiHik 6epei. Nicipy ayktaFANHHa KeIH 6ynap MeH iCtepi Keyiuyih TaMEpdi KOnlaHbHb3. TaMEpHm MACMnAdby aYakb1b -90 MNHT. TaMEpDi Ke3 KeIeRn yakbITTA «3» cHeOpB h Acy apKbIb XoIOFA 6oJaI. DIncPne «O» KByIbIKTaB 6actaDb. «1» Xahe «2» ceHcOpapbIh KEmerIme H taMEpHm MAnH 1-DeH 9-fa DeiHi r apalbKaTo opHaTbH3 (Taimep YakbTBin MNHTne anly yuHIN OHdb Ke6eTinh3: 1-10 MNHT, 2-20 MNHT...5-50 MNHT).
Taimepdi 1icke kocy yuhi «3» cecopbHa Kaia Ta 6acbHb3. TaMep icke kocbJaNb, dncIneJeeri caHbHxHaHbHa du Hkyte XkbblkTaDb. TaMepden 6ac Tapry uhi «3» cecopbH b6acbHb3. TaMep yaKbTuH eNeIe deiH aazTu yuhi «1» cecOpBb 6acbHb3. TaMepdiXhoBlyhPactay Yuhi «3» cecOpBb 6acbHb3.
TaimepenbacTapTykapbIKTaHdbpydbeeshipmei.
KapblkTbklTbI petTey
ByfYHKZnHbJXapbIKbIKbIpeTteyuyiHnaiDaHaHbIbI3.
JapbIKbIKbIe peTey yuiH, JapbIK Kocybl TyPfAHa, «4» cHcOpBn 2 ckyHtai bacBn TpyBb3. JapbIKbIH JapbIKbITbIe TneHmei. JapbIKbIKbTaFb BiD deHeire rtemeHTy uih «4» cHcOpBaHa KaIta 6aBbH3. JapbIKbIK eH TemeHI deHeire jeTeKHeJe, MakCMaIdb JapbIKbIKKa ayBcy uih «4» cHcOpBn KaItaan H aCbH3. KaXeTTI JapbIKbIK DeHReHH TaHay uHi KaamDaepabikai KaTanaHb3.
TexHnKaIbIK KbI3MeT KOpCeTy
EckepTy! Ke3 KeIreH ta3aJay HeMece TexNkAJIbIK KbI3MeT ety OpeauNcBn JxacaydAn 6ypbH, BnIkaHbI bIfapbln Hemece 6eMHeH 6actbI axbipatKbIbIH cybipIn copFbIHT bIeNtP xeniciH eXbipaTbHbI3.
Ta3aJay
Copbuiu iuiHEn xHe cbiTbHAn Xn taIaHaBn typyu kKaTe (KEM dReHne WAmamEn MaDb yCTan KaIaNbTHi nbltpdi TaIaNay mep3Ime CnEke). TaIaNay yuih 6eItapan KyfbIs 3aTnEn cyIaNFAH anpHbI sy6epeKTI naIaNbHbI3. A6pa3nMbKocPNaCb6ap 3aTbI naIaNaHb6Ah3.