AXM10E - Impianto Hi-Fi HITACHI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo AXM10E HITACHI in formato PDF.
Domande degli utenti su AXM10E HITACHI
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Impianto Hi-Fi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale AXM10E - HITACHI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. AXM10E del marchio HITACHI.
MANUALE UTENTE AXM10E HITACHI
Prima dell'uso, leggere attendamente le seguenti istruzioni.
Ilizzato STANDBY/ON sul pannello frontale fa passare l'unità dallo stato di acceso (ON) a quello di STANDBY, tutvia non la isola completenesse dall'alimentazione elettrica. Se l'unità verrà lasciata incustodita per un periodo di tempo prolongato, si raccomanda di metterla in standby e di scollegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica.
OPMERKING
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle segunti normative:
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
- Se dai diffusori non viene emesso alcun suono quando si alza il volume, abbassare il volume, premere il tasto STANDBY/ON su STANDBY e controllare che i cavi dei diffusori siano collegati correttamente.
- Questa unità incorpora un circuito di muting e richiede circa 2 - 4 secondi per raggiungere un livello stabile di funzionamento dopo aver premuto il tasto STANDBY/ON.
Non après mai le coperture, toccare le parti interne o insertire oggetti metallici all'interno dell'apparecchio. Tali azioni possono causare scosse elettriche o guasti.
In caso di fulmini, disinserire il cavo di alimentazione alla presa elettrica e scollegare l'antenna. - Evitare di esporre l'apparecchio a sgociolamenti o schizzi.
- Per la pulizia delle superfici sporche dell'involucro e dei pannelli, usare un panno asciutto. Non usare mai solventi, benzina o alcool, in quanto quosti prodotti possono danneggiare la finitura delle superfici.
Proteggere l'unità dall'eccessivo calore (ad esempio, alla luce del sole diretta), alla polvere e dall'umidità.
I dischi che è possibile riproduire sullettore CD sono contrassegnati dal seguente marchio: - Prestare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione. Afferrare sempre la spina per scollegare il cavo; non tirare il cavo stesso.
Non installare l'apparecchio in luoghi troppo stretti; in caso contrario, siavrà un'insufficiente dissipatione di calore e l'apparecchio potrà subire guasti.
Non collocare alcun oggetto estraneo nello scomparto del disco. Ciò più causare danni al meccanismo.
Non spostare l'impiano Hi-Fi all'improvviso da una stanza molto fredda ad una stanza calda. Se illettore CD viene spostato all'improvviso in un luogo caldo, sulla lente pick-up più formarsi della condensa che ne impeditorà il funzionamento corretto. In questei casi, attendere 1 - 2 ore prima di riprendere l'uso. - Durante la riproduzione, se illettore CD subisce un urto o uno sbalzo improvviso, potrebber produire del rumore. Non si tratta di un guasto.
Illettore CD è dotato di un'ampia gamma dinamica. Pertanto, se si alzaccessivamente il volume dell'amplificatore durante la produzione di pezzi lievi (a basso volume) di un'ecuzione, i diffusori potrebbero danneggiarsi nel momento in cui viene riprodotta la gamma dinamica di un pezzo con un improvviso aumento del volume. - Evitare di conservare i dischi in luoghi soggetti a temperature elevate occessivamente umidi. I dischi potrebbero deformarsi rendendone impossibile la riproduzione. Inoltre, potrebbe non essere possibile riproduire dischi su cui si è formata dell'umidità. Eliminare eventuali trace di umidità con un panno morbido e asciutto e assicurarsi che i dischi siano ben asciutti prima di usarli.
Non lasciare i dischi nellettore CD sequesto nondevessereutilizzato per un lungo periododi tempo.
Non usare compact disc con cellofan o su cui sono applicate etichette, oppure CD con pellicole colorate staccate, come i CD da noleggio. Se si utilizzato tali CD su unlettore CD, quosti potrebbero incastrarsi nell'unità e causare guasti. - I CD con forme particolari come i CD a forma di cuore, ottagonali e casi via, non possono essere riprodottitramite quello apparecchio in quanto potrebbero danneggiarlo.


DISPOSITIVI DI PROTEZIONE ELETTRICA
L'energia elettrica consente di realizare numero funzioni utili. Questo appearecchio è stato progettato e realizazo per garantire la massima sicurezza dell'utilizzatore. Un eventuale uso improprio può essere causa di possibili scosse elettriche e rischi di incendio. Per non annullare i dispositivi di protezione elettrica, osservare le seguenti istruzioni di installmente, uso e manutenzione.
INSTALLAZIONE
Evitare l'uso di esta unità in luoghi soggetti a temperature elevate (come ad esempio in prossimità di apparentecchi di riscaldamento) o alla luce del sole diretta. Non ostruire le aperture di ventilazione dell'unità.
VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Sezione Generale (v. pag. 23)
- Display
a. Indicatore modo timer
b. Indicatore X-BASS
c. Indicatore CLOCK
d. Indicatore SNOOZE
e. Indicatore SLEEP
f. Indicatore timer (ON/OFF)
g. Visualizzazione ora
h. Indicatore PRESET EQ
i. Indicatore STEREO/MONO
- Tasto STANDBY/ON
- Sensore remoto
- Manopola di regolazione VOLUME
- Indicatore STANDBY
- Presa cuffie (Ω) (diametro 3,5 mm, mini stereo) Collegare a questa presa le cuffie (impedenza compresa tra 16 Ω e 68 Ω). Quando le cuffie sono collegate, l'audio degli altoparlanti viene automaticamente escludo.
- Tasto PRESET EQ
- Tasto X-BASS
- Tasto AUX
- Tasto CLOCK
- Tasto TIMER/SNOOZE
- Tasto SLEEP
Sezione Lettore CD (v. pag. 23)
- Display
a. Indicatore riproduzione (▶)
b. Indicatore MEMORY
c. Indicatore riproduzione RANDOM
d. Indicatore riproduzione ripetuta ( ALL)
e. Indicatore pausa (II)
f. Visualizzazione funzione/Numero brano
g. Visualizzazione tempo di riproduzione
h. Indicatore numero brano
- Sportello vano CD
- Tasti di attivazione CD
Tasto di arresto (■):
Premere per interrompere la riproduzione del CD o per annullare la riproduzione programmata.
Tasto PLAY/PAUSE ( /II)
Premere per riproduire il CD o per interrompere temporaneamente.
Tasti CD SEARCH
(144/44, 44>44):
Premere per individuare l'inizio di un brano e per attivare le funzioni di ricerca avanti/indietro
Premere e tenere premuto durante la riproduzione: illettore CD inizierà la ricerca. Al rilascio del tasto, illettore avviera la riproduzione.
- Tasto APRI/CHIUDI (▲) sportello (vassoio) CD
Sezione Sintonizzatore (v. pag. 24)
- Display
a. Indicatore STEREO
b. Indicatore MONO
c. Inditori Radio Data System
d. Indicatore banda
e. Visualizzazione frequenza radio Visualizzazione modo spazio canale
- Tasto PRESET TUNING
- Tasti di sintonizzazione (SU/GIù) (UP/DOWN)
- Tasto BAND:
Premere per selezionare il modosintonizzatore.
Premere per selezionare la banda.
BEDIENINGSONDERDELEN
- Puntare il telecomando verso il sensore remoto (①) durante l'uso.
- Il telecomando potrebbe non funzionare in presenza di luce diurna intensa.
- Non bagnare mai il telecomando.
- Sostituire le batterie quando le prestazioni del telecomando divertano instabili.
NOTE: Non usare insieme batterie nuove e batterie usate oppure tipi di batterie diversi.
- Durante l'ascolto della radio (MW), l'uso del telecomando troppo vicino all'impianto Hi-Fi potrebbe provocare dei disturbi.
Nederland
- Accensione: L'indicatore STANDBY si spegne. Il display si illumina.
- Standby: L'indicatore STANDBY si accende. L'illuminazione del display si spegne e viene visualizzato solo l'orologio.
ATTIVAZIONE AD UN SOLO TASTO (COMPU PLAY)
- Anche quando ilsystema è in STANDBY, la pressione di uno dei tasti mostrati di seguito accende automaticamente il systema, selezione una sorgente audio e avvia la riproduzione.
| Modo funzione | Azione | |
| PLAY/PAUSE | CD | Premendo quello tasto con un CD caricato, viene attivata la riproduzione del CD. |
| BAND | TUNER | Premendo quello tasto, viene attivato il sintonizzatore. |
| AUX | AUX | È possibile attivare una sorgente audio collegata al terminale LINE IN (AUX). |
- Premendo il tasto APRI/CHIUDI, la sorgente audio non viene attivata, ma è possible a prioro o chiudere il vano CD.
-
Tasti VOLUME (sul telecomando)
-
: Premere per augmentare il volume
-
: Premere per abbassare il volume
-
Tasto X-BASS
ON: L'indicatore X-BASS si accende. L'effetto X-BASSiene attivato.
OFF: L'indicatore X-BASS si spegne. L'effetto X-BASS viene disattivato.
- Tasto DIMMER (sul telecomando)
All'accensione delsystema, premendo Anythingtastato attenua l'illuminazione del display. Premendo di nuovo甚么 tasto, il display torna al livello di luminositànormale.
- Tasto PRESET EQ
POPS: Dà maggiore risalto alla voce e alle frequenze medie
ROCK: Suono potente che enfatizza gli acuti e i bassi
CLASSIC: Suono ricco con bassi pieni e acuti delicati
JAZZ: Accentua le frequenze piùasse per la musica jazz
FLAT: Suono naturale
- RESET
Se il funzionamento o il display dell'unità appeare difettioso:
Molte delle funzioni di但这a unità sono controllate da microprocessor. Mettere l'unità in standby e premere il tasto reset se il funzionamento o il display continuano ad essere difettosi快来 aver premuto agli tasto. Sarà necessario sintonizzare nuovamente le stazioni, in quanto la pressione del tasto reset azzera le stazioni
preselezionate.

Vista inferiore
Premere il tasto RESET incassato nell'unità con un bastocino da cocktail. Non usare un bastocino metallico.
SEZIONE SINTONIZZATORE
ANTENNE SINTONIZZATORE
- Per la banda FM, collegare l'alimentatore d'antenna FM fornito in dotazione (v. pag. 18).
- Per la banda MW, regolare la posizione dell'antenna a telao AM (v. pag. 17).
Durante l'ascolto di una trasmissione FM stereo,METTRE I'unità in questa modalità premendo il tasto ST/MONO. L'indicatore STEREO si accende quando si riceve una trasmissione FM stereo.
- Modo Mono:
Se la riscione FM stereo è disturbata, mettere l'unità in modalità MONO premendo il tasto ST/MONO.
- Sintonizzazione con ricerca:
Premere i tasti SU o GIU per un secondo o più. L'unità passa in modo sintonizzazione con ricerca per sintonizzarsi automaticamente sulla stazione più vicina e consentire l'ascolto della trasmissione.
- Sintonizzazione manuale:
Ogni qual volta si premono i tasti SU o GIù, l'unità scorre la banda di frequenze corrente. La sintonizzazione viene eseguita con incrementi di 50 kHz per la banda FM e di 9 kHz per quella MW.
Notes:
- Quando la sintonizzazione con ricerca sulla stazione desiderata non è possible perché il segnale di trasmissione è troppo debole, premere momentaneamente i tasti SU o GIù per sintonizzato manualmente.
- Quando ilsystema vieneMESSO instandby o si selezione unaltro modo (CD o AUX),I'ultima frequenza sintonizzata vienememorizzata.Quando si riaccende il systema o si preme il tasto BAND, verrà attivata la stessa stazione.
B. Sintonizzazione con presezione automatica (tramite telecomando)
Questa funzione memorizza automaticamente le stazioni radio dotate di segnale forte (massimo 10 FM e 10 MW)
- Premere il tastingo AUTO PRESET per più di 2 secondi. è possibile memorizzare automaticamente le frequenze delle stazioni che stanno trasmettendo in ordine crescente di frequenza.
C. Preselezione delle stazioni (tramite telecomando)
É possible preselezionare 20 stazioni nelle 2 bande FM/MW.
Notes:
- La stazione precedente memorizzata viene cancellata quando si memorizza una nuova stazione, perché la frequenza della nuova stazione sostituisce la Frequenza precedente in memoria.
- Quando si ascolta una trasmissione MW, potrebbero essere percepiti dei disturbi se si usa il telecomando.
- Se si scollega il cavo di alimentazione o si verifica un'interruzione di corrente, tutte le stazioni memorizzate verranno cancellate. In questi casi, memorizzare di nuovo le stazioni.
D. Passo di incremento della frequenza della banda MW
Per sintonizzarsi sulla stazione MW locale, è possibile selezionare un passo di incremento di 9 kHz o 10 kHz. L'impostazione predefinita in fabbrica per l'unità è di 9 kHz. Per selezionare il passo di incremento desiderato:
1) Accertarsi che l'unità sia sulla banda MW nel modo SINTONIZZATORE.
2) Per selezionare un incremento di 9kHz : premere e tenere premuto il tasto BAND, premendo contemporaneamente il tasto / I.
3) Per selezionare un incremento di (10\mathrm{kHz}): premere e tenere premuto il tasto BAND, premendo contemporaneamente il tasto (\text{山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山山
L'unità restera sull'impostazione di incremento selezionata fino a quando non si premoni i tasti come descririto ai punti 2 o 3.
Usare quello tasto per sintonizzarsi automaticamente sulle stazioni che trasmettono con ilsystema Radio Data System. Sono disponibili le funzioni identificazione tipo di programma (PTY), orario (CT) e messaggi Radio Text (RT).
DISPLAY

- RDS (Radio Data System) Premendo il tastingo RDS, verrà cercata e sintonizzata automaticamente una stazione. L'indicatore "RDS" si accenderà e il nome della stazione verrà visualizzato sul display della frequenza.
- PTY (Program Type) Questo indicatori si accende quando si specifica il tipo di programma RDS.
- RT (Radio Text) Questo indicatore si accende quando è attivo il modo RT e sul display è visualizzato il messaggio RT.
TELECOMANDO

Tasto CT
Usare quello tasto per regolare l'ora sull'orologio dell'AX-M10.
Premere quello tasto quando il segnale orario di una stazione RDS viene ricevuto correttamente. Il display visualizzera "CT ON" per 2 secondi e l'orologio dell'AX-M10 verrà aggiornato. Premere due volte il tasto CT e il display visualizzera "CT OFF".
Nel modo "CT OFF" è possible regolare manualmente l'orologio.
Tasto RDS
Usare quello tasto per sintonizzarsi automaticamente sulle stazioni che trasmettono con ilsystema Radio Data System.
Tasto PTY
Premere quello tastingo aftere selezionato "PTY" con il tastingo RDS per scegliere uno dei 16 tipi di programmi.
Tasto Panel
Premere quello tasto durante la riscione di stazioni RDS per commutare la visualizzazione della frequenza, il tipo di programma (PTY), il messaggio Radio Text (RT) o l'ora (CT).
Notare che questo tasto non funziona se la ricezione è disturbata.
Ad agli pressione del tasting, il display cambiera nel seguente ordine:

SEZIONE LETTORE CD
TASTI CD SEARCH
Riproduzione con ricerca
Premendo brevemente i tasti CD SEARCH (I / , / ), è possibile passare al brano successivo o precedente, oppure selezionare un brano prima di avviare la riproduzione.
A. Durante la RIPRODUZIONE
- É possible passare al brano successivo premendo una volta il tasting CD SEARCH (▶▶/▶■). Se si desidera saltare più di un brano, premere ripetutamente il tasting CD SEARCH (▶▶/▶■)finché sul display non appeare il numero del brano desiderato.
- Se si desidera ripetere uno dei brani precedenti, premere ripeturamente il tasto CD SEARCH (I 一 一 一 一 )finché sul display non appeare il numero del brano desiderato.
- Premere etenere premuto il tasto CD SEARCH (I/ / 一 / 一 / 一 )durante la riproduzione: illettore CD inizierà la ricerca. Al rilascio del tasto, illettore avviera la riproduzione.
B. In posizione di STOP
- Quando il sistema è in posizione di STOP con un CD inserto, è possibile selezionare il brano desiderato usando i tasti CD SEARCH (I< /< , >/< >) finché sul display non appeare il numero del brano richiesto. Premere il tasto PLAY/PAUSE ( //) per avviare la riproduzione.
USO
(Pag. 101 - 116)
ASCOLTO CON LE CUFFIE
(Pag. 117)
MANUTENZIONE
(Pag. 118)
CARATTERISTICHE TECNICHE
SEZIONE SINTONIZATORE
Gamma di frequenza
FM: 87,5 - 108 MHz (incrementi di 50kHz ),
MW: 522 - 1611 kHz (incrementi di 9 kHz)
MW: 520 - 1710 kHz (incrementi di 10 kHz)
Antenne
FM: alimentatore d'antenna FM,
MW: antenna a telaio AM
SEZIONE LETTORE CD
Frequenza di campionamento
44,1 kHz
Convertore D/A a 1 bit
Questa unità può essere collegata ad un'alto registratore tramite i terminali di uscita ottica digitale sul pannello posteriore per effettuare registrazioni digitali.
CARATTERISTICHE GENERALI
Alimentazione
230 V CA, 50 Hz
Consumo
30 W con alimentazione CA
Diffusori
7,6 cm (3,2") di diametro; impedenza: 4 ohm
Potenza d'uscita
12,5 W + 12,5 W
Uscite
Presa jack cuffie (mini jack stereo) per cuffie da 16 - 68 ohm di impedenza
Dimensioni
Unità principale: 145 (L) X 182 (A) X 258 (P) mm
Peso
Diffusori: 120 (L) X 170 (A) X 186 (P) mm
Accessor in dotazione
Unità principale: 2,9 kg
Diffusori: 1,3 kg ognuno
Cavo di alimentazione CA (1)
Telecomando (1)
Antenna FM (1)
Antenna a telaio (1)
Cavi diffusori (2)
Caratteristiche tecniche soggette a modifica in seguito all'introduzione di perfezionamenti technologici alla preavviso.
FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN
ALGEMEEN GEDEELTE
TOESTEL STANDBY ZETTEN EN INSCHAKELEN
Kaiuttimet: 120 (L) x 170 (K) x 186 (S) mm
Paino
Päaläite: 2,9 kg
Vakiro
Kaiuttimet: 1,3 kg/kpl
Verkkjoho (1)
Kauko-ohjain (1)
FM-antenni (1)
Silmukka-antenni (1)
Kaiutinjohto (2)
- Durante la riproduzione con timer, è possible prolongare il sonno di altri 5 minuti (5 minuti in modo standby) premendo il tasto TIMER/SNOOZE.
Note: Affinché la funzione snooze operi correttamente, l'impostazione dell'intervaldo di accensione/spegnimento del timer deve essere magiore di 5 minuti.
SINTONIZZAZIONE CON RICERCA

1
- RECALLING PRESET STATIONS
EINSCHALTEN VOREINGESTELLTER SENDER - RAPPEL DES PRESELECTIONS
- EΠANAKΛHΞH ΠΙΝΟΣΥNTONΙΣΜΕNΩΝ ΣΤΑΘΜΟΝ
-
RECUPERAR EMISORAS PRESELECTIONADAS
-
RICHIAMO DELLE STAZIONI MEMORIZZATE
AFSTEMMEN OP PRESELECTIES
FORVALDA STATIONER
FORVALGSKNAPPER - ESIVIRITETTYJENASEMIENVALINTA
- OPPKALLING AV FORHÄNDSINNSTILTE STASJONER

1
2

STORING RADIO STATIONS IN MEMORY
- ABSPEICHERN VON SENDERN
- MEMORISATION DES PRESELECTIONS
KATAXQPHESH ZTAOMQN ZTH MNMH
GUARDAR LAS EMISORAS DE RADIO EN LA MEMORIA
- MEMORIZZAIONE DELLE STAZIONI RADIO
ZENDERS IN HET GEHEUGEN OPSLAAN
LAGRING AV RADIOSTATIONER I MINNET
LAGRING AF FREKVENSER - RADIOASEMIENTTALLENTAMINEN MUISTIIN
LAGRING AV RADIOSTASJONER I MINNET

1

2

3
4

6
5
- Repeat steps 1 - 4 for each of the other stations, using a different preset button each time.
- Schritte 1 - 4 für jeder weiteren Sender wiederholen, damit jedoch jeweils eine andere Stationstaste verwenden.
- Répétez les étapes 1 - 4 pour chacune des autres stations en appuyant chaque fois sur une touche de préselection différente.
- EnavaλαβaTE ta βημata 1-4 για καθέναν aσό touc ἀλλούς Οαταθμούς, χρησιμοιούντας κάθε φορά ενα διαφορετικό πλήκτρο προύντονισμό.
- Repetir los pasos 1 - 4 para cada una de las这几个 estaciones, using an boton of preseclusion differente de cada vez.
- Ripetere i passaggi 1 - 4 per agli altra stazione usando di volta in volta un tasting di preselezione diverso.
- Herhaal stap 1-4 voor elk van de andere zenders, maar gebruik uiteraard telkens een andere preselectieknop.
- Upprepa stegen 1-4 für varje station med en ny forvalsknapp für varje gäng.
Gentag trin 1-4 for de stationer, De onsker at lagre pà de adskillige forvalgsknapper. -
Toista vaiheet 1 - 4 muiden asemien yhteydessä käytäen joka kerta eri pikavalintapainiketta.
Gjenta trinn 1 - 4 for hvr av de andre stasjonene og bruk en annen knapp for forhandsinnstillingen hvr gang. -
To change preset stations. Perform step 2 - 4 after tuning to the required station.
- Zur Änderung der voreingestellten Sender den gewünschten Sender einstellen und dann die Schritte 2 - 4 ausführten.
- Pour modifier les préseLECTIONs, executez les étapes 2-4 après avoir synthonisé la station de votre choix.
- Πa va aλλετε touc προύντονισμένους σταθμούς, εκτελεσετα τα βήμata 2-4 αρό μπρωτα συντοίσεις στον επιθμητο σταθμο.
- Para embarar las emisoras preseLECTIONadas, execute los pasos 2-4 afterwards de sintonizar con la emisora desirable.
- Perambiare le stazioni memorizzate, eseguire i passaggi 2 - 4 dati esseri sintonizzati sulla stazione desiderata.
- Om preselecties te wijzigen: voer stap 2-4 uit na op de gewenste zender te hebben afgestemd.
- Åndring av forvalda stationer: genomfor anvisingarna i punkterna 2-4 after att ha ställt in den önskade stationen.
- For atændre indlaeste stationer, gentag trin 2-4, after at De har indstillet pa den ønskede frekvens.
- Esiviritetyn aseman muuttaminen. Toimi vaiheiden 2 - 4 mukaan viritettyäsi haluamasi aseman.
- Utfør trinn 2 - 4 hetter á ha stilt inn til önsket stasjon for á endre forhändsinnstille stasjoner.
| ·PLAYING A CD ·ABSPIELEN EINER CD ·LECTURE D'UN CD ·ANAPAPATΩΓH CD ·REPRODUcción DE UN CD ·RIPRODUZIONE DI UN CD | ·WEERGAVE VAN EEN CD ·CD-SPELNING ·AFSPILNING AF CD ·CD:N TOISTO ·SPILLE EN CD | |
| 1 STANDBY/ON | 2 STOP PLAY/PAUSE ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▼/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ■ ▿/■ ● Open ·Öffnen ·Ouvrir ·Avoiξτε ·Abrir ·Apire ·Open ·Öppna ·Abn ·Avaa ·Apne | 4 · Printed side facing up ·Bedruckte Seite nach oben weisend ·Face imprimée vers le haut ·H tuπωμένη πλεύράν αβλέπει προς τα πάνω ·La parte impresa hacía arriba ·Lato stampato rivolto versus l'alto ·Gedrukke Kantaar boven ·Den tryckta sidan uppát ·Siden med pâtryk opad ·Etikettipuoli ylöspäin ·Siden med pâtrykk vender opp |
| 5 ·Close ·Schließen ·Fermez ·Kλείσμο ·Cerrar ·Chiudere ·Sluiten ·Stäng ·Luk ·Sulje ·Lukk | 6 2023 7825 OVER |
- PLAYING A CD (CONT'D)
- ABSPIELEN EINER CD (FORTS.)
LECTURE D'UN CD (SUITE)
ANAPAPATGCH CD (SYNEXEIA) -
REPRODUCCION DE UN CD (CONTINUACION)
-
RIPRODUZIONE DI UN CD (SEGUE)
- WEERGAVE VAN EEN CD (VERVOLG)
CD-SPELNING (FORTS.)
AFSPILNING AF CD (FORTSA)
CD:N TOISTO (JATKUU)
SPILLE EN CD (FORTS.)

7


8

To change track
Zum Wechsel des Titels
- Pour changer de plage
- Ia va aλλaετε Kοματι
- Cambio de pista
Per carbriare brano
- Om de weergave te hervatten
For att byta spar
- For at skiffe musiknummer
Raidan vaihtaminen
- Bytte spor


10·To pause playback
Wiedergabe-Pause
- Pour amener la reproduction sur pause
Fia tyn nauon tnc avanapaywyns
- Para poder la reproduccion en停下a
- PerMETTERaRiproduzione su pausa
Pauzeren tijdens het afspelen
Paus i avspelningen
- Pause afspinning
- Soiton kytkeminen taukotilaan
For a ta en pause i avspillingen


11·To resume playback
Zur Fortsetzung der Wiedergabe
Pour reprendre la lecture
Tia va Eekivnoe Tava tv avanapaywn
- Reanudación de la reproducción
Per riprendere la riproduzione
- Om van track te veranderen
- För att äteruppta avspelningen
- For at genteage afspilning
- Soiton alkaminen uudelleen
- Starte avspilling


ManualeFacile