C355BEE - Amplificador integrado NAD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C355BEE NAD en formato PDF.
| Tipo de producto | Amplificador estéreo integrado |
| Características técnicas principales | Amplificación de clase AB, potencia de 2 x 50 W a 8 ohmios |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 430 x 100 x 320 mm |
| Peso | 8 kg |
| Compatibilidades | Compatible con diversos sistemas de audio, entradas RCA, entrada phono |
| Funciones principales | Control de volumen, ajuste de graves y agudos, entrada para fuente de audio externa |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto del fabricante, reparabilidad moderada |
| Seguridad | No exponer a la humedad, utilizar sobre una superficie estable, respetar las instrucciones eléctricas |
| Información general útil | Ideal para audiófilos, buena relación calidad-precio, apreciado por su musicalidad |
Preguntas frecuentes - C355BEE NAD
Descarga las instrucciones para tu Amplificador integrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C355BEE - NAD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C355BEE de la marca NAD.
MANUAL DE USUARIO C355BEE NAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. Lea las Instrucciones - Todas las instrucciones de seguridad y
funcionamiento han de leerse antes de hacer funcionar el producto.
2. Guarde las Instrucciones - Las instrucciones de seguridad y
funcionamiento deben guardarse para consulta futura.
3. Respete los avisos - Todos los avisos sobre el producto y las
instrucciones de funcionamiento deben cumplirse.
4. Siga las Instrucciones - Todas las instrucciones de funcionamiento y
5. Limpieza - Desenchufe este producto de la toma de pared antes de
limpiarlo. No use productos de limpieza líquidos ni aerosoles. Use un paño húmedo para limpiarlo.
6. Accesorios - No use accesorios no recomendadas por el fabricante del
producto porque pueden originar riesgos.
7. Agua y Humedad - No use el producto cerca de agua como por
ejemplo cerca de una bañera, lavabo, pila de cocina o lavandería, en un sótano húmedo o cerca de una piscina, etc.
8. Otros accesorios - No coloque este producto sobre un carrito,
soporte, trípode, ménsula o mesa inestables. El producto puede caerse, originando graves lesiones a un niño o adulto y daño grave al producto. Úselo únicamente con un carrito, soporte, trípode, ménsula o mesa recomendados por el fabricante o vendidos con el producto. Cualquier montaje del producto debe cumplir las instrucciones del fabricante y ha de usarse un accesorio de montaje recomendado por el fabricante. Carrito - Una combinación de producto y carrito se debe mover con cuidado. Una parada rápida, fuerza excesiva y superficies desiguales pueden hacer que se vuelque la combinación de carrito y producto.
10. Ventilación - Las ranuras y aberturas del armario se proveen para
ventilación y para asegurar el funcionamiento fiable del producto y protegerlo contra el recalentamiento. Estas aberturas no deben bloquearse ni cubrirse. Las aberturas nunca deben bloquearse colocando el producto sobre una cama, sofá, felpudo u otras superficies similares. Este producto no debe colocarse en una instalación empotrada como una biblioteca o estantería, a no ser que se provea ventilación apropiada o se sigan las instrucciones del fabricante.
11. Fuentes de Energía Eléctrica - Este producto ha de funcionar
únicamente con el tipo de fuente de energía eléctrica indicado en la etiqueta de fabricación y ser conectado a una toma de RED con una conexión de tierra de protección. Si no está seguro del tipo de suministro eléctrico de su casa, consulte al concesionario del producto o a la compañía eléctrica local.
12. Protección del Cordón Eléctrico - Los cordones de suministro
eléctrico deben montarse en ruta de modo que no sea probable que se pisen o se perforen con artículos colocados encima o contra ellos, prestando atención particular a los cordones de los enchufes, receptáculos de comodidad y al punto en que salen del producto.
13. Enchufe de la red - Cuando se utilice el enchufe de la red o un
acoplador de aparatos como dispositivo de desconexión, este debe permanecer siempre accesible.
14. Puesta a tierra de la antena exterior - Si conecta una antena
exterior o sistema de cables al producto, asegúrese de que la antena o sistema de cables estén puestos a tierra de modo que provean protección contra cambios súbitos de voltaje y cargas de corriente estática acumulada. El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70, provee información respecto a la apropiada puesta a tierra del mástil de antena y la estructura de soporte, puesta a tierra del cable básico de un equipo de descarga de antena, tamaño de los conductores de puesta a tierra, posición del equipo de descarga de antena, conexión con los electrodos de puesta a tierra y a los requisitos del electrodo de puesta a tierra.
NOTA PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA CATV Este aviso se provee para que preste atención el instalador de un sistema CATV a la Sección 820-40 de NEC que provee directrices para la puesta a tierra apropiada y, en particular, especifica que la tierra de cable ha de conectarse al sistema de puesta a tierra del edificio, lo más cerca posible del punto de entrada del cable que prácticamente pueda ponerse.
15. Rayos - Para protección adicional de este producto durante una
tormenta con rayos, o cuando se deja desatendido y no se usa durante largos períodos de tiempo, desenchúfelo de la toma de pared y desconecte la antena o el sistema de cables. Esto impide que se dañe el producto debido a los rayos y a las sobre tensiones en la línea eléctrica.
16. Líneas eléctricas - No debe ponerse un sistema de antena exterior
cerca de las líneas eléctricas en alto ni de otra luz eléctrica o circuitos eléctricos, en los que puede caer sobre los circuitos o líneas eléctricas tales. Cuando se instala un sistema de antena exterior, hay que tener sumo cuidado de no tocar tales líneas o circuitos eléctricos porque este contacto con ellos puede resultar fatal.
17. Sobrecarga - No sobrecargue las tomas de pared, cordones de
extensión o los receptáculos integrales de comodidad porque esto puede producir un riesgo de incendio o choque eléctrico.
18. Fuentes de llamas - No deben colocarse en el aparato fuente de
llamas no protegidas, como velas encendidas.
19. Entrada de objetos y líquidos - Nunca empuje objetos de cualquier
clase al interior de este producto a través de las aberturas porque pueden tocar puntos de tensión peligrosos o cortocircuitar piezas, lo cual podría producir un incendio o choque eléctrico. Nunca derrame líquido de ninguna clase sobre el producto.
20. Casco de auriculares – Una presión de sonido excesiva de los
auriculares o del casco de auriculares puede causar pérdida auditiva.
21. Daño que requiere servicio - Desenchufe este producto de la toma
de pared y encargue el servicio a personal de servicio cualificado bajo las siguientes circunstancias: a. Cuando el cordón de suministro eléctrico o el enchufe se dañan. b. Si se ha derramado líquido o han caído objetos al interior del producto. c. Si el producto ha quedado expuesto a la lluvia o al agua. d. Si el producto no funciona normalmente al seguir las instrucciones de funcionamiento. Ajuste únicamente los controles a los que se refieren las instrucciones de funcionamiento porque un ajuste incorrecto de otros controles puede producir daño y con frecuencia requiere trabajo amplio de un técnico cualificado para restablecer el funcionamiento normal del producto. e. Si el producto se ha caído o dañado de cualquier manera. f. Si el producto presenta un cambio claro en su rendimiento - esto indica que necesita servicio. El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha, dentro de un triángulo equilátero, tiene el objetivo de advertir al usuario de la presencia de “tensión peligrosa” no aislada dentro de la envolvente del producto que puede ser de magnitud suficiente para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas. El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene el objetivo de advertir al usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en el folleto que se adjunta con el aparato. Debido a que estos colores pueden no corresponder a las marcas coloridas que identifican los terminales del enchufe, debe conectarlos como sigue:
- El hilo AZUL ha de ser conectado al terminal marcado con la letra ‘N’ (neutro) o de color NEGRO.
- El hilo MARRÓN ha de ser conectado al terminal marcado con la letra ‘L’ (bajo tensión) o de color ROJO.
- Al cambiar el fusible sólo deberá utilizar otro fusible con potencia nominal correcta y de tipo aprobado, asegurándose de reponer la cubierta del fusible. FRANÇAIS IMPORTANTE NO realice cualquier conexión al terminal más grande que está marcado con la letra “E”, con el símbolo de seguridad de puesta a tierra o con el color VERDE o VERDE Y AMARILLO. Los hilos del cable de alimentación eléctrica de este producto están codificados con colores según el código siguiente: AZUL – NEUTRO
MARRÓN – BAJO TENSIÓN
ESPAÑOL AVISO INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA CLIENTES DEL REINO UNIDO NO separe ni corte el enchufe de la red de este equipo. Si el enchufe existente no es adecuado para los puntos de suministro eléctrico de su casa o si el cable es demasiado corto para llegar a un punto de suministro eléctrico, deberá comprar un cordón de extensión de seguridad adecuado o consultar al concesionario. Si, en cualquier caso, el enchufe de la red se ha cortado, QUITE EL FUSIBLE y elimine inmediatamente el ENCHUFE, para evitar posibles choques eléctricos debido a conexión accidental con la alimentación de la red. Si el producto no está equipado con un enchufe de la red o si es necesario equiparlo con uno, siga las instrucciones presentadas abajo: ITALIANO
22. Repuestos - Cuando se necesiten repuestos, asegúrese de que
el técnico de servicio haya usado repuestos especificados por el fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original. Las sustituciones no autorizadas pueden originar incendio, choque eléctrico u otros peligros.
23. Eliminación de pilas - Cuando elimine pilas usadas, cumpla las
reglamentaciones gubernamentales o las reglas públicas de instrucción ambiental aplicables en su país o región. Las baterías (conjunto de batería o baterías instaladas) no deberán exponerse a calor excesivo tal como calor solar, fuego u otro calor similar.
24. Comprobación de seguridad - Al completar cualquier servicio
o reparación del producto, pida al técnico de servicio que realice comprobaciones de seguridad para determinar que el producto está en estado de funcionamiento apropiado.
25. Montaje en pared o techo - El producto se debe montar en una
pared o techo únicamente como recomienda el fabricante. ENGLISH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
EN CASO DE DUDA, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO. Los materiales pueden ser reutilizados de conformidad con sus marcas. Mediante reutilización, reciclaje de materias primas u otras formas de reciclaje de productos anticuados, se estará realizando una importante aportación a la protección de nuestro ambiente. Su oficina de administración local le puede asesorar acerca del punto responsable para desechar desperdicios. ANOTE SU NÚMERO DE MODELO (AHORA, MIENTRAS PUEDE VERLO) El modelo y número de serie de su nuevo C 355BEE están situados en la parte trasera del armario del receptor. Para su futura comodidad, sugerimos que anote aquí estos números: NEDERLANDS PRECAUCIÓN REFERENTE A LA UBICACIÓN Para mantener una ventilación apropiada, asegúrese de dejar un espacio alrededor del equipo (desde las dimensiones externas mayores, incluyendo las proyecciones) que sea igual o superior al que se indica a continuación. Paneles izquierdo y derecho: 10 cm Panel trasero: 10 cm Panel superior: 50 cm
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Al final de su vida en servicio, este producto no deberá desecharse con los desperdicios normales del hogar, sino que deberá ser devuelto a un punto de recogida para el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se muestra en el producto, en el manual del usuario y en el embalaje así lo indican. SVENSKA AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELÉCTRICO, NO DEJE ESTE PRODUCTO EXPUESTO A LA LLUVIA Y LA HUMEDAD Y NO COLOQUE OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDO, COMO JARRONES, SOBRE EL APARATO. DEUTSCH Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos de la interferencia de radio de la DIRECTIVA EEC 2004/108/EC.
INTRODUCCIÓN PASOS INICIALES ENGLISH
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
Embalado junto a su C 355BEE hallará:
- El mando a distancia SR 6 con 2 (dos) pilas AAA
- Este manual del usuario ESPAÑOL
ESCOGER LA UBICACIÓN
Escoja una ubicación que esté bien ventilada (con algunos centímetros como mínimo a ambos lados y detrás) y en la que tenga una línea de visión clara, a unos 7 metros entre el panel frontal del C 355BEE y la principal posición de visión/escucha. Así se asegurará siempre la fiabilidad de la comunicación por infrarrojos del mando a distancia. El C 355BEE genera un poco de calor, pero nada que deba causar problemas a los componentes de alrededor. Es perfectamente posible apilar el C 355BEE encima de otros componentes, pero debería evitarse al revés. Los cables desnudos y las tomas de patillas han de insertarse en el orificio del eje del terminal. Desenrosque el casquillo de plástico del terminal del altavoz hasta que quede expuesto el orificio del eje del tornillo. Inserte la patilla o el extremo del cable desnudo en el orificio y sujete el cable apretando el casquillo del terminal. Asegure que el hilo desnudo de los cables de altavoz no toque el panel trasero ni otra toma. Asegure que haya únicamente 1 centímetro de cable desnudo o patilla y no haya torones sueltos del hilo de los altavoces.
NOTAS SOBRE LA INSTALACIÓN
En caso de que ya no pueda esperar más para disfrutar de su nuevo NAD C 355BEE, le proporcionamos estas instrucciones de “Inicio Rápido” para que lo ponga en marcha. ITALIANO FRANÇAIS
CONSERVE EL EMBALAJE
Por favor, conserve la caja y todo el embalaje en que llegó su C 355BEE. Si se mudara o necesitara transportar su C 355BEE, sería la protección más segura en que hacerlo. Hemos visto ya muchos componentes que eran perfectos quedar dañados en el transporte por falta de una caja de embalaje adecuada; por favor: ¡Conserve esta caja! Su NAD C 355BEE ha de colocarse sobre una superficie firme y nivelada. Evite colocar el equipo a la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor y humedad. Deje ventilación adecuada. No coloque el equipo sobre una superficie blanda, como una alfombra. No lo coloque en un área cerrada, como una estantería o armario, que impida el paso del aire por las ranuras de ventilación. Asegure que el equipo se desconecta antes de hacer cualquier conexión. DEUTSCH Las tomas RCA de su NAD C 355BEE están codificadas con colores para comodidad. Los colores rojo y blanco corresponden, respectivamente, a audio de Derecha e Izquierda. Use conductores y tomas de enchufe de alta calidad para obtener un rendimiento y fiabilidad óptimos. Asegure que los conductores y tomas de enchufe no estén dañados en modo alguno y que todas las tomas de enchufe estén enchufadas firmemente hasta el fondo. NEDERLANDS Para mejor rendimiento, use conductores de altavoz de calidad y de calibre de espesor 16 (1,5 mm) o más. Si no va a usar el equipo durante algún tiempo, desconecte el enchufe de la toma de CA. Si entra agua en su NAD C 355BEE, desconecte la alimentación eléctrica al equipo y quite el enchufe de la toma de CA. Haga que un técnico de servicio cualificado inspeccione el equipo antes de intentar usarlo otra vez. SVENSKA No quite la cubierta, no hay piezas en el interior que puedan ser objeto de servicio por el usuario. Use un paño suave seco para limpiar el equipo. Si es necesario, humedezca un poco el paño con agua jabonosa. No use soluciones que contengan benzol u otros agentes volátiles.
AVISO: Los terminales marcados con este símbolo son peligrosos cuando están activos. El cableado externo conectado a estos terminales requiere instalación por una persona cualificada o el uso de de cables o cordones prefabricados.
Haga todas las conexiones al C 355BEE con la unidad desenchufada. También le aconsejamos que apague o desenchufe todos los componentes asociados mientras haga o interrumpa cualquier señal o la conexión a la corriente. 1 Conecte los altavoces a los terminales traseros de Altavoz (Speaker) y las fuentes a las tomas de entrada traseras pertinentes. 2 Enchufe el cable de alimentación de CA. 3 Ponga en Conectado (ON) el botón de Alimentación (POWER) situado en el panel trasero, para poner el C 355BEE en reserva. 4 Pulse el botón de Reserva (Standby) situado en el panel delantero para conectar el NAD C 355BEE. 5 Pulse el selector de entrada requerido.
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
1 BOTÓN DE RESERVA (STANDBY): El Botón de Reserva conecta y pone en reserva el C 355BEE. Este botón sólo funcionará cuando el LED (diodo emisor de luz) de Alimentación /Reserva/Protección se ponga amarillo, indicando el estado de reserva, o verde, indicando el estado de conexión. 4 INDICADOR DE RECORTE SUAVE (SOFT CLIPPING INDICATOR): El diodo LED verde de Recorte Suave (“Soft Clipping”) muestra que está activado el modo de Recorte Suave. Para más amplia información, consulte también “IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES - PANEL POSTERIOR, Sección 14 Recorte Suave.” 2 LED DE ALIMENTACIÓN/RESERVA/PROTECCIÓN (POWER/ STANDBY/PROTECTION): Una vez conectada la alimentación, el LED se encenderá en rojo durante unos pocos segundos antes de que se desactive el circuito de protección. El LED se pondrá verde, indicando el funcionamiento normal. En casos de grave abuso del amplificador, tal como calentamiento excesivo, impedancia de altavoces excesivamente baja, cortocircuito, etc., el amplificador activará su circuito de protección, lo cual se indicará al cambiar el LED de verde a rojo y silenciándose el sonido. En tal caso, desconecte el amplificador usando el botón de ALIMENTACIÓN situado en el panel trasero, espere que se enfríe y/o compruebe las conexiones de altavoz, asegurándose de que la impedancia total de los altavoces no sea inferior a 4 ohmios. Una vez eliminada la causa de activación del circuito de protección, conecte el botón de ALIMENTACIÓN situado en el panel trasero y después el botón de Reserva, para reanudar el funcionamiento normal. 5 ANULACIÓN DE TONOS (TONE DEFEAT): El interruptor de ANULACIÓN DE TONOS desvía la sección de control de tonos del NAD C 355BEE. Si los Controles de Tonos no se usan normalmente y se dejan en la posición de las 12 horas, es aconsejable desactivar totalmente la sección de Control de Tonos usando este interruptor. Si el interruptor está en la posición “afuera”, los circuitos de Control de Tonos están activos, si se empuja el interruptor de ANULACIÓN DE TONOS “adentro” se desvía la sección de Control de Tonos. NOTA La luz solar directa o una iluminación ambiental muy fuerte pueden afectar el alcance y ángulo operativo del mando a distancia. NOTA Asegúrese de que el control de volumen esté puesto al mínimo (totalmente a la izquierda) antes de conectar o desconectar los auriculares. Si escucha con niveles altos puede dañar sus oídos. 7 A SPEAKERS B (ALTAVOCES): Los pulsadores de Speakers A y B activan o desactivan los altavoces conectados respectivamente a los terminales Speakers A y Speakers B del panel trasero. Pulse A para poner en On u Off los altavoces conectados a los terminales de altavoz A. Pulse B para poner en On u Off los altavoces conectados a los terminales de altavoz B. El indicador situado inmediatamente encima de los pulsadores muestra el estado de los altavoces A y B.
3 RECEPTOR DEL MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS: El sensor de infrarrojos situado detrás de esta ventanilla circular, recibe mandos transmitidos desde el mando a distancia. Debe haber un paso de línea de mira libre de obstáculos desde el mando a distancia a esta ventanilla; si tal paso está obstruido, puede que el mando a distancia no funcione. 6 TOMA DE AURICULARES (HEADPHONE): Se suministra una toma de enchufe jack estéreo de 1/4 pulgadas para escuchar con auriculares que funciona con auriculares convencionales de cualquier impedancia. La toma de auriculares funciona en paralelo con los altavoces seleccionado. Para escuchar sólo los auriculares, quite la selección de Speakers A y/o B. Los controles de volumen, tono y equilibrio funcionan para escuchar con auriculares. Use un adaptador adecuado para conectar los auriculares con otros tipos de tomas, como enchufes jack estéreo de 3,5 mm. de “estéreo personal.” ITALIANO
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL FRONTAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH 8 SELECTORES DE ENTRADA (INPUT SELECTORS): Estos botones seleccionan la entrada activa al NAD C 355BEE y la señal enviada a los altavoces y a las salidas de Cinta (Tape). Los botones del mando a distancia duplican estos botones. Los LED verdes situados encima de cada botón indican cual es la entrada seleccionada actualmente. El botón de DISC/MP (MEDIA PLAYER) selecciona como entrada activa una fuente de nivel de línea conectada a las tomas de DISCO. Cuando se inserta un enchufe de estéreo de 3,5 mm. en la toma de MP, el indicador que está por encima de la toma se enciende y la fuente de nivel de línea de DISCO se desconecta. Se recomienda silenciar el volumen o conectar a una entrada distinta, antes de conectar/ desconectar el cable externo del Lector de Medios (Media Player). El botón de CD selecciona como entrada activa el lector de CD (u otra fuente de nivel de línea) conectado a las tomas de CD. l botón de VIDEO selecciona como entrada activa el aparato de video VCR (o receptor estéreo de TV/Satélite/Cable) conectado a las tomas de VIDEO. El botón Auxiliar (AUX) selecciona como entrada activa una fuente de nivel de línea conectada a las tomas AUXILIARES. El botón de SINTONIZADOR (TUNER) selecciona como entrada activa el sintonizador (u otra fuente de nivel de línea) conectado a las tomas de Sintonizador. Cinta 2 (TAPE 2): Selecciona Cinta 2 como entrada activa. Monitor de Cinta (TAPE MONITOR): Selecciona la salida desde una grabadora de cinta cuando se reproducen o cintas o se monitorean grabaciones que se estén realizando a través de las tomas de la Monitor de Cinta (TAPE MONITOR). Pulse el botón de Monitor de Cinta (TAPE MONITOR) una vez para seleccionarla y otra vez para volver a la selección de entrada normal. TAPE MONITOR es una función de Monitor de cintas que no anula la selección de entrada actual. Por ejemplo, si es entrada activa el CD cuando se selecciona TAPE Monitor, la señal CD continúa seleccionada y se transmite tanto a las tomas “TAPE 2,” como a “TAPE Monitor OUTPUT,” pero es el sonido procedente de la grabadora conectada a “TAPE MONITOR” (Monitor de Cinta) lo que se escuchará en los altavoces. Aparte de estar encendido el diodo LED ámbar para indicar que está acoplada la Monitor de Cinta, permanecerá también encendido diodo LED verde correspondiente a la entrada activa. NEDERLANDS NOTA El equipo manual de mando a distancia que se suministra con el C 355BEE es de tipo NAD universal, diseñado para hacer funcionar varios modelos NAD. Algunos botones de este equipo manual de mando a distancia no funcionan porque las funciones no están soportadas por el C 355BEE. Los botones selectores de entrada Vídeo 2 y Vídeo 3 del equipo manual de mando a distancia no son operativos en el caso del C 355BEE. SVENSKA
9 CONTROLES DE TONOS (TONE CONTROLS): El NAD C 355BEE está equipado con controles de tono BASS y TREBLE para ajustar el equilibrio tonal de su sistema. La posición de las 12 horas es ‘plana’ sin refuerzo ni corte y un detente indica esta posición. Gire el control a la derecha para aumentar la cantidad de Bass o Treble. Gire el control a la izquierda para disminuir la cantidad de Bass o Treble. Los controles de Tone (Tono) no afectan a las grabaciones hechas usando las salidas Cinta (Tape) pero afecta a las señales que van a la salida del preamplificador (PRE OUT 1 o PRE OUT 2). 10 BALANCE (EQUILIBRIO): El control BALANCE ajusta los niveles relativos de los altavoces de izquierda y derecha. La posición de las 12 horas da un nivel igual a los canales izquierdo y derecho. Hay un detente que indica esta posición. Girando el control a la derecha se mueve el equilibrio a la derecha. Girando el control a la izquierda se mueve el equilibrio a la izquierda. El control BALANCE no afecta a las grabaciones hechas usando las salidas Cinta (Tape) pero afecta a las señales que van a la salida del preamplificador (PRE OUT 1 o PRE OUT 2). 11 VOLUME (VOLUMEN): El control VOLUME ajusta el nivel general de las señales que se alimentan a los altavoces. Está accionado por motor y se puede ajustar desde el equipo manual de control remoto. El control VOLUME no afecta a las grabaciones hechas usando las salidas Cinta (Tape) pero afecta a las señales que van a la salida del preamplificador (PRE OUT 1 o PRE OUT 2). En el equipo manual de mando a distancia, pulse el botón de SILENCIAMIENTO (MUTE) para poner temporalmente el sonido en “off” para los altavoces y auriculares. Se indica silenciamiento con el diodo LED de ALIMENTACIÓN/RESERVA /PROTECCIÓN en intermitente. Pulse el botón Silenciamiento (MUTE) otra vez para restablecer el sonido. El Silenciamiento (Mute) no afecta a las grabaciones hechas usando las salidas Cinta (Tape) pero afecta a las señal que van a la salida del preamplificador (PRE OUT 1 o PRE OUT 2).
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
¡ATENCIÓN! Haga todas las conexiones al C 355BEE con la unidad desenchufada. También le aconsejamos que apague o desenchufe todos los componentes asociados mientras haga o interrumpa cualquier señal o lo conecte a la corriente. 2 SALIDA DE DISPARADOR DE 12V (12V TRIGGER OUTPUT): La SALIDA DE DISPARADOR DE 12V se utiliza para controlar equipo externo que este dotado de entrada de disparador de 12V. Esta salida será 12V cuando el C 355BEE este en “ON” y 0V cuando el equipo esté bien sea en “OFF” o en reserva. Esta salida puede excitar una carga hasta de 50ma a 12V. 3 ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS (IR IN/OUT): Estos enchufes mini-jack reciben y transmiten a códigos de mando a distancia en formato eléctrico, utilizando protocolos estándar de la industria, para su uso con “repetidor de Infrarrojos”, con sistemas de multisalas y tecnologías afines. ENTRADA DE INFRARROJOS (IR IN): Esta entrada se conecta a la salida de un repetidor de infrarrojos (de marca Xantech o similar), o a la salida de infrarrojos de otro componente para permitir el control del C 355BEE desde una ubicación a distancia. SALIDA DE INFRARROJOS 2 (IR 2 OUT): Cuando esta salida está conectada a la ENTRADA DE INFRARROJOS de un equipo auxiliar, debe apuntar el mando a distancia del equipo auxiliar al receptor de infrarrojos del C 355BEE para transmitir mandos o controlar la unidad conectada. Todos los productos de NAD con funciones de ENTRADA Y SALIDA DE INFRARROJOS son totalmente compatibles con el C 355BEE. En caso de modelos que no sean de marca NAD, debe contactar al especialista de asistencia del otro equipo para saber si es compatible con las funciones de INFRARROJOS del C 355BEE. 4 ENTRADA DE DISCO (DISC INPUT): Entrada para señales de entrada de nivel de línea adicionales como lector de CD o de Mini Disc o la señal de salida de un amplificador multiplicador para un tocadiscos. Use un conductor doble RCA-a-RCA para conectar las ‘Salidas de Audio’ derecha e izquierda de los equipos auxiliares a esta entrada. NOTA Cuando se inserta un enchufe estéreo de 3,5 mm en la toma de MP del panel delantero, se encenderá el indicador localizado encima de la toma y se desconectará la fuente de nivel de línea de DISCO. Se recomienda silenciar el volumen, o cambiar a una entrada distinta, antes de conectar o desconectar el cable externo del Lector de Medios. 5 ENTRADA DE CD (CD INPUT): Entrada para un CD u otra fuente de señales de nivel de línea. Use un conductor doble RCA-a-RCA para conectar las “Salidas de Audio” izquierda y derecha del lector de CD a esta entrada. El NAD C 355BEE sólo acepta señales analógicas desde su lector de CD. 6 ENTRADA DE VÍDEO (VIDEO INPUT): Entrada para la señal de audio procedente de un aparato de video VCR estéreo (o receptor estéreo de TV / Satélite / Cable) u otra fuente audio de nivel de línea. Use conductores dobles RCA-a-RCA para conectar las ‘Salidas de Audio’ izquierda y derecha del equipo a estas entradas. NOTA Estas son entradas de audio únicamente. 7 ENTRADA AUXILIAR (AUX INPUT): Entrada de señales de entrada de nivel de línea adicionales tal como otro lector de CD. Use un conductor doble RCA-a-RCA para conectar las ‘Salidas de Audio’ derecha e izquierda de los equipos auxiliares a esta entrada. 8 ENTRADA DE SINTONIZADOR (TUNER INPUT): Entrada para un sintonizador u otra fuente de señales de nivel de línea. Use un conductor doble RCA-a-RCA para conectar las ‘Salidas de Audio’ izquierda y derecha del sintonizador a esta entrada.
1 INTERFAZ RS-232 (RS-232) : Conecte este interfaz a través del cable de serie RS-232 (no suministrado) a cualquier ordenador compatible con Windows® para permitir el control a distancia del C 355BEE mediante el software de ordenador propio de NAD o de otros controladores externos compatibles. NAD es un socio certificado de AMX y Creston y soporta totalmente estos aparatos externos. Para más amplia información, consulte al especialista de audio de NAD. ESPAÑOL
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL POSTERIOR ENGLISH 9 ENTRADA/SALIDA DE CINTA 2 (TAPE 2 IN/OUT): Conexiones para grabación y escucha analógicas para una grabadora de cinta de audio de cualquier tipo. Usando conductores dobles RCA-a-RCA conecte la “Salida de Audio” de izquierda y derecha de la máquina de cintas a las tomas “TAPE 2 IN” para escuchar. Conecte la “Entrada de Audio” de izquierda y derecha de la máquina de cintas a las tomas “TAPE 2 OUT” para grabar. FRANÇAIS 10 ENTRADA, SALIDA MONITOR DE CINTA (TAPE MONITOR IN/OUT): Conexiones para grabación y escucha analógicas para una grabadora de cinta de audio secundaria de cualquier tipo. Usando conductores dobles RCA-a-RCA, conecte la “Salida de Audio” de izquierda y derecha de la máquina de cintas a las tomas “TAPE MONITOR IN” para escucha y control de cintas. Conecte la “Entrada de Audio” de izquierda y derecha de la máquina de cintas a las tomas “TAPE MONITOR OUT” para grabar. ESPAÑOL
PARA HACER UNA GRABACION
Cuando se selecciona cualquier fuente de sonido, su señal se alimenta también directamente a cualquier máquina de cintas conectada a las salidas “TAPE 2” o “TAPE MONITOR” para grabaciones. ITALIANO
COPIA DE CINTA A CINTA
Usted puede copiar entre dos máquinas de cinta conectadas a su NAD C 355BEE. Ponga la cinta de fuente en la grabadora conectada a “TAPE 2” y la cinta en blanco en la grabadora conectada a “TAPE MONITOR.” Si se selecciona “TAPE 2” usted puede ahora grabar de la “TAPE 2” a la “TAPE MONITOR” y controlar la señal procedente de la cinta original. DEUTSCH NOTA No habrá salida en “TAPE MONITOR OUT” cuando “TAPE MONITOR” está seleccionado. Del mismo modo, no habrá salida en “TAPE 2 OUT” cuando “TAPE 2” es la fuente de entrada activa. Esto evita la realimentación a través del componente de grabación, lo que evitará posibles daños a su altavoces. 11 SALIDA DE PREAMPLIFICADOR 1 (PRE OUT 1): Los enchufes de PRE OUT 1 pueden usarse para excitar un amplificador de potencia adicional. Use un conductor doble RCA-a-RCA para conectar con la “Entrada de Audio” de izquierda y derecha del amplificador de potencia o procesador con las tomas PRE OUT 1. NEDERLANDS 12 SALIDA DE PREAMPLIFICADOR (PRE OUT 2): Conexiones a amplificador de potencia o procesador externo, tal como un descodificador de sonido surround. En el uso normal deben conectarse a las tomas de Entrada Principal (MAIN IN) (No. 13) con las conexiones provistas. Para conectar su NAD C 355BEE a secciones de procesador o amplificador externo quite primero estas conexiones. Use un conductor doble RCA-aRCA para conectar con la “Entrada de Audio” de izquierda y derecha del amplificador de potencia o procesador con las tomas PRE OUT 2. NOTA Ponga siempre el C 355BEE y los amplificadores de potencia externos asociados en OFF antes de conectar o desconectar cualquier cosa a los enchufes “PRE OUT 1,” “PRE OUT 2” y “MAIN IN.” 14 RECORTE BLANDO (SOFT CLIPPING™): Cuando un amplificador se excita más allá de la salida de potencia especificada, puede oírse un sonido duro y distorsionado en los volúmenes muy altos. Esto se debe a que el amplificador corta o ‘hace recorte duro’ de los picos máximos de sonido para cuya reproducción no ha sido diseñado. El circuito NAD Soft Clipping™ (recorte suave) limita suavemente la salida del sistema para minimizar la distorsión audible si el amplificador es sobreexcitado. Si usted al escuchar utiliza niveles de potencia moderados puede dejar el interruptor Soft Clipping™ en Off. Si es probable que escuche usted altos niveles que pudieran forzar la capacidad de potencia del amplificador, ponga el interruptor Soft Clipping en On (conectado). El indicador de Soft Clipping™ del panel delantero se enciende cuando el amplificador está en modo de Soft Clipping. 15 SPEAKERS A, B (ALTAVOCES A,B): El NAD C 355BEE está equipado con dos conjuntos de conectores de altavoz. Use los conectores de Speaker A para los altavoces “principales” y use los conectores de Speaker B para un segundo par, por ejemplo, altavoces de extensión colocados en otra habitación. En uso normal conecte el altavoz derecho a los terminales marcados con ‘R+’ y ‘R -’ asegurando que el ‘R+’ esté conectado al terminal ‘+’ de su altavoz y el ‘R-’ está conectado al terminal ‘-’ del altavoz. Conecte los terminales marcados con ‘L+’ y ‘L-’ al altavoz izquierdo de la misma manera. Use siempre cable torónico para trabajos pesados (calibre 16, 1,5 mm., o más grueso) para conectar los altavoces a su NAD C 355BEE. Pueden usarse los terminales de poste de doblado de alta corriente como terminal de corriente para cables que terminen en tomas de horquilla o pasador o para cables con extremos de hilo desnudo. 16 ENCHUFE INTERCONECTADO DE CORRIENTE ALTERNA (Versión Norteamericana únicamente): El ENCHUFE INTERCONECTADO DE CA o TOMA DE CA CONMUTADA puede suministrar energía interconectada a cualquier otro componente o accesorio. Este conveniente enchufe puede ser encendido (ON) o apagado (OFF) con el interruptor de ALIMENTACION (POWER) que se encuentra en el panel posterior. No se puede encender ni apagar el ENCHUFE INTERCONECTADO DE CA utilizando el botón de Reserva del panel frontal, ni utilizando el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) del control remoto. El consumo eléctrico total de cualesquiera componentes conectados a las tomas de CA no puede sobrepasar los 120 W. SVENSKA
NOTA La señal de salida del preamplificador se verá afectada por los ajustes de los controles de volumen y tono del NAD C325BEE, siempre desactiva el amplificador el amplificador antes de conectar o desconectar algo desde las tomas de Salida del preamplificador (PRE OUT 1 y 2) y tomas de Entrada Principal (MAIN IN). 17 ENTRADA DE RED DE CA IEC (ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA): El C 355BEE se entrega con un cable separado de red de CA. Antes de conectar el cable a una toma de pared con corriente asegure que esté firmemente conectado primero a la toma de entrada de Red de CA del NAD C 355BEE. Desconecte siempre el enchufe del cable de Red de CA primero de la toma de pared con corriente, antes de desconectar el cable de la toma de entrada de Red del C 355BEE. 13 ENTRADA PRINCIPAL (MAIN IN): Conexiones para un preamplificador o procesador externo, como un descodificador de entorno-sonido. En el uso normal deben conectarse a las tomas “PRE OUT 2” (No. 12) con las conexiones provistas. Para conectar su NAD C 355BEE a secciones de procesador o preamplificador externo quite primero estas conexiones. Use un conductor doble RCA-a-RCA para conectar con la “Salida de Audio” de izquierda y derecha del preamplificador o procesador con las tomas “MAIN IN.” 18 POWER (INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN): El interruptor de ALIMENTACIÓN suministra la alimentación principal de corriente de la red de CA al C 355BEE. Cuando el interruptor está en la posición de CONECTADO, el C 355BEE está en modo de reserva, tal como muestra el LED de reserva en amarillo. Si no va a utilizar el C 355BEE durante largos períodos de tiempo (como cuando va de vacaciones), cambie el interruptor de ALIMENTACIÓN a la posición de DESCONECTADO.
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
MANDO A DISTANCIA SR 6
ENGLISH FRANÇAIS El equipo manual de Mando a Distancia sirve para todas las funciones principales del NAD C325BEE y de los receptores estereofónicos, amplificadores integrados y preamplificadores NAD. Tiene mandos adicionales para manejar otros equipos NAD: reproductores de CD, sintonizadores FM/AM y sintonizadores especiales FM/AM/DAB. Funcionará a una distancia de hasta 5 m. Recomendamos pilas alcalinas para máxima vida de funcionamiento. Deben montarse dos pilas AAA en el compartimiento de pilas situado en la parte trasera del equipo manual del Mando a Distancia. Al cambiar las pilas, compruebe que se pongan en la dirección correcta, que se indica en la base del compartimiento de pilas. ESPAÑOL Cuando se recibe una orden del mando a distancia, parpadeará el indicador de ALIMENTACIÓN/RESERVA/PROTECCIÓN. Tenga en cuenta que el indicador parpadeará también cuando se reciban órdenes no necesariamente para el C 355BEE sino también para otros componentes del sistema. Por favor consulte en las secciones anteriores del manual una descripción completa de las funciones individuales. ITALIANO 1 ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ALIMENTACIÓN: El mando a distancia C 355BEE de NAD cuenta con botones independientes para el Encendido (On) y Apagado (Off ). Esto puede resultar especialmente útil para mantener en sincronización los componentes de que se componga un sistema. De este modo, todos los componentes se situarán en reserva (stand-by) cuando se pulsa Apagado (Off ) o se situarán en modo de operación cuando se pulse el Encendido (On), en vez de que algunos componentes se enciendan cuando el amplificador se conecta a Reserva (Stand-by). (Téngase en cuenta que los demás componentes han de poder responder también a las órdenes independientes de Encendido (On) y Apagado (Off )). DEUTSCH Pulse el botón de ENCENDIDO (ON) para cambiar la unidad desde Reserva (Stand-by) al modo de funcionamiento. El indicador de Reserva (Stand-by) cambiará de ámbar a rojo y luego a verde y el indicador de la última entrada seleccionada parpadeará y se encenderá. Pulse el botón de APAGADO (OFF) para cambiar la unidad a Reserva (Stand-by): El indicador se encenderá en amarillo. 2 ENTRADAS (INPUTS): Los botones selectores de entrada realizan las mismas funciones que los botones etiquetados de la misma manera en el panel delantero. NEDERLANDS 3 TECLAS NUMÉRICAS: Las teclas numéricas permiten la entrada directa de pistas de reproductores de CD y el acceso directo de canales/ preajustes para sintonizadores y receptores. 4 DIMMER: Pulse este botón para atenuar la luminosidad del panel frontal. Según el modelo NAD, el brillo del panel frontal variará al pulsar sucesivamente este botón. SVENSKA
5 CONTROL DE REPRODUCTOR DE CD (CD PLAYER CONTROL) (Para uso con el Reproductor de CD de NAD) activa Pause (pausa). activa Stop (parada). activa Reproducción (Play) o alterna entre Play y Pause. activa el salto de Pistas; pulse una vez para ir respectivamente a la pista siguiente o volver al principio de la pista actual o anterior. pulsar para búsqueda rápida hacia delante; pulsar para búsqueda rápida hacia atrás. activa la Apertura/Cierre del receptáculo de CD; pulse una vez para abrir el receptáculo de CD y luego una vez más para cerrar el receptáculo de CD e iniciar la reproducción. RPT. activa el modo de Repetición a la reproducción de discos. Pulse una vez para repetir una pista, otra para repetir todas las pistas o apagar el modo de repetición.
6 CONTROL DEL SINTONIZADOR (TUNER CONTROL) (para utilizarlo con el sintonizadores FM/AM y sintonizadores especiales FM/AM/DAB.) TUNE o explora respectivamente las frecuencias superiores e inferiores de estaciones tanto para AM, FM como DAB. PRESET o selecciona respectivamente números superiores o inferiores de preajustes de estaciones. DISP/INFO: Al pulsar reiteradamente este botón se muestra la información suministrada por la emisora de radio actual. Los contenidos de la pantalla incluyen datos emitidos por los sistemas DAB y RDS. ENTER: Con un sintonizador especial para FM/AM/DAB, pulse repetidamente este botón para seleccionar sintonización manual, sintonización de memorias o sintonización automática. AUTO TUNE: En el modo DAB, pulse este botón para buscar automáticamente todas las estaciones locales disponibles. FM MUTE: En modo DAB, pulsar este botón activará el Control de rango dinámico, emisoras en memoria, sintonización manual, orden de emisoras u otras funciones pertinentes. En modo FM, pulse este botón para seleccionar el modo estéreo o mono de la sintonización de FM. BLEND: El botón Blend activa y desactiva la función Blend. La función Blend de NAD le permitirá reducir la cantidad de ruido y soplido que suele escucharse en estaciones que se reciben débilmente pero manteniendo cierta separación estéreo, en lugar de mono. AM/FM/DAB: En modo de sintonizador, pulse este botón repetidamente para conmutar a las bandas de frecuencias DAB, FM y AM. 7 SLEEP: Pulse SLEEP para apagar el sintonizador después de un número preestablecido de minutos. Cada pulsación consecutiva reducirá el tiempo de apagado en pasos preestablecidos hasta que se cancele el modo de suspensión, como puede aparecer en el panel frontal. 8 TUNER/CD: El interruptor TUNER/CD emite las órdenes correspondientes al sintonizador cuando está en la posición TUNER, y las correspondientes a los botones del CD en la posición CD. 9 VOLUME (VOLUMEN): Pulse los botones o del VOLUMEN (VOLUME) para aumentar o disminuir respectivamente el nivel de intensidad sonora. Suelte el botón cuando alcance el nivel deseado. El mando motorizado del volumen situado en el panel delantero indicará el nivel fijado. Los botones del Volumen Principal no afecta a grabaciones realizadas utilizando las salidas de Cinta (Tape), pero sí afectará a la señal que va a las salidas del preamplificador (PRE OUT 1 o PRE OUT 2). 10 MUTE (SILENCIAMIENTO): Pulse el botón de SILENCIAMIENTO (MUTE) para desconectar temporalmente el sonido de los altavoces y de los cascos de auriculares. Se indica silenciamiento con el diodo LED de ALIMENTACIÓN/RESERVA /PROTECCIÓN en intermitente. Pulse SILENCIAMIENTO (MUTE) otra vez para restablecer el sonido. El silenciamiento no afecta a grabaciones realizadas utilizando las salidas de Cinta (TAPE), pero sí afectará a la señal que va a las salidas del preamplificador (PRE OUT 1 o PRE OUT 2). 11 SPK A, SPK B (ALTAVOCES A, B): Los pulsadores de Speakers A y B activan o desactivan los altavoces conectados respectivamente a los terminales Speakers A y Speakers B del panel trasero. Pulse repetidamente SPK A para activar o desactivar los altavoces conectados a los terminales SPEAKER A. Pulse repetidamente SPK B para activar o desactivar los altavoces conectados a los terminales SPEAKER B. Pulse ambos botones para activar ambos juegos de altavoces. 12 DEV 1/DEV 2: La configuración predeterminada para este mando a distancia SR 6 es DEV 1. En esta posición, el interruptor TUNER/CD permite controlar las funciones de CD y sintonizador de AM/FM. Si se conmuta a DEV 2, los botones correspondientes serán para CD y se añadirán funciones especiales de sintonizador AM/FM/DAB. Referencia No hay sonido. CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES POSIBLES
- Compruebe si el conductor de CA está enchufado y la alimentación está encendida.
- “Tape Monitor” seleccionado.
- Deseleccione “Tape Monitor.”
- El silenciamiento (Mute) está activado.
- Desactive el Silenciamiento (MUTE).
- Conexiones traseras “PRE OUT/MAIN IN” no puestas.
- Los auriculares están insertados.
- Desenchufe los auriculares.
- El control de Equilibrio no está centrado.
- Centre el control de Equilibrio.
- El altavoz no está bien conectado o está dañado.
- Compruebe las conexiones y los altavoces.
- Conductor de entrada desconectado o dañado.
- Compruebe conductores y conexiones. Grabes débiles / imagen estéreo difusa.
- Los altavoces están cableados fuera de fase.
- Compruebe las conexiones de todos los altavoces del sistema. El aparato de mando a distancia no funciona.
- Las pilas están descargadas o mal insertadas.
- Compruebe o cambie las pilas.
- Las ventanillas del transmisor o del receptor de infrarrojos están obstruidas.
- Quite la obstrucción.
- Receptor IR (rayos infrarrojos) a la luz directa del sol o luz ambiental muy brillante.
- Ponga el equipo lejos de la luz directa del sol, reduzca la cantidad de luz ambiente.
- El amplificador se ha recalentado.
- Ponga el amplificador en “off,” cerciórese de que no estén obstruidas las ranuras de ventilación de la parte superior e inferior del amplificador. Enfriado el amplificador, póngalo en “On.”
- Impedancia total de altavoces demasiado baja.
- Asegure que la impedancia total de altavoces no sea inferior a 4 ohmios. ESPAÑOL DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA El diodo LED de ALIMENTACIÓN/RESERVA /PROTECCIÓN se pone en rojo durante el funcionamiento.
No hay sonido en un canal. FRANÇAIS
- El conductor de alimentación de CA no está enchufado o la alimentación no está encendida. ITALIANO CONDICIÓN ENGLISH
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SECCION DEL PREAMPLIFICADOR
FRANÇAIS ENTRADAS DE NIVEL DE LÍNEA (DISC, CD, VIDEO, AUX, TUNER, TAPE MONITOR, TAPE 2) Impedancia de entrada (R y C) 200kΩ+ 100pF Sensibilidad de entrada (ref. potencia nominal) 300mV Señal de entrada máxima Relación señal/ruido, Audio ponderado 1 98,0dB ref. 1W Relación de señal/ruido salida preamplificador, Audio ponderado 110dB ref. 500mV Respuesta de frecuencia 20Hz - 20kHz <±0,1dB (Anulación de tono “on”) <±0,1dB (Anulación de tono “off”) THD + Ruido, SMPTE IM < 0,01% (5V OUT)
SALIDAS DE NIVEL DE LÍNEA
Impedancia de salida - salida del preamplificador (PRE-OUT) Cinta (TAPE) Nivel de salida máximo - salida del preamplificador (PRE-OUT) Cinta (TAPE) 80Ω Fuente Z + 1kΩ >11V >10V ESPAÑOL
SALIDA DEL DISPARADOR
ITALIANO Resistencia de salida Corriente de salida Tensión de salida <120Ω 50mA 12V
SECCION DE AMPLIFICADOR DE POTENCIA
DEUTSCH NEDERLANDS Potencia de salida continua en 8Ω 2 Distorsión nominal (THD 20Hz - 20kHz) Potencia de recorte (potencia máxima por canal 4Ωy 8Ω) Tolerancia dinámica IHF - 8Ω Potencia dinámica IHF (potencia máxima a corto plazo por canal) - 8Ω
Factor de amortiguamiento (ref. 8Ω, 1kHz) Impedancia de entrada (R y C) Sensibilidad de entrada (salida nominal en 8Ω) Ganancia de tensión Respuesta de frecuencia 20Hz - 20kHz Relación de señal / ruido, Audio ponderado THD + Ruido 3 SMPTE IM 4 IHF IM 5 Impedancia de salida de auriculares 80W (19dBW) 0,02% 92W +2,4dB +4,4dB 140W (21.5dBW) 220W (23,4dBW) 270W (24,3dBW) >160 20kΩ+ 1nF 940mV 29dB <0,1dB 105dB (ref. 1W) 124dB (ref. potencia nominal) <0,02% <0,01% <0,01% 68Ω Especificaciones Físicas SVENSKA Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad) - Dimensiones netas Dimensiones de expedición 6 Peso neto Peso bruto
435x116x292mm 435x130x338mm 8,5kg 10,4kg Desde entrada CD a salida de altavoces, ajuste del volumen para entrada 500mV salida 8Ω 1W. Potencia mínima para cada canal, 20Hz - 20kHz, ambos canales excitados con no más de la distorsión nominal. Distorsión armónica total, 20Hz - 20kHz desde 250mW a salida nominal. Distorsión de intermodulación, 60Hz - 7kHz, 4:1, desde 250mW hasta salida nominal. Distorsión CCIF IM, salida nominal 19,5kHz + 20kHz. Las dimensiones brutas incluyen las patas, el botón de volumen y los terminales de altavoces ampliados. Las especificaciones están sujetas a su cambio sin aviso previo. Para actualizaciones en la documentación y las características, visite www.NADelectronics. com y obtendrá las últimas novedades sobre su C 355BEE.
ManualFacil