AXM10E - Hi-Fi-Anlage HITACHI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AXM10E HITACHI als PDF.
Benutzerfragen zu AXM10E HITACHI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hi-Fi-Anlage kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AXM10E - HITACHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AXM10E von der Marke HITACHI.
BEDIENUNGSANLEITUNG AXM10E HITACHI
Bitte lessen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Mit der Einschalttaste (STANDBY/ON) in der Frontplatte des Geräts wird thesev von Betrieb (ON) in Bereitschaftszeitand (STANDBY) bzw. umgekehrt geschalteit, jeder nicht vom Netz getrennt. Bei längerem unbeaufsichtigten Nichtgebrauch empfielt es sich, das Gerät auf Bereitschaftszustand zu stellen und den Netzstecker abzuziehen.
AVIS
-ÜBEREINSTIMMUNGSEKLERUNG
Wir erklaren unter unserer Verantwortung, daß这点 Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 und EN60555-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
- DECLARATION DE CONFORMITE
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 et EN60555-3.
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 y EN60555-3.
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 e EN60555-3.
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 en EN60555-3.
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 ja EN60555-3.
- Wenn beim Aufdrehen des Lautstärkereglers kein Ton aus den Laufsprechern kommt, drehen Sie die Lautstärke zurück und schalten Sie die STANYBY/ON-Taste auf STANDBY. Kontrollieren Sie dann die Laufsprecherkabel auf ordnungsgemäßen Anschluss.
- Dieses Gerät verfügbar über eine Einschaltdämpfung. Nach Betätigung von STANDBY/ON dauert es etwa 2 - 4 Sekunden, bis stabile Wiedergabebedingungen erreicht sind.
- Gehäuse des Geräts niemals abnehmer. Innenliegende Komponenten nicht berühren und keine metallischen Gegenstände in das Gerät einführen. Stromschlag oder Kurzschluß können die Folge sein.
- Bei Heraufziehendem Gewitter das Netzkabel aus der Steckdoseziehen und den Antennenanschluss abziehen.
Gerat niemals Tropf- oder Spritzwasser aussetzen. - Gerätegehäuse bei Verschmutzung nur mit einem trockenen Lappen reinigen. Niemals Verdünner, Benzin oder Alkohol verwenden, da diese die Oberfläche beschädigten können.
Gerat gegen übermäßige Wärmeeinwirkung (z.B. direkte Sonneneinstrahlung), Staub und Feuchtigkeit schützen. COMPACT - CDs, die sich auf thisem Gerät abspielen halten,/TRagen folgenden Zeichen: DIGITAL AUDIO
- Achten Sie darauf, daß das Netzkabel des Geräts nicht beschädigt wird. Beim Herausziehen des Steckers stets am Stecker, nie an der Schnurziehen.
- Gerät nicht unter beengten Platzverhältnissen aufstellen. Nicht ausreichender Abstand kann die Wärmeabfuhr beeinträchtigen und damit Fehlfunktionen hervorrufen.
- Keine fremden Gegenstände im CD-Laufwerk ablegen, da dies zu einer Beschädigung des Laufwerks führen kann.
- Gerät nicht plötzlich von einem kalten in einen warmen Raum transportieren. Wenn ein ausgekühler CD-Spieler plötzlich in eine warme Umgebung gebracht wird, kann sich Kondenswasser auf der Abtast-Optik zusammen und Funktionstörungen hervorrufen. In dieser Fall ca. 1 - 2 Stunden abwarten, bevor das Gerät wieder in Betrieb genommen wird.
- Wenn das Gerät bei laufender CD-Wiedergabe einer plötzlichen mechanischen Beanspruchung (Schlag, Schütteln) ausgesetzt wird, können Störgeräuche hörbar werden. Diese stellen jeder keine Funktionstörung dar.
- Der CD-Spieler verfügbar über einen breiten Dynamikbereich. Es empfeht sich daher, bei der Wiedergabe „leiser“ Passagen die Lautstärke nicht zuweit aufzudrehen, da sonst aufgrund der hohen Dynamik die Lautsprecher beschädigt werden können, wenn plottlich „laute“ Passagen einsetzen.
- Datenträger (CDs) nicht an besteht, feuchten Orten aufbewahren. Sie können sich dadurch verziehen und unbrauchbar werden. Eine CD, auf der sich Feuchtigkeit angesammelt hat, ist eventuell nicht mehr abspielbar. Wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch vorsichtig ab und vergewissern Sie sich, daß sie vollig trocken sind, bevor Sie diese CD wieder verwenden.
- Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts sollen das CD-Fach leer sein.
- Bitte keine CDs mit Cellophanhülle, aufgekleben Etiketten oder abblätternden Defekten (z.B. bei Leih-CDs) einlagen. Hierdurch können Fremdkörper in das CD-Laufwerk gelangen und Dort Schäden verursachen.
- CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B. herzförmige oder achteckige CDs) können mit thisem Gerät nicht wiedergegeben werden.
Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDsitte nicht.


SICHERHEITSMERKMALE
Elektrischer Strom lätt sich auf vielfältige Weise nutzbringend einsetzen. Bei der Konstruktion und Fertigung这点 Geräts war die Sicherheit des Benutzers ein vorrangiges Ziel. Bei unsachgemäßem Gebrauch lätt sich jedoch die Gefahr eines Stromschlages bzw. Brandes nicht ausschreiben. Halten Sie sich daheritte strikt an die nachstehenden Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen, um vonden eingebauten Sicherheitsmerkmalen zu profitieren.
INSTALLATION
Das Gerät sollt nicht bei sehr hohen Temperaten (z.B. in unmittelbarer Höhe von Wärmequellen wie z.B. Heizkorpern) oder in direkter Sonneneinstrahlung betrieben werden. Eine hinreichende Wärmeabstrahlung des Gerats muß gewährleistet sein.
- CONSIGNES DE SECURITE
AANSLUMNGEN (VERVOLG)
-
ANSCHLUSSE (FORTS.)
-
ANSLUTNING (FORTS.)
-
BRANCHEMENTS (SUITE)
TILSUTNING (FORTSA)
- ΣYNΔΕΣΕΙΣ (ΣYNΞΧΕΙΑ)
· LIITÄNTÄ (JATKUU)
- CONEXIONES (CONTINUACION)
YLEINEN OSA
GENERELT

2 3


CD PLAYER SECTION
CD-PLAYER-TEIL
SECTION LECTEUR DE CD
TMHMA CD PLAYER SECCION DE LECTOR DE CD SEZIONE LETTORE CD
CD-GEDEELTE CD-SPELARDELEN CD-AFSPILLEREN
CD-SOITINOSA CD-SPILLER



CONTROLS (CONT'D)
- BEDIENUNGSELEMENTE (FORTS.)
CONTROLES (SUITE)
- XEPIΣTHPIA (ΣYNEXEIA)
CONTROLES (CONTINUACION)
CONTROLLIE (SEGUE)
- KNOPPEN (VERVOLG)
- REGLAGE (FORTS.)
- KONTROLLER (FORTSA)
- OHJAIMET (JATKUU)
- KNAPPER OG (FORTS.)
TUNER SECTION
RADIOTEIL
SECTION SYNTONISEUR
TMHMA PAIOΩNOY
SECCION DE SINTONIZADOR
SEZIONE RADIO
RADIOGEDEELTE
RADIODELEN
TURNER-SEKTION
VIRITINOSA
TUNER-DEL



CONTROLS
Allgemeiner Teil (siehe Seite 23)
- Displayfeld
a. Timer-Betriebsartanzeige
b. X-BASS-Anzeige
c. Uhr-Anzeige (CLOCK)
d. Schlummerfunktions-Anzeige (SNOOZE)
e. Sleep-Timer-Anzeige (SLEEP)
f. Timer-Statusanzeige (EIN/AUS) (ON/OFF)
g. Zeitanzeige
h. Equalizer-PRESET-Anzeige
i. STEREO/MONO-Anzeige
- STANDBY/ON-Taste
- Fermbedienungstiel
- Lautstärkeregler (VOLUME)
- STANDBY-Anzeige
- Kopfhöreranschluß (Ω) (Mini-Stereobuchse, 3,5 mm) Diese Buchsédient zum Anschluß von Kopfhörern (Impedanz 16 - 68 Ω). Mit dem Anschluß der Kopfhörer werden die Laufsprecher automatisch abgeschaltet.
- Equalizer-PRESET-Taste
- X-BASS-Taste
- AUX-Taste
- Uhr-Taste (CLOCK)
- Timer/Schlummerfunktions-Taste (TIMER/SNOOZE)
- Sleep-Timer-Taste (SLEEP)
CD-Player-Teil (siehe Seite 23)
- Displayfeld
a. Wiedergabe-Anzeige (▶)
b. MEMORY-Anzeige
c. RANDOM-Modus-Anzeige (Wiedergabe in Zufallsreihenfolge
d. Wiedergabewiederholungs-Anzeige ( ALL)
e. Pausen-Anzeige (II)
f. Funktion/Titelnummern-Anzeige
g. Wiedergabezeit-Anzeige
h. Titelnummern-Anzeige
- CD-Fach
- CD-Bedienungstasten
Stop-Taste (■):
Stoppt die Wiedergabe der laufenden
CD bzw. Löscht die programmierte
Titel-Reihenfolge.
PLAY/PAUSE-Taste ( /II)
Startet die Wiedergabe bzw.
unterbricht den Abspielvorgang
vorübergehend.
CD SEARCH-Tasten
(144/44, ▷▶/▶▶):
Zum Auffinden des Titelbeginns und
Start des Vorwärts/Rückwärts
Suchlaufs drucken.
Wenn these Taste bei laufender CD
betätg und gedrück gehalten wird,
beginnt der CD-Spieler mit derSuche.
Das Gerät setzen die CD-Wiedergabe
fort, sobald Sie die Taste loslassen.
- ÖFFNEN/SCHLIESSEN-Taste (▲)
(CD-Fach)
Radioteil (siehe Seite 24)
- Displayfenster
a. STEREO-Anzeige
b. MONO-Anzeige
c. RDS-Anzeigen
d. Wellenbereichs-Anzeige
e. Frequenzanzeige
Frequenzabstufungs-Anzeige
2 Sendervorwahl-Anzeige
(PRESET TUNING)
- Sendereinstelltasten (UP/DOWN)
- Wellenbereichs-Taste (BAND)
Betätigung schaltet das Gerät auf Radiobetrieb.
Zur Wahl des gewünschten Wellenbereichs ist die Taste erneut zu drucken.
CONTROLS
- Zahlentasten 0-9, +10
- Einsatztaste (STANDBY/ON)
- SLEEP-Taste
- Externe Signalquelle (AUX)
- Programm/Automatische Sendervorwahl (PROGRAM/AUTO PRESET)
- Wellenbereich/Radio (BAND/TUNER)
- CD-Bedienungstasten: Wiedergabe/Pause (▶■) STOP (■)
SUCHE (I▲/▲, ▷▶/▶I)
- ÖFFNEN/SCHLIEßen (OPEN/CLOSE)
- BELEUCHTUNGSREGLER (DIMMER)
-
RDS-Taste
-
PANEL-Taste
- TIMER/SCHLUMMERFUNKTION (TIMER/SNOOZE)
- LAUTSTARKE -/+ (VOLUME)
- STUMMSCHALTUNG (MUTE)
- X-BASS-Taste
- Equalizer-PRESET-Taste
- UHR (CLOCK)
- CT-Taste
- PTY-Taste
- WIEDERHOLUNG/ST/MONO (REPEAT/ST/MONO)
- ABSPIELEN IN ZUFALLSREIHENFOLGE (RANDOM)
Français
- 0-9, 10+
- ALIMENTATION (VEILLE/MARCHE) (STANDBY/ON)
- ENDORMISSEMENT (SLEEP)
- AUXILIAIRE (AUX)
- PROGRAMMATION/REGLAGE AUTOMATIQUE DES PRESELECTIONS (PROGRAM/AUTO PRESET)
- GAMME D'ONDES/TUNER (BAND/TUNER)
- TOUCHE D'UTILISATION DU LECTEUR DE CD:
LECTURE/PAUSE (▶■) ARRET (■)
RECHERCHE (I△/△, ▷/□)
-
OUVERTURE/FERMETURE (OPEN/CLOSE)
-
GRADATEUR (DIMMER)
- RDS
- PANNEAU (PANEL)
- PROGRAMMATEUR/ASSOUPISSEMENT (TIMER/SNOOZE)
- -VOLUME +
- SILENCIEUX (MUTE)
- Extra-graves (X-BASS)
- Courbe d'égalisation prédéfinie (PRESET EQ)
- HORLOGE (CLOCK)
- CT
- PTY
- REPETITION/STEREO/MONO (REPEAT/ST/MONO)
- LECTURE ALEATOIRE (RANDOM)
Eληνικά
- 0-9, 10+
- POWER (τροφοδοσία) (ON/STANDBY)
- SLEEP (λειτουργία ὄνου)
- AUX
- PROGRAM/AUTO PRESET (kaετόφωνο/βοηθητική εἰσαδος)
- BAND/TUNER (μπavirus/ραδιόφωνο)
- ΠΑΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ CD: Avanapayωγη/Παύση (▶/■) Διακοή (■) Avacπηηρ (1▲/▲, △▶/▶)
- OPEN/CLOSE (avoiXtó/Kλειστó)
- DIMMER (μειωη φωτεινότητας)
-
RDS
-
INAKA2 (PANEL)
- TIMER/SNOOZE (xpvovobiaakotntnc/Exunvtntp)
- VOLUME (évtαση) +/-
- MUTE (oiyaon)
- X-BASS
- PRESET EQ.
- CLOCK (pələt)
- CT
- PTY
- REPEAT/ST/MONO (ouvexnç avanapaywyñ/σtεpεo/μóvo)
-
RANDOM (tauia avanapaywyn)
-
0-9, 10+
- ALIMENTACION (STANDBY/ON)
- SUENO (SLEEP)
- AUX (AUX)
- PRESELECCION AUTOMÁTICA DE PROGRAMA (PROGRAM/AUTO PRESET)
- BANDA/RADIO (BAND/TUNER)
- BOTONES DE CONTROL DEL CD: PLAY/PAUSE (REPRODUCCION/PAUSA)
(▶II)
STOP (■)
SEARCH (I▲/▲, ▲▶/▲) - OPEN/CLOSE (APERTURA/CIERRE)
-
DIMMER (REDUCTOR DE INTENSIDAD)
-
RDS
- PANEL
- TEMPORIZADOR/DESPERTADOR (TIMER/SNOOZE)
-
- VOLUME + (VOLUME)
- MUTE
- BAJO (X-BASS)
- PRESINTONIZADO (PRESET EQ)
- RELOJ (CLOCK)
- CT
- PTY
- REPETIR/EST/MONO (REPEAT/ST/MONO)
- ALEATORIO (RANDOM)
Italiano
- 0-9, 10+
- ACCENSIONE (STANDBY/ON)
- SLEEP
- AUX
- PROGRAM/AUTO PRESET
- BAND/TUNER
- TASTI DI ATTIVAZIONE CD: PLAY/PAUSE (▶II) STOP (■) SEARCH (I▲/▲, ▷▶/▲)
- APRI/CHIUDI (OPEN/CLOSE)
- DIMMER
-
RDS
-
PANEL
- TIMER/SNOOZE
- -VOLUME +
- MUTE
- X-BASS
- PRESET EQ
- CLOCK
- CT
- PTY
- REPEAT/ST/MONO
- RANDOM
Nederlandsls
- 0-9, 10+
- STANDBY/AAN (STANDBY/ON)
- SLAAPFUNCTIE (SLEEP)
- AUX
- PROGRAMMEREN/AUTOMATISCHE PRESELECTIE (PROGRAM/AUTO PRESET)
- FREQUENTIEBAND/TUNER (BAND/TUNER)
- CD-BEDIENINGSKNOPPEN: WEERGAVE/PAUZE (▶/■) STOP (■) ZOEKEN (I▲/▲, ▷▶/▶■)
- OPEN/SLUIT (OPEN/CLOSE)
-
DIMMER
-
RDS
- PANEL (PANEL)
- TIMER/SLUIMER (TIMER/SNOOZE)
- -VOLUME +
- GELUIDDEMPING (MUTE)
- X-BASS
- PRESET EQ
- KLOK (CLOCK)
- CT
- PTY
- HERHAAL/ST/MONO (REPEAT/ST/MONO)
-
WILLEKEURIGE WEERGAVE (RANDOM)
-
0-9, 10+
- NÄTSPÄNNING (STANDBY/ON)
- INSOMNING (SLEEP)
- EXTRAINGANG (AUX)
- PROGRAM/AUTOMATISK FÖRINSTÄLLNING (PROGRAM/AUTO PRESE
- FREKVENSBAND, MOTTAGARDEL (BAND/TUNER)
- CD-FUNKTIONSKNAPPAR: PLAY/PAUSE (▶II) STOPP (■) SÖK (I▲▼/▲▼, ▲▼/▲▼ I)
-
ÖPPNA/STÄNG (OPEN/CLOSE)
-
DIMMER
- RDS
- PANEL
- TIMER/SOMNA OM (TIMER/SNOOZE)
- -VOLYM + (VOLUME)
- TYST (MUTE)
- X-BASS
- PRESET EQ
- KLOCKA (CLOCK)
- CT
- PTY
- REPETERA/STEREO/MONO (REPEAT/ST/MONO)
- SLUMPVIS VAL (RANDOM)
Dansk
- 0-9, 10+
- TEND/SLUK (STANDBY/ON)
- SLEEP
- AUX (AUX)
- PROGRAM/AUTOINDSTALLING (PROGRAM/AUTO PRESET)
- FREKVENSBÄND/TUNER (BAND/TUNER)
- CD-BETJENINGSKNAPPER: AFSPIL/PAUSE (▶/■) STOP (■) SØG (I▲/▲, ▷▶/▶)
-
ÅBEN/LUK (OPEN/CLOSE)
-
DIMMER
- RDS
- PANEL
- TIMER/SNOOZE
- -VOLUME+
- MUTE (daempning)
- X-BASS
- PRESET EQ
- UR (CLOCK)
- CT
- PTY
- GENTAG/ST/MONO (REPEAT/ST/MONO)
- RANDOM (tilfael-digit valg)
Suomi
- 0-9, 10+
- VIRTAKYTKIN (STANDBY/ON)
- UNIAJASTIN (SLEEP)
- NAUHURI (AUX)
- OHJELMOINTI/ESIVIRITYS (PROGRAM/AUTO PRESET)
- TAAJUUSALUE/VIRITIN (BAND/TUNER)
- CD:N TOIMINTOPAINIKKEET: TOISTO/TAUKO (▶II) SEIS (■) HAKU (I▲/▲, ▷▶/▶I)
- AUKI/KIINNI (OPEN/CLOSE)
-
HIMMENNIN (DIMMER)
-
RDS
- PANEL
- AJASTIN/TORKUHERÄTYS (TIMER/SNOOZE)
- AANENVOIMAKKUUS (VOLUME)
- MYKISTYS (MUTE)
- X-BASS
- PRESET EQ
- KELLO (CLOCK)
- KELLONAIKA JA PÄIVÄYS (CT)
- OHJELMATYYPPI (PTY)
- KERTAUS/STEREO/MONO (REPEAT/ST/MONO)
-
ARVONTATOISTO (RANDOM)
-
0-9, 10+
- STRÖMTILFÖRSEL (BEREDSKAPSSTALLING/PA) (STANDBY/ON)
- SOVE (SLEEP)
- AUX (AUX)
- PROGRAM/AUTO FORHÄNDSINNST. (PROGRAM/AUTO PRESET)
- BAND/TUNER (BAND/TUNER)
- KNAPPER FOR CD: AVSP./PAUSE (▶/■) STOPP (■) SØKE (I▲/▲, ▲▶/▲▶)
- APNE/LUKKE (OPEN/CLOSE)
-
DIMMER
-
RDS
- PANEL
- TIDSUR/DØSE (TIMER/SNOOZE)
- -VOLUME + (VOLUME)
- DEMPE (MUTE)
- EKSTRA BASS (X-BASS)
- FORHÄNDSINNSTILT KOMPENSATOR (PRESET EQ)
- KLOKKE (CLOCK)
- CT
- PTY
- GJENTA/ST/MONO (REPEAT/ST/MONO)
-
VILKÄRLIG (RANDOM)
-
USING THE REMOTE CONTROL
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG - UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
XPHSH TOY THAEXEIPIISTHP'IOY - USO DEL MANDO A DISTANCIA
- USO DEL TELECOMANDO
- GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIERING
ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI
BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN
KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ - BRUKE FJERNKONTROLL

- Fernbedienung bei Gebrauch auf den Fernbedienungssensor (①) Richten.
- Bei sehr starker Tageslicheinstrahlung kann es vorkommen, daß die Fernbedienung unwirksam ist.
- Das Fernbedienungsgerät damit nie feucht bzw. naß werden.
- Wenn die Fernbedienung nicht mehr zuverlüssig Funktioniert, Batterien erneuern.
WICHTIG: - Nie neue und alte bzw. verschiedenartige Batterien gleichzeitig verwenden.
- Wenn bei Radiowiedergabe (MW) die Fernbedienung in unmittelbarer Höhe des Gerats betätig wird, kann ein Störgeräusch hörbar werden.
Français
FUNKTIONEN UND LEISTUNGSMERKMALE
ALLGEMEINER TEIL
UMSCHALTEN ZWISCHEN BETRIEB UND BEREITSCHAFT (STANDBY/ON)
- Einsatzen (ON): STANDBY-Anzeigeleuche erlischt, Display-Beleuchtung wird eingeschaltet.
- Umschalten auf Bereitschaft (STANDBY): Die STANDBY-Anzeugeleuchte leuchtet auf, zugleich erlischt die. Display-Beleuchtung. Im Display erscheint die Uhranzeige.
EINKNOPF-BEDIENUNG (COMPU PLAY)
- Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus (STANDBY befindet), kann es durch Betätigung einer der nachstehenden Taten eingeschaltet und zugleich die entsprechende Signalquelle gewählt werden.
| Betriebsart | Funktion | |
| PLAY/PAUSE | CD | Die Betätigung dieser Taste bei einlegeitger CD startet die CD-Wiedergabe. |
| BAND | TUNER | Betätigung dieser Taste schaltet das Radio ein. |
| AUX | AUX | Startet die Wiedergabe von einem an der Buchse LINE IN (AUX) angeschlossenen Gerät. |
- Die Betätigung der Taste OPEN/CLOSE wirkt sich nicht auf die Wahl der Signalquelle aus, sondern dient lediglich zum Offnen bzw. Schließen des CD-Fachs.
Hinweis: Zum Abschalten des Geräts die STANDBY/ON-Taste drücken.
LAUTSTARKE, X-BASS UND SONSTIGE BEDIENUNS-ELEMENTE
-
Lautstärke-Tasten (VOLUME) (Fernbedienung)
-
: Erhöht die Lautstärke
- : Verringert die Lautstärke
X-BASS-Tasten
ON: X-BASS -Anzeige leuchtet auf. X-BASS-Wiedergabe ist aktiv.
OFF: X-BASS -Anzeige erlischt. X-BASS-Wiedergabe ist inaktiv.
- DIMMER-Taste (Fernbedienung)
Durch Drücken dieser Taste laßst sich die Beleuchtung des Displayfeldes verdunkeln. Erneutes Drücken der Taste stellt die normale Beleuchtungs-intensität des Displayfeldes wieder her.
Equalizer-PRESET-Taste
POPS: Anhebung im Gesangs- und Mittelfrequenzbereich
ROCK: Druckstarke Wiedergabe mit Betonung der Höhen und Bässe
CLASSIC: Verfeinertes Klangbild mit starken Bässen und dezenten Höhen
JAZZ: Akzentuierung der tieferen Tõne für Jazz und dgl.
FLAT: Naturgetreue Tonwiedergabe
- RESET
Bei Funktionsd orer Anzeigestörungen des Geräts:
Zahlreiche Funktionen these Gerats werden über Mikroprozessoren gesteuet.
Wenn sich eine Funktion- oder Anzeigestörung mit Hilfe der Tasten und
Bedienungselemente nicht beheben{lsst, schalten Sie das Gerät in STANDBY-
Modus und drücken Sie dann die RESET-Taste. Dabei gibt die Sender-Voreinstellung verloren und muss anschließend neu programmiert werden.

RESET-Schalter im Gerät mit einem Stift aus Holz oder Kunststoff (kein Metallstift) betätigten.
RADIO-TEIL
ANTENNNEN
Zum UKW-Empfang die mitgelieferte UKW-Stabantenne anschließen (siehe S. 18).
Zum MW-Empfang die MW-Rahmenantenne justieren (siehe S. 17).
A. STEREO/MONO-Taste (Fernbedienung)
- Automatischer Stereoempfang (AUTO)
Bei Empfang einer UKW-Stereo-Sendung konnen Sie das Gerät mit der STEREO/MONO-Taste in die entsprechende Betriebsart schalten. Solange eine Stereo-Sendung empfangen wird, leuchtet die STEREO-Meldeleuchte auf.
Monoempfang (MONO)
Wenn der UKW-Stereo-Empfang stark gestört ist, schalten Sie das Gerät mit der STEREO/MONO-Taste auf Monobetrieb.
- Sendersuchlauf
Taste UP bzw. DOWN mindestens 1 Sekunde lang drücken. Das Gerätucht darüberhin den nachstliegenden Sender.
- Manuelle Abstimmung
Beim Antippen der Taste UP bzw. DOWN schaltet das Gerät innerhalb des eingestellungen Wellenbereichs in Schritten von 50 kHz (UKW) bzw. 9 kHz (MW) weiter.
Hinweise:
- Wenn sich ein gewünschter Sender mittels Sendersuchlauf nicht einstellen laßt, weil das Empfangssignal zu schwach ist, muß die Abstimmung manuell (durch Antippen der Taste UP bzw. DOWN) vorgenommen werden.
- Beim Umschalten des Geräts auf Bereitschaft (STANDBY) oder eine andere Betriebsart (CD, AUX) wird der zuletzt eingestellte Radiosender gespeichert. Beim Wiedereinschalten des Geräts und Drücken der Radio/Wellenbereichstaste (BAND) ertönt derselbe Sender.
B. Automatische Sendervorwahl (Fernbedienung)
Bei dieser Funktion werden die Frenquenzen empfangsstarker Sender automatisch im Gerät gespeichert (max. 10 UKW-Sender und 10 MW-Sender).
- Automatische Sendervorwahltaste (AUTO PRESET) mindestens 2 Sekunden lang drücken. Die Frenzen erreichbarer Sender werden nun (in aufsteigender Frequenzreihenfolge) automatisch gespeichert.
C. Manuelle Sendervorwahl (Fernbedienung)
Es können insgesamt 20 Sender in zwei Wellenbereichen (UKW, MW) voreingestellt werden.
Hinweise:
- Bei Abspeichern eines neuen Senders wird der Dort zuvor gespeicherte Sender gelöscht, da das Gerät die neue Frequenz an thisem Speicherplatz ablegt.
- Wahlend der MW-Wiedergabe kann bei Betätigung der Fernbedienung ein Störgeräusch hörbar werden.
- Bei Unterbrechung der Netzspannung (Abziehen des Netzkabels, Stromausfall) besteht die gesamte Sendervorwahr verloren. In thisem Fall muß eine erneute Voreinstellung vorgenommen werden.
D. MITTELWELLEN-Frequencyabstufung
Die Abstimmung von MW-Sendern kann wahlweise in Frequenzschritten von 9 kHz und 10 kHz erfolgen. Werkssheit ist die Standardeinstellung 9 kHz gewählt.
Zur Umschaltung des Frequenzschritts ist wie folgt vorzugehen:
1) Kontrollieren, dass sich das Gerät im TUNER-Betrieb befindet und auf MW geschalteit ist.
2) Zur Einstellung der MW-Frequenzabstufung 9 kHz: bei gedrückter BAND-Taste die Taste / betätigten.
3) Zur Einstellung der MW-Frequencyabstufung 10 kHz: bei gedrückter BAND-Taste die Taste / betätigten.
Das Gerät besteht die eingestellte Frequenzabstufung bei, bis die Einstellung 2) oder 3) erneut vorgenommen wird.
E. RDS-Taste (Fernbedienung)
Mit dieser Taste können Sie automatisch RDS-Sender einstellen. Das Gerät verfügbar über die Funktionen "Programtyp" (PTY), "Uhrzeit" (CT) und "Rundfunktext" (RT).
ANZEIGE

- RDS (Radio Data System): Bei Betätigung der RDS-Tasteucht das Gerät automatisch einen entsprechenden Sender. Sobald dieser eingestellt ist, leuchtet die RDS-Anzeige auf. Der Name des Senders wird im Frequenzdisplay angezeigt.
- PTY (Programmtyp): Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein bestimmter Sendungstyp vorgegeben wurde.
- RT (Rundfunktext): Diese Anzeige leuchtet auf, wenn sich das Gerät im RT-Modus befindet und eine RT-Meldung erscheint.
FERNBEDIENUNG

CT-Taste
Mit dieser Taste lassst sich die Uhreinstellung des AX-M10 korrigieren. Drücken Sie diese Taste bei Empfang des Zeitsignals eines RDS-Senders. Daraufhin erscheint 2 Sekunden lang die Meldung "CT ON", und die eingebaute Uhr des AX-M10 wird gestellt. Drücken Sie die CT-Taste anschließend zweimal, es erscheint die Meldung "CT OFF".
In der Betriebsart "CT OFF" kann die Uhreinstellung von Hand vorgenommen werden.
RDS-Taste
Zur automatischen Einstellung von Sendern mit RDS-Funktion.
PTY-Taste
Nach Einstellung eines Senders mit der RDS-Taste kann mit dieser Taste einer von 16 Programmtypen ausgewählt werden.
PANEL-Taste
Mit dieser Taste lassst sich bei Empfang eines RDS-Senders zwischen den Funktionen “Frequenzwahl”, “PTY”, “RT” und “CT” Funktion umschalten
Bei schlechten Empfangsbedingungen ist diese Taste ohne Funktion.
Mit jeder Betätigung der Tate wird der Anzeigemodus wie folgt weitergeschalte:

CD-SPIELER-TEIL
CD-SUCHTASTEN
Springen bei Wiedergabe
Durch Antippen der CD-Suchtasten (I/II, II) können Sie bei laufender CD zum nachsten oder vorherigen Titel zuschaften oder vor Beginn der Wiedergabe einen gewündten Titel aussuchen.
A. Bei laufender CD (PLAY-Modus)
- Durch einmaliges Antippen der CD-Suchtaste ( / ) gelangen Sie zum Anfang des nachsten Titels. Um mehrere Titel zu überspringen, muß die CD-Suchtaste ( / ) entsprechend mehrmals gedrückt werden, bis im Display die Nummer des gewünschten Titels erscheint.
- Um zu einem früheren Titel zurückzuspringen, drücken Sie die CD-Suchtaste (↓/↓) mehrmals, bis im Display die Nummer des gesuchten Titels erscheint.
- Wenn bei laufender CD die CD-Suchtaste (↓←/↓←, ▷→/□→) länger gedrückt gehalten wird, sichert der CD-Spieler so lange, bis Sie die Taste loslassen. Bei Loslassen der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
B. Bei stillstehender CD (STOP-Modus)
- Bei eingelegter CD kann im STOP-Modus mit Hilfe der CD-Suchtasten (↓/↓, >/> ) der gewünschte Titel geschucht werden. Sobald die Nummer these Titels im Display entscheid, können Sie durch Drücken der Wiedergabe/Pause-Taste (▶/■) die Wiedergabe starten.
BEDIENUNG
(sieheSeite101-116)
KOPFHÖRER-BETRIEB
(sieheSeite117)
WARTUNG
(sieheSeite118)
TECHNISCHE DATEN
RADIOTEIL
Frequenzbereich UKW:87,5-108 MHz (in 50-kHz-Schritten)
MW: 522 - 1611 kHz (in 9-kHz-Schritten)
MW: 520 - 1710 kHz (in 10-kHz-Schritten)
Antennen UKW: externe UKW-Antenne
MW: AM-Rahmenantenne
CD-PLAYER-TEIL
Abtastfrequenz 44,1 kHz 1-Bit-A/D-Wandler
Möglichkeit des Anschlusses an andere Recorder zur digitalen Aufnahme über die digitalen Ausgangsanschluss in der Rückwand des Geräts.
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung 230 VAC / 50 Hz
Leistungsaufnahme 30 W bei Netzbetrieb
Lautsprecher 7,6 cmØ, Impedanz 4 Ohm
Ausgangsleistung 12,5 W + 12,5 W
Outputs Kopfhöreranschluss (Stereo-Minibuchse) für Kopfhörer mit 16 - 68 Ohm Impedanz
Abmessungen Hauptgerat: 145× 182× 258mm (B× H× L)
Lautsprecher: 120 × 170 × 186 mm (B x H x L)
Gewicht Hauptgerat: ca. 2,9 kg
Lautsprecher: ca. 1,3 kg (je Box)
Mitgeliefertes Zubehör Netzanschlusskabel (1)
Fernsteuerung (1)
UKW-Antenne (1)
Rahmenantenne (1)
Lautsprecherkabel (2)
Änderungen technischer Daten im Interesse der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
FONCTIONS ET PARTICULARITIES
SECTION GENERALE
MISE SOUS TENSION/MISE EN VEILLE
- Syntonisation manuelle:
Gewicht: Toestel: Ong. 2.9 kg
Luidspreker: ong. 1.3 kg/stuk
Meegeleverde accessoires: Netsnoer (1)
Afstandsbediening (1)
FM-antenne (1)
Raamantenne (1)
Luidsprekersnoer (2)
- Im Timer-Modus laßt sich das Geräts durch Betätigung der TIMER/SNOOZE-Taste noch 5 Minuten über die programmierte Weckzeit hinaus stummschalten (Schlummerfungk)
Hinweis: Die Schlummerfungtion ist nur verfügbar, wenn die Ein/Ausschaltzeit des Timers mindestens 5 Minuten beträgt.
12 To stop playback. Beendigung der V
- Pour arrêté la lecture.
- Ia va diakokoye Tny avanapayyn.
- Para parar la reproduccion.
- Per interrompere la riproduzione.
- Om de weergave te stoppen.
- Stoppa avspelning.
- For at afbryde afspilning.
Toiston pysayttamiseksi.
For a stoppe avspillingen.



PROGRAMMING CD TRACK NUMBERS
PROGRAMMIERUNG VON CD-TITELNUMMERN
PROGRAMMATION DES NUMEROS DE PLAGE DU CD
- PIPOTPAMMATIIMEOZ KOMMATIQN CD
- PROGRAMACION DE LOS NUMEROS DE PISTA DEL CD
PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD
- TRACKNUMMERS VAN DE CD PROGRAMMEREN
PROGRAMMERING AV SPÁRNUMMER PÁ CD
PROGRAMMERING AF MUSIKNUMRE PÄ CD'EN -
CD-RAITOJEN NUMEROIDEN OHJELMOINTI
PROGRAMMERCD-SPORNUMMER -
You may store at most 20 tracks in the memory in the desired sequence. You may store any track more than once. When playing, you will only hear the stored titles in the selected sequence.
- Es{lssn sib zu 20 Titel in beliebiger Reihenfolge speichern. Dabei kann jeder Titel beliebig oft gespeichert werden. Beim Abspielenden werden nur die gespeicherten Titel in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben.
- Vous pouvez stocker 20 Titres dans la mémoire dans l'ordre voulu. Un titre peut être programmé plus d'une seule fois. Pendant la lecture, vous écouterez seulement les titres programmes dans l'ordre sélectionné.
Eivau duvo t kataxwnoet eon mnuun 20koumatia onnu n eunuonn oipa. Kahe koumati npoei va kataxwnote iepiooote pocek. Kata n v anapaywyn th aakouste mvo ta kataxwnueva koumatia me n oeipnou exov enuveiy. - Vd. puedaponer en la memoria, en elorden que quiera, 20 pistas favoritas. Una pista能把 Vd. memorizarla mas de una vez. Después, alroducir el CD solo oirá los titulos memorizados en el order por Vd. elegido.
- E possible memorizzare 20 brani nell'ordine desiderato. Ogni brano potr'a essere memorizzato più volte. Durante la riproduzione si sentiranno soltanto i brani memorizzati nell'ordine di programmazione.
- U kurz maximaal 20 titels in de door u gewenste volgorde programmeren. Elke titel kan maar wens meernaalsworden geprogrammeerd. Bij het afspelen hoog t u alleen de geselecteerde nummers in de gekozen volgorde.
- Det gár att lagra upp till 20 spár i minnet i önskad ordning. Det gár att lagra samma spár flera gänger. Vid avspelning hör du sedan bara de lagrade titlarna i den valda ordningen.
- Man Kan lagre madsimalt 20 spor i hukommelsen i onsket rækkefolge. Man Kan lagre hvikket som helst spor, mere end en gang. Ved afspilning hores kun de lagrede titler i den valgte rækkefolge.
- Voit tallentaa muistiin enintaan 20 raitaa haluamaasi järestykseen. Voit tallentaa saman raidan useaita kertoja. Toiston aikana soitin soittaa vain tallennetut raidat valitussa järestyksessä.
-
Opptil 20 spor kan lagres i minnet i onsket rekkefge. Du kan lagre et spor flere ganger. Ved avspilling vil du bare hore de lagrede sporene i den valgte rekkefolgen.
-
Make sure it is in stop mode.
-
Gerät muss auf STOP geschäftet sein.
Assurez-vous que vous etes en mode d'arret.
Bεβαιωθείτε ὄτι εῖαι πενεργοπημένο (stop). - Compruebe que está en el modo de parada.
- Accertarsi che illettore CD sia fermo.
Zet het toestel in stopstand. - Kontrollera att enchten stär i stoppläge.
- Kontrollér, at stop-funktion er valgt.
- Varmista etta se on sammutustilassa.
- Kontroller at den er i stopmodus.



2
PROGRAMMING CD TRACK NUMBERS (CONT'D)
- PROGRAMMIERUNG VON CD-TITLENUMMERN (FORTS.)
- PROGRAMMATION DES NUMEROS DE PLAGE DU CD (SUITE)
- PIPOTPAMMATI2MOZ KOMMATICION CD (SYNEXEIA)
- PROGRAMACION DE LOS NUMEROS DE PISTA DEL CD (CONTINUACION)
PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD (SEGUE)
- TRACKNUMMERS VAN DE CD PROGRAMMEREN (VERVOLG)
- PROGRAMMERING AV SPÄRNUMMER PÄ CD (FORTS.)
PROGRAMMERING AF MUSIKNUMRE PÀ CD'EN (FORTSA) - CD-RAIJOJEN NUMEROIDEN OHJELMOINTI (JATKUU)
- PROGRAMMERE CD-SPORNUMMER (FORTS.)

3

4

5

6Erasing a program
±bU - Löschen eines Programms
- Cancellazione di un Programma
- △iaypaΦη ενος προγραματος
- Cómo borrar un Programa
Cancellazione di un Programma
Wissen van een
Radering av ett program
Slette fra Programmet
- Ohjelman poistaminen
Slette et program

DIRECT ACCESS PLAY
DIREKTE TITLEINGABE
- LECTURE A ACCES DIRECT
- ANAPAPARQTH ME AMEZH
PPOZBAZH
- REPRODUCCION DE ACCESO DIRECTO
- RIPRODUZIONE AD ACCESSO
DIRETTO
- EEN GEKOZENT TRACK WEERGEVEN
DIREKT AVSPELNINGSVAL
AFSPILNING MED DIREKTE ADGANG - RAITOJEN SUORA VALINTA
DIREKTEAVSPILLING

1
-0-9,10+
- RANDOM CD PLAY (REMOTE CONTROL ONLY)
- CD-WIEDERGABE IN ZUFALLSREIHENFOLGE (nur über Fernbedienung)
- LECTURE ALEATOIRE DU CD (TELECOMMANDE UNIQUEMENT)
- ANAPIAPGTH ΕE TYXIA ΕEIPA (MONO MTHAMEPISTHPIO)
-
REPRODUCCION ALEATORIA DEL CD (SOLO CON MANDO A DISTANCIA)
-
RIPRODUZIONE CD CASUALE (SOLO CON TELECOMANDO)
WILLEKEURIGE CD-WEERGAVE (ENKEL MET DE AFSTANDSBEDIERING) - SLUMPVAL PÁ CD (ENDAST MED FJARRKONTROLL)
TILFAELDIG AFSPILNINGSORDEN AF CD (KUN PAFJERNBETJENING
CD:N SATUNNAISSOITTO (VAIN KAUKO-OHJAIMESTA)
SPILLE AV CD-PLATE I VILKARLIG REKKEFOLGE (GJELDER BARE FJERNKONTROLLEN)

1
2


- REPEAT CD PLAY
CD-WIEDERGABEWIEDERHOLEN - REPETITION DU CD
- EπANAAHψH ANAIIAPATΩΓHΣ CD
- REPETIR REPRODUCCION DE CD
-
RIPRODUZIONE CD RIPETUTA
-
HERHAALDE CD-WEERGAVE
- REPETERING AV CD-AVSPELNING
GENTAG CD-AFSPILNING
CD:N JATKUVA SOITTO
SPILLE AV CD-PLATE PÄ NYTT

1

2

3
- RECEIVING RDS BROADCASTS
- EMPFANG VON RDS-SENDERN
- RECEPTION DES EMISSIONS RDS
AHPsi ANAMETAOZEΩN RDS - RECEPCION DE EMISSIONS RDS
RICEZIONEDI TRASMISSIONIRDS
RDS-UITZENDINGEN ONTVANGEN
MOTTAGNING AV RDSSANDNINGAR
- MODTAGELSE AF RDS-UDSENDELSER
RDS-LAHETYSTEN VASTAANOTTO
MOTTA RDS-SENDINGER

1

2
3a
- During seek tuning (Frequency UP tuning)
- Beim Sendersuchlauf (Frequenzabstimmung AUFWÄRTS)
- Pendant la symtonisation par recherche (syntonisation ascendante)
- Kata diapkeia tnc auto ma ncs ava ntnn (Sigmaioic npoc ta naw)
- Durante la búsqueada de sintonía (Sintonización UP de Frequencia)
- Durante la sintonizzazione con ricerca (sintonizzazione frequenza SU)
Bij zoekend afstemmen (zoekenaar hogere frequencies) - Under stationssökning (mot högre frekvens, UP)
Under automatisk søgning (ved stigende frekvens) - Hakuvirityksen aikana (Taajuuden UP viritys)
- Søke på radio (søke på frekvenser oppover)

- To stop seek function halfway, press UP button.
- Zur Unterbrechung des Suchlaufs die AUFWÄRTS-Taste drucken.
- Pour interrompre la recherche, appuyez sur la touche UP.
- Ia va diakóψετην autóμαnt avazhτησ, natañote to πλκτρo UP.
- Para detener la funciona de búsqueda, apriete el botón UP.
- Per interrompere la funzione di ricerca quando è in corso, premere il tasto SU.
- Om de Zoekfunctie te onderbreken drukt u op de UP-knop.
- Tryck på UP-knappen für att stoppa sökfunktionen halvög's.
- For at stoppe automatisk søgning halvejs, tryk på UP-knappen.
- Jos haluat keskeyttäa hakutoiminnon, paina UP-painiketta.
-
Hvis du vil stoppe søket halveis, trykker du pa knappen UP.
-
RECEIVING RDS BROADCASTS (CONT'D)
- EMPFANG VON RDS-SENDERN (FORTS.)
- RECEPTION DES EMISSIONS RDS (SUITE)
HYH ANAMETAOZEON RDS (SYNEXEIA) - RECEPCION DE EMISSIONES RDS (CONTINUACION)
RICEZIONE DI TRASMISSIONI RDS (SEGUE)
RDS-UITZENDINGEN ONTVANGEN (VERVOLG)
MOTTAGNING AV RDS-SÄNDNINGAR (FORTS.)
- MODTAGELSE AF RDS-UDSENDELSER (FORTSA)
RDS-LAHETYSTEN VASTAANOTTO (JATKUU)
MOTTA RDS-SENDINGER (FORTS.)
3b
- During seek tuning (Frequency DOWN tuning)
- Beim Sendersuchlauf (Frequenzabstimmung ABWÄRTS)
- Pendant la syntonisation par recherche (syntonisation descendante)
- Kata thiapkeia tnc autoupatnc avazhtnons (Sigmaovioo o npoc ta kato
- Durante la búsqueda de sintonía (Sintonización DOWN de Frequencia)
- Durante la sintonizzazione con ricerca (sintonizzazione frequenza GIU)
- Bij zoekend afstemmen (zoekenaar lagere Frequenies)
- Under stationssökning (mot lagre frekvenser, DOWN)
- Under automatisk sogning (ved faldende frekvens)
Hakuvirityksen aikana (Taajuuden DOWN viritys) - Søke på radio (søke på frekvenser nedover)

- To stop seek function halfway, press DOWN button.
- Zur Unterbrechung des Suchlaufs die ABWÄRTS-Taste drucken.
- Pour interrompre la recherche, appuyez sur la touche DOWN.
- Ia va diakokseTe TnV autoatn avzntn, nantote to nAktpo DOWN.
- Para detener la función de búsqueada, apriete el botón DOWN.
- Per interrompere la funzione di ricerca quando è in corso, premere il tasting GIU.
- Om de Zoekfunctie te onderbreken drukt u op de DOWN-knop.
- Tryck på DOWN-knappen for att stoppa sökfunktionen halvvägs.
- For at stoppe automatisk søgning halvejs, tryk på DOWN-knappen.
- Jos haluat keskeyttähakutoiminnon, paina DOWN-painiketta.
- Hvis du vil stoppe søket halveis, trykker du på knappen DOWN.
4
To receive the next station, repeat step 3.
Zum Empfang des nachsten Senders die Schritte 3 wiederholen.
- Pour capter la station suivante, repétez les étape 3.
- TiaTn tou eoevou otaou, enavaaabe3e Ta bina 3.
- Para recibir la emisiónarse, repita los pasos 3.
- Per ricevere la stazione successiva, ripetere i passaggi 3.
- Om de volgende zender te ontvangen herhaalt u stap 3.
- Upprepastegen3forattaemotnasta station.
- For at modtage næste radiostation, gentag trin 3.
Toista seuraavan aseman vastaanottamiseksi vaiheet 3.
Gjenta trinn 3 for a motta neste stasjon.
5


- PTY SEARCH
SUCHENACH PTY-SENDERN
RECHERCHE PTY - ANAZHTHSEH PTY
BUSQUEDA PTY - RICERCA PERTIPO DI
PROGRAMMA (PTY)
PROGRAMMATYPES ZOEKEN
- PTY-SÖKNING
- PTY-SØGNING
- PTY-HAKU
- PTY-SØKNING
1

2

















-
Only UP button can be used.
-
Nur AUFWARTS-Taste ist verwendbar.
- Seule la touche UP peut être utilisé.
- Móvo to πλήκτρο UP μπορείν αχρησιμοποιηδεί.
- Só se pueda usar el botón UP.
- É possible utiliser solo il tasting SU.
- Enkel de UP-knop kan gebruikt worden.
- Det går endast att använda UP-knappen.
- Kun UP-knappen kan bruges.
Vain UP-painiketta voidaan kayttaa. - Du kan bare bruke knappen UP.


D-85622 Feldkirchen bei München
GERMANY
Tel: +49-89-991 80-0
Fax: +49 - 89 - 991 80 -224
Hotline: +49 - 180 - 551 25 51 (12ct/min.)
Email: HSE-DUS-service@Hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE SRL
Via T. Gulli n.39
20147 MILAN
ITALY
Tel: 02 487861
Fax: 02 48786381
Servizio Clienti
Tel. 0238073415
EinfachAnleitung