MAKITA LS1018L - Sierra ingletadora

LS1018L - Sierra ingletadora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LS1018L MAKITA en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA LS1018L - page 75
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Sierras de inglete radial
Características técnicas principales Capacidad de corte de 260 mm, inclinación a la izquierda de 0° a 45°, inclinación a la derecha de 0° a 45°
Alimentación eléctrica 230 V
Dimensiones aproximadas Longitud: 700 mm, Ancho: 500 mm, Altura: 600 mm
Peso 23,5 kg
Compatibilidades Compatible con hojas de sierra de 260 mm de diámetro
Tipo de batería No aplicable (no inalámbrico)
Tensión 230 V
Potencia 1 500 W
Funciones principales Corte a inglete, corte en sesgo, corte transversal
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente la hoja y la base, verifique el sistema de aspiración
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, facilidad de reparación con un manual de usuario
Seguridad Protección contra sobrecargas, interruptor de seguridad, protección de la hoja
Información general Garantía de 3 años, peso ligero para un manejo fácil, diseño ergonómico

Preguntas frecuentes - LS1018L MAKITA

¿Cómo ajustar la profundidad de corte de la MAKITA LS1018L?
Para ajustar la profundidad de corte, desbloquee la palanca de ajuste de profundidad, ajuste la profundidad deseada según el grosor del material y luego vuelva a bloquear la palanca.
¿Qué tipo de hoja debo usar con la MAKITA LS1018L?
Utilice una hoja de sierra circular de 260 mm de diámetro, con un orificio de 30 mm, adecuada para el material que está cortando.
¿Cómo cambiar la hoja de mi MAKITA LS1018L?
Para cambiar la hoja, desenchufe la sierra, use la llave de servicio proporcionada para aflojar la tuerca de la hoja, retire la hoja antigua, coloque la nueva hoja asegurándose de respetar la dirección de rotación y luego apriete la tuerca.
¿Por qué mi sierra MAKITA LS1018L no arranca?
Primero verifique que la sierra esté correctamente enchufada. Asegúrese también de que el botón de seguridad esté en posición 'ON' y que el cable de alimentación no esté dañado.
¿Cómo mantener mi sierra MAKITA LS1018L?
Para mantener su sierra, limpie regularmente la hoja y la base, verifique los tornillos y tuercas para asegurarse de que estén bien apretados, y lubrique las partes móviles según las recomendaciones del manual del usuario.
¿Cuál es la capacidad de corte de la MAKITA LS1018L?
La capacidad de corte máxima de la MAKITA LS1018L es de 70 mm a 0° y de 49 mm a 45°.
¿Cómo utilizar la función de corte en inglete en la MAKITA LS1018L?
Para utilizar la función de corte en inglete, desbloquee el mecanismo de ajuste del ángulo, ajuste el ángulo de corte deseado (generalmente entre 0° y 45°) y luego bloquee el mecanismo antes de comenzar el corte.
¿Hay accesorios recomendados para la MAKITA LS1018L?
Sí, se recomienda utilizar hojas de alta calidad adecuadas para su aplicación, así como soportes de material y una guía de corte para una mejor precisión.
¿Cómo puedo resolver un problema de sobrecalentamiento de la sierra?
Si su sierra se sobrecalienta, verifique que la hoja esté correctamente instalada y afilada, que el material sea adecuado para la hoja y que la ventilación de la sierra no esté obstruida.

Preguntas de los usuarios sobre LS1018L MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LS1018L - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LS1018L de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO LS1018L MAKITA

Explicación de los dibujos

  1. Pasador de retén
  2. Pemos
  3. Protector del disco
  4. Tablero de corte
  5. Tornillo
  6. disco de sierra
  7. Dentes del disco
  8. Corte en bisel izquierdo
  9. Corte recto
  10. Corte en bisel derecho
  11. Perno de ajuste
  12. Base giratoria
  13. Superficie superior de la base giratoria
  14. Periferia del disco
  15. Guía lateral
  16. Brazo de reten
  17. Tornillo de ajuste
  18. Escala de inglete
  19. Flecha
  20. Palanca de bloqueo
  21. Empuñadura
  22. Palanca
  23. Brazo
  24. Escala de bisel
  25. Botón de liberación
  26. Tornillo de bloqueo
  27. Botón de desbloqueo

  28. Gatillo interruptor

  29. Orificio para el candido
  30. Interruptor del laser
  31. Tornillo de soporte de la unidad del láser
  32. Batería seca
  33. Llave de tubo con llave hexagonal en el除外 extremo
  34. Soporte para la Ilave
  35. Llave de tubo
  36. Carcasa del disco
  37. Cubierta central
  38. Perno de cabeza hexagonal
  39. Flecha
  40. Bloqueo del eje
  41. Perno de cabeza hexagonal (rosca hacía la izquierda)
  42. Brida exterior
  43. Anilla
  44. Brida interior
  45. Husillo
  46. Boquilla para el polvo
  47. Bolsa de polvo
  48. Cierre
  49. Soporte
  50. Guía deslizante
  51. Tornillo de sujeción
  52. Guía auxiliar derecha

  53. Tornillos

  54. Brazo de la mordaza
  55. Pomo de la mordaza
  56. Barra de la mordaza
  57. Placa de la mordaza
  58. Tuerca de la mordaza
  59. Sosteneder
  60. Moldura dentada de 52 / 38^
  61. Moldura dentada de 45^
  62. Moldura concava de 45^
  63. Esquina interior
  64. Esquina exterior
  65. Mordaza
  66. Bloque separator
  67. Extrusión de aluminio
  68. Mordaza horizontal (accessorio optional)
  69. Orificios
  70. Surcos de corte con disco
  71. Escuadra
  72. Perno de ajuste a 0^
  73. Perno de ajuste del ángulo de bisel de 45^ a la izquierda
  74. Perno de ajuste del ángulo de bisel de 45^ a la derecha
  75. Destornillador
  76. Tapa del portaescobillas

ESPECIFICACIONES

Modelo

Diametro del disco

Dimetro de perforación

Para todos los País excepto los europeos

Para paises europeos

Capacidades máimas de corte (alto x ancho) con 260 mm de diametro

LS1018/LS1018L

255 mm - 260 mm

25,4 mm

30 mm

Ángulo de ingleteÁngulo de bisel
45° (izquierda)45° (derecha)
50 mm x 310 mm91 mm x 310 mm31 mm x 310 mm
45°50 mm x 220 mm91 mm x 220 mm31 mm x 220 mm
60° (derecha)-91 mm x 153 mm-

Velocidad en vacío (min-1)

Tipo de láser (sólo LS1018L)

Dimensiones (Largo x Ancho x Alto)

Peso neto

Clase de seguidad

  • Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificacionesaquédescritasestán susjetas acambiosinprevioaviso.
    Las specifications peuvent ser differs de un pays a autre.
  • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
  • Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las asignaciones aquí descritas está sus-jetas a!.
  • Los asignacionesSEO.
  • Peso deeware con el procedimiento EPTA 01/2003

4.300

Lásér rojo 650 nm, <1 mW (clase de láser 2)

825 mm x 536 mm x 633 mm

Para todos los Países excepto los europeos 19,8 kg

Para los paises europeos. 19,9 kg

回/II

Seutilizanosiguicientessymbolosparaelequipo.

Asegürese de que comprende su significado antes del uso.

MAKITA LS1018L - ESPECIFICACIONES - 1

Lea el manual de instructaciones.

MAKITA LS1018L - ESPECIFICACIONES - 2

DOBLE AISLAMENTO

MAKITA LS1018L - ESPECIFICACIONES - 3

Para evitar heridas provocadas por微量元素 fragmentos que能把an salir despedidos,despues de realizar cortes no levante la sierra hasta que la hoja se detenga por complete.

MAKITA LS1018L - ESPECIFICACIONES - 4

MAKITA LS1018L - ESPECIFICACIONES - 5

Cuando realice un corte por deslizamente, primero tire del carro completeness y presione la empufadura; a continuacion, empujé el carro hacia la guía lateral.

MAKITA LS1018L - ESPECIFICACIONES - 6

Aleje las manos y los dedos del disco de corte.

MAKITA LS1018L - ESPECIFICACIONES - 7

Ajuste correctamente laSeparatede las guías laterales, el disco y la protección del disco.

MAKITA LS1018L - ESPECIFICACIONES - 8

...Retire siempre la placalateral derecha.
cuando realice cortes de bisel a la
derea. De lo contrario, el operario
puede sufir heridas graves.

MAKITA LS1018L - ESPECIFICACIONES - 9

No mire nunca directamente la luz del láser. Podrán producirse lesiones oculares.

Uso previsto

ENE006-1

Esta herramipta está diseñada para realizar cortes precisos rectos y de inglete en madera. Con discos de sierra adecuados, también se pueda serrar aluminio.

Alimentación

ENF002-1

La herramienta debeconectarse solamente auna fuente de alimentacion de la misma tension que la indicada en la placacdecharacteristicas,ysoloypeeducionar con corrientealternamonofasica.Elystemadobledaislamento delherramientacumpleconlasnormas europeas ypuede,porlo tanto,usarsealsoen enchufes sin conductor de tierra.

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

GEA010-1

MAKITA LS1018L - Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas - 1

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de uridad y todas las instruciones. La no observancia as advertencias y las instructiones你可以 provocar cargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

ENB034-6

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA

  1. Utilice proteccion para los ojos.
  2. Mantenga las manos aparedas del recorro del disco de sierra. Evite el contacto conrialquier disco que estegirando por inercia. Incluso先进技术 que provocar lesiones graves.
  3. No utilise la sierra si no está instalados los protectores. Compruebe que el protector del disco se cierre debidamente antes de cada uso. No utilise la sierra si el protector del disco no se mueve libremente y se cierra instantaneeamente. Nunca sujeta ni mantenga el protector del disco en la posicion abierta.
  4. No realiceacularoperacionsinsujetarla pieza de trabajo.La pieza de trabajodebestearsjeta firmamentecontra la base giratoria y la guia lateral conla mordaza durante todas las operaciones.Noutilicunanusmano parasujetarlapiezade trabajo.
  5. No se acerque nunca alrededor del disco de sierra.
  6. Apague la herramienta y espere a que el disco de sierra se haya detenido antes de mover la pieza de trabajo o deCambiar losajustes.
  7. Desenchufe la herramienta antes deCambiar el disco o realizarareas demantimiento.
  8. Sujete sempre todas las partes moviles antes de transporte la herramienta.
  9. El pasador del retén, que bloquea el casingbal de corte en posicion baja, se utilizes uniquamente para transporte la herramienta y guardarla, y no para las operaciones de corte.
  10. No utilise la herr模板aonde haya liquidos o gases inflamables. El funciona eléctrico de la herr模板aype devocar una explosión y un incendio cuando se expone a gases o liquidos inflamables.
  11. Antes de su uso, inspeccione cuidadosamente el disco para ver si Tiene gritas o está dañado. Sustituya inmediamente el disco si está agrietado o dañado.
  12. Utilice solo las bridas especificadas para esta herramIENTA.
  13. Asegürese de no dañar el eje, las bridas (especially la superficie de instalación) o el pero. Si estas piezas resultan dañadas, se podrá romper el disco.
  14. Asegürese de que la base giratoria está bien sujeta de forma que no se pueda durante la的操作.
  15. Por su seguridad, retire las virutas y otheras piezas微量元素 de la superficie de la mesa antes de utilizar la herramienta.
  16. EviteURTARclavos.Antesdetrabajo,inspecione la pieza de trabajo yextraiga todoslos clavos.
  17. Antes de activar el interruptor, asegürese de que el bloqueo del eje está quitado.

  18. Asegürese de que el disco no entre en contacto con la base giratoria cuando está en la posión más baja.

  19. Sujete firmamente la empuñadura. Tenga enIELDa que la sierra se mueve un poco hacia arriba y hacía abajo durante el inicios y la parada.
  20. Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  21. Antes de utilizes la herramienta en la pieza de trabajo definitiva, déjela funciona durante un rato. Observe para ver si se producen vibraciones o bamboleo que pueda indicar que el disco está mal instalado o mal equilbrado.
  22. Espere a que el disco adquiera velocidadplenainte deURTAR.
  23. Detenga la herramienta inmediatamente si observa una anomía.
  24. No intente bloquear el gatillo en la posicion de encendido.
  25. Este siempreoga,especiallymentewhenrealice operaciones monotonas y repetitivas.No se deje Ivevar poruna falsasensaciondeseguidad.Los discos de sierra nuncaperdunan undescuido.
  26. Utilice siempre los accesorios Recommended en este manual. El uso de accesorios inadequados, como muelas abrasivas,uede occasionar heridas.
  27. No utilise la sierra paraURTARotros materiales que no sean aluminio, madera o materiales similares.
  28. Conecte las sierras de inglete a un dispositivo de recogida de polvo@msteadas corta.
  29. Seleccione los discos de sierra según el material a cortar.
  30. Tenga cuidado cuando abra ranuras.
  31. Sustituya la placac de corte cuando se gaste.
  32. No utilise discos de sierra fabricados con acero rápido.
  33. El polvo de las operaciones de corte contiene sustancias químicas que se@sabe provocan cancer, anomalías congenitas uotiros peligros relacionados con la reproduccion. Alunas de estas sustancias químicas son:

  34. plomo de materiales pintados que contengan plomo y,

  35. arsenénico y cromo de maderas tratadas químicasamente. El riesgo de exposión varía en función de la Frequencia con la que realizé este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en zonas bien ventiladas ypongase el equipo de seguridad indicado como, por exemple, las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

  36. Para reducir la emisión de ruido, asegúrese siempre de que el disco está aflido y limpio.

  37. El operario debe estardebdamente preparado parautilizar,ajustar ymanjar la herrimenta.
  38. Utilice discos de sierra correctamente aflilados.
    Respete la velocidad Tmaxima indicada en el disco de sierra.
  39. Abstengase de retiring las piezas cortadas u或其他 partes de la pieza de trabajo del área de corte,mrientras la herramienta este en marcha y la

cabeza de la sierra no está en la posicion de descanso.

  1. Utilice solo discos de sierra recomendados por el fabricante que cumplan con EN847-1.
  2. Utilice guantes para Manipurar el disco de sierra (los discos de sierra deben transportarse en unafundacuandosea posible)y materiales asperos.
  3. Cuando cuente con un láser, no se permité el intercambio con un tipo de láser diferente. Las reparaciones deben realizarse correctamente.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

INSTALLACION

Montaje en un banco (Fig. 1)

Cuando la herramienta sale de fabrica, la empuñadura estábloqueada en su posición bajada con el pasador de retén. Librelepasadoro retén aplicando simultaneamente una ligera presión hacaba abajo en la empuñadura y tirando del pasador de retén. (Fig. 2)Esta herramienta debe atornillarse con quatre pernos a una superficie nivelada y estable,utilizando para ello los orificios por perno existentes en la base de la herramienta.De esta forma se evita que la herramienta pueda inclinarse y causar lesiones.

  • Asegürese siempre de que la herr模板ia está apagada y desenchufada antes de intentar realizarlayspecialier tipo de ajuste o comprobacion enlla. Si la herr模板ia no se apaga ni desenchufa se pueda provocar graves lesiones personales con una puesta en marcha accidental.

Protector del disco (Fig. 3)

Al bajo la empuñadura, el protector del disco se sube automatistically. El protector returna a su posición original cuando se completea el corte y se sube la empuñadura.

ADVERTENCIA:

  • Nunca inutilice ni retire la proteccion del disco o el muele fijo a la proteccion. Un disco expuesto mediana la inutilizacion de la proteccion可以使 provocar graves lesiones personales durante el uso. Por su propia seguidad, mantenga siempre el protector del disco en perfectas conditiones. Cualquier irregularidad en el funcionaamente del protector del disco debe corregirse inmediamente. Compruebe que el resorte direccion perfectamente y que el protector vuela a su posicion.

ADVERTENCIA:

  • Nunca utilise la herramienta si la proteccion del disco o el muelse se han dafiado, son defectuosos o se han extraido. El uso de la herramienta con una proteccion dañada o defectuosa o sin proteccion能把 provocar graves lesiones personales.

Si se ensucía el protector del disco transparente, o si se adhiere serrín de tal modo que el disco o la pieza de trabajo ya no pueda verse fácilmente, descenthufe la sierra y limpie el protector cuidadosamente con un paño humedo. No utilise disolventes ni limpiadores con base de petróleo sobre el protector de plástico, ya que se pueda做不到.

Si la proteccion del disco se ensucia y se debe limpiar para garantizar un funcionacorrecto, siga los pasos de mas abajo:

Con la herramipta apagada y desenchufada, utilise la llave hexagonal que se proportionsciona para aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central. Para aflojar el perno deckeza hexagonal,girelo hacla izquierda y suba el protector del disco y la cubierta central. (Fig. 4) Con el protector del disco en esta posicion, resulta mas fácil limpiarlo por complete. Una vez finalizada la limpieza, invierta el procedimiento anterior y apriete el perno.No retire el muelle que sujeta el protector del disco.Si el protector se deteriorca con el tiempo o con la exposacion a los rayos ultravioleta,pongase en contacto con un centro de service teco nico de Makita para recibir un nuevo protector.NO FUERCE NI RETIRE EL PROTECTOR.

Colocacion de la placac de corte (Fig. 5-6)

Esta herramipta se suministra con las placas de corte en la base giratoria para minimizar el desgarramento en el lado de salute de un corte. Las placas de corte se ajustan en fabrica para que el disco de sierra no las toque. Antes de usar la herramipta, ajuste las placas de corte de la?singularmenteforma:

En primer lugar, desenchufe la herramienta. Afloje todos los tornillos (3 en cada ladodeo e izquierdo) que sujetan las placas de corte. Apriételos other vez pero solamente hasta el punto en que las placas de corteSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOEOSELOEYOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLO

AVISO:

  • Tras ajustar el ángulo de bisel, asegúrese de que las placas de corte se haya ajustado correctamente. El correcto ajuste de las placas de corte ayudará a proporcionar un soporte adequado de la pieza de trabajo y minimizará su arrancimiento.

Esta herramipta se ha ajustado en fabrica para proportionscar la capacities de corte maxima con un disco de sierra de 255 mm.

Antes de realizarrialquierajuste,desenchufe la herramenta.Cuonginstaleundisco nuevo,compruebe

siempre la posicón del límite inferior del disco y, si esnecessary,ajustela delsignificanto: (Fig.7y8) En primer lugar,desenchufe la herramienta.Empuje completeness el carro hacer la guía lateral y bajo la empuñadura completeness. Con la ayudac de la llave de tubo,gireelpernodeajuste+hastaque la periferia del disco quede ligramente por debajo de la superficie superior de la base giratoria en el puntoonde la cara delantera de la guía lateral converge con la superficie superior de la base giratoria.

Con la herramipta desenchufada, gire el disco con la mano@m间隙as sujeta la empuñadura bajo complemente para asegurarse de que el disco no toca...,inauna parte de la base inferior. Si es necessario, reajústela ligeramente.

ADVERTENCIA:

  • Tras instalar una nuevo hoja y con la herramienta desenchufada, asegürese siempre de que la hoja no entree en contacto con ninguna parte de la base inferior cuando el mango este Completely abajo. Si un disco entrea en contacto con la base puebe provocar un contragolpe y graves lesiones personales.

Brazo de retén (Fig. 9)

La posición inferioría maxima del disco pueda ajustarse fácilmente con el brazo de retén. Paraaabstarla,ueva el brazo de retén en el sentido de la flecha como se muestra en la figura. Ajuste el tornillo de fijación de forma que el disco separe en la posición deseada cuando bajo completenessla empuñadura.

Ajuste del angulo de inglete (Fig. 10)

Afloje la empuñadura girández hacia la izquierda. Gire la base giratoria cuando presiona hacía abajo la palanca de bloqueo. Cuando haya movido la empuñadura hasta la posición donde la fleche apunte al ángulo deseado en la escala de inglete, apriete la empuñadura firmamente girández hacia la derecha.

PRECAUCION:

  • Después de combustir el ángulo de inglete, sujete siempre la base giratoria antesando la empañadura firmamente.

AVISO:

  • Cuando gire la base giratoria, asegúrese de subir completenessla empuñadura.

Ajuste del ángulo de bisel (Fig. 11)

Para ajustar el ángulo de bisel, aflóje la palanca de la parte trasera de la herramienta girando hacía la izquierda. Desbloquee el brazo empujando la empuñadura enerigmente en la direction que quiera inclinar el disco.

NOTA:

  • La palanca se pueda ajustar en un ángulo de palanca diferente retirando el tornillo que sujeta la palanca y fijiando la palanca en el ángulo deseado. (Fig. 12)
    Incline el disco hasta que la fleche apunte hacía el ángulo deseado en la escalá de bisel. A continuación, apriete la palanca hacía la derechosa para sujeta el brazo. (Fig. 13)
    Cuando vaya a inclinar el carro a la derechosa, inclineno ligeramente a la izquierda afterwards de aflojar la palanca y presione el botón de desbloqueo. Mientras presiona el

botón de desbloqueo, incline el carro a la derecha.

(Fig. 14)

Incline el disco de sierra hasta que la flecha apunte hacía el ángulo deseado en la escalá de bisel. A continuación, apriete la palanca hacía la derecha para sujetar el brazo.

  • Cuando quieraCambiar el ángulo de bisel,asegúrese de positioningar lasplacasde corte debidamente como se explicane la sección "Posicionamento de lasplacas de corte".

PRECAUCION:

  • Después de combustir el ángulo de bisel, sujete siempre el brazo aparecido la palanca hacía la derecha.

AVISO:

  • Cuando incline el disco de sierra, asegúrese de que la empúañadura está totalmente levantan.
  • Cuando quieraCambiar el ángulo de bisel,asegúrese de positioningar lasplacasde corte debidamente como se explican la sección "Posicionamento dellasplacas de corte".

Ajuste del bloqueo lateral (Fig. 15)

Para bloquear la barra desilizable, gire el tornillo hacía la derecha.

Acción del gatillo interruptor

Para paises europeos (Fig. 16)

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para encender la herramienta, empujé la palanca hacía la izquierda, meta el botón debloqueo del encendido y bajo apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para detener la herramienta.

ADVERTENCIA:

  • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y de que vuelva a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo. No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar hacer bajo el botón de desbloqueo. Podía romper el interruptor. La realización de una herramienta con un interruptor que no funciona correctamente pueda provocar la perdida del control y graves lesiones personales.

El gatifillo interruptor está provisto de un orificio en el que se pueda insertar un candido para bloquear la herramipta.

Para todos los paises excepto los europeos (Fig. 17)

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para encender la herramienta, presione hacer bajo el botón de desbloqueo y apliebre el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para detener la herramienta.

ADVERTENCIA:

  • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y de que vuelva a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo. No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar hacía bajo el botón de desbloqueo. Podría romper el interruptor. La realización de una herramienta con un interruptor

que no funciona correctamente pode provocar la perdida del control y graves lesiones personales.

El gatifillo interruptor está provisto de un orificio en el que se pueda insertar un candido para bloquear la herramipta.

ADVERTENCIA:

  • No utilise un candidouhn yastago o cable tenga un diametro inferior a 6,35 mm de diametro. Es possible que un cable o un yastago mas微量元素 no pueda bloquear la herramienta en la posicion de apagado y se peutecrear un actionamento accidental que podria provocar graves lesiones personales.
  • No utilise NUNCA la herr模板la si el gatillo interruptor no funcionaperfectamente bien. Cualquier herr模板la con interruptor inoperativo es MUY PELIGROSA y se debe reparar antes del uso o se pueda produir graves lesiones personales.
  • Por su propia seguidad, esta herramienta está equipada con un botón debloqueo que impide que la herramienta se pueda poder en marcha sin querer. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando estud impediente aprieta el gatillo disparador sin presionar el botón de desbloqueo. Un interruptor que deba reparsese puede provocar unFuncionamento accidental y graves lesiones personales. Lleve la herramienta a un centro de servicios Makita ANTES deSESirigutilizandola.
  • NUNCA inutilice el botón de desbloqueo de apagado con cinta adhesiva o cualquier(othero medio. Un interruptor con un botón de desbloqueo de apagado inutilizando pueda provocar un funciona accidental y graves lesiones personales.

Función electrónica

-Estamericana limitando el par de pesta en marcha.

Acción de la luz del láser

Sólo para el modelo LS1018L

NOTA:

  • Antes del primer uso, instale las pilas secas proportionsadas por分开 de la herramienta en el receptcimiento para pilas. Consulte la sección con el<túlico "Sustitucdo de las baterias secas de la unidad del láser" para encontrar la instalación.

PRECAUCION:

  • Apanege el láser cuando no usa la herramipta. (Fig. 18)

PRECAUCION:

  • No mire nunca directamente la luz del láser. Podrían producirse lesiones oculares.
  • RADIACION LÁSER, NO MIRE FIJAMENTE LA LUZ, PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2.
  • Antes de modifier la trayectoria del láser o realizar ajustes de mantenimiento, desenchufe la herramienta. Para encender la luz del láser, colque el interruptor en la posicion superior (I). Para apagar la luz del láser, colque el interruptor en la posicion inferior (0).

Para desviar la trayectoria del láser a la izquierda o a lareshecha del disco de sierra, aflóge el tornillo que sujeta la unidad y desplácelo hacía la direccion deseada. Tras eldesplazamiento, apriete el tornillo firmamente. (Fig. 19) La trayectoria del láser está ajustada en fibraca a 1 mm de la superficie lateral del disco (positione de corte).

NOTA:

  • Si el láser aparece atenuado y resulta fácil verlo a causa de la luz del sol directa, cambie de lugar el área de trabajo a una zona en la que haya menos luz directa del sol.

Sustitución de las baterias secas de la unidad del láser (Fig. 20 y 21)

Deslice y presione al mesmo tiempo la tapsa de las baterias secas de la unidad del láser para abrirla. Extraiga las baterías secas gastadas y colqueñas baterías新品ando las indicaciones de la figura. Una vez sustituidas,whelminga colocar la tapa.

Limpieza de la lente de la luz del láser

Si la lente de la luz del láser se ensucía o Tiene adherido tanto serrín que ya no es posible ver el recorrodo del láser, desenchufe la sierra y extraiga y limpie la luz del láser ciuidadosamente con unayo suave humedecido. No utilise disolventes ni limpiadores derivados del petróleo para limpar la lente.

NOTA:

  • Si la luz del láser está atenuada y es invisible de forma parcial o total debido a la incidencia de la luz del sol al realizar tareas tanto en exteriores como interiores, cambie laubicacion de la zona de trabajo a un lugar que no este expuesto a la luz directa del sol.

MONTAJE

ADVERTENCIA:

  • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella. Si la herramienta no se apaga y desenchufa, se pueda provocar graves lesiones personales.

Almacenamento de la llave de tubo con llave hexagonal en el除外 extremo (Fig. 22)

La llave de tubo se almacena como se muestra en la figura. Cuando se necesse la llave de tubo se pueda extraer del soporte para la llave.

Tras utilizar la llave de tubo se pueda almacenar devolviendola a su soporte.

Instalación o desmontaje del disco de sierra

ADVERTENCIA:

  • Asegúrese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de instalar o extraer el disco La puesta en marcha accidental de la herr模板可以使 provocar graves lesiones personales.

  • Utilice solo la llave de tubo proportionada por Makita para instalar o extraer el disco. Si no se utilizes la llave, el perno hexagonal se可以选择 aplter en excesso o pueda no apltarse lo suficiente y se pueda provocar graves lesiones personales. (Fig. 23)

Bloquee la empuñadura en la posición levantanada empujando hacía bajo el pasador de retén. (Fig. 24) Para desmontar el disco, afloje el perno hexagonal que sujeta la cubierta central, girándolo hacía la izquierda con la llave de tubo. Suba el protector del disco y la cubierta central. (Fig. 25)

Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y afloje el perno hexagonal girandolo hacer la derecha con la llave de tubo. A continuacion, quite el perno hexagonal, la brida exterior y el disco.

NOTA:

  • Si se desmonta la brida interior, asegúrese de instalarla en el eje con su saliente mirando hacía的最后一cke. Si la brida se instala Incorrectamente, rozará contra laquina.

ADVERTENCIA:

  • Antes de montar el disco en el eje, asegúrese siempre de que está instalado entre las bridas interior y exterior el anillo correcto para el agujero del disco que vaya a utiliser. El uso del anillo incorrecto para el agujero del disco puede provocar el montaje incorrecto del disco, provocando el movimiento del disco, y las puertes vibraciones能把 provocar una perdida de control durante el uso y graves lesiones personales. (Fig. 26)

Para instalar el disco, mONTelo con cuidado en el eje, asegurándose de que la direccion de la flecha de la superficie del disco coincida con la direccion de la flecha de la carcasa del disco.

Instale la brida exterior y el perno hexagonal y, a continuación, apiree firmamente el perno hexagonal con la llave de tubo (rosca hacía la izquierda) girandolo hacía la izquierda cuando presiona el bloqueo del eje.

Para todos los País excepto los País europeos (Fig. 27)

ADVERTENCIA:

  • El anillo negro de 25 mm de diametro exterior y el anillo platae de 25,4 mm se instalan en fábrica como se muestra en la figura. Cuando utilise un disco con un agujero de 25 mm de diametro, reemplace el anillo platae con el anillo negro. Antes de montar el disco en el eje, asegürese siempre de que está instalado entre las bridas interior y exterior el anillo correcto para el agujero del disco que vaya a utiliser. El uso del anillo incorrecto para el agujero del disco peutecovocar emontaje incorrecto del disco, provocando el movimiento del disco, y las fuertes vibraciones=puede provocar una perdida de control durante el uso y graves lesiones personales.

Para paises europeos

PRECAUCION:

  • El anillo de 30 mm de diametro exterior viene instalado de fibra contra las bridas interiores y exteriores. Instale la brida exterior y el perno deckeza hexagonal y, a continuacion, apriete firmamente el perno hexagonal

hacia la izquierda con la llave de tubo cuando presiona el bloqueo del eje. (Fig. 28)

Vuelva a colocar el protector del disco y la cubierta central en sus posiciones originales. A continuación, apriete el perno deckeza hexagonal girandolo hacla la derecha para sutar la cubierta central. Suelte la empuñadura de la posición elevada tirando del pasador de retén. Baje la empuñadura para asegurarde que el protector del disco se mueve correctamente. Asegúrese de que el bloqueo del eje haya soltado el eje antes de realizar el corte.

Bolsa de polvo (accesorio) (Fig. 29)

El uso de la Bolsa de polvo permite realizar operaciones de corte limpias y recoger fácilmente el polvo. Para poder la Bolsa de polvo, insertela en la boquilla de polvo. Cuando la Bolsa de polvo está medio llena, quitela de la herramienta y extraiga el cierre. Vacé la Bolsa de polvo golpeandola ligeramente para retirar las particulas adheridas en el interior para que no impidan la posterior recogida de polvo.

NOTA:

Si conecta un aspirador a la sierra, conseguirá un uso más limpio.

Sujeción de la pieza de trabajo

ADVERTENCIA:

  • Es muy importante fjjar siempre la pieza de trabajo de forma correcta, con el tipo adequado de mordaza o moldura dentada. Si no lo hace, se pueda provocar graves lesiones personales y daños en la herramienta y/o la pieza de trabajo.
  • Tras realizar una operación de corte, no suba el disco hasta que se haya parado Completely. Si se sube un disco en Movemento se pueda provocar graves lesiones personales y daños en la pieza de trabajo.
  • Cuando corte una pieza de trabajo que sea más larga que la base de apoyo de la sierra, el material se debe sostenner en toda su longitud más allá de la base de apoyo y a la misma ALTURA para sostener el material a nivel. Un correcto apoyo de la pieza de trabajo可以帮助 a evitar que el disco se quede enganchado y posibles contragolpes que pueda provocar graves lesiones personales. NoDEPENDA únicamente de la mordaza vertical y/o la mordaza horizontal para sutjar la pieza de trabajo. El material fino Tiende a combarse. Apoye la pieza de trabajo en toda su longitud para evaporar que el disco se atranque y que posiblemente se produzca un RETROCESO BRUSCO. (Fig. 30)

Ajuste de la guía lateral (GUIAS DESLIZANTES que son las guías superior e inferior) (Fig. 31)

ADVERTENCIA:

  • Antes de utiliser la herramienta, asegúrese de que la guía deslizante está susjetadafirmamente.
  • Antes de realizar un corte en bisel, asegürese de que;ninguna pieza de la herramienta, especially del disco, entre en contacto con las

guias superior e inferior al bajo y subir la empunadura enequalquierposiconymantas se mueve el carro en todo su recorro. Si la herramiento o el disco entran en contacto con la guia, se pueda provocar un contragolpe o un movimiento inesperado del material y lesiones personales graves. (Fig. 32)

PRECAUCION:

  • Cuando haga cortes en bisel, deslice la guía hacla la izquierda y fijela tal como se muestra en la figura. De lo contrario, tocará el disco o una parte de la herramienta, pudiendo occasionar heridas graves al operador.

Esta herramipta está equipada con una guía deslizante que normalmente se debe montar de la forma mostrada en la figura.

Sin embargo, cuando haga cortes en bisel izquierdo, colóquela en la posición izquierda como en la figura si hace contacto con la cazeba de la herramienta.

Una vez terminadas las operaciones de corte en bisel, no olvde colocar de nuevo la guia deslizante en su posicion original y sujetarla firmamente apretando el tornilo de apirete.

Guía auxiliar derecha

ADVERTENCIA:

  • Antes de utiliser la herramienta, asegürese de que la guía auxiliaría está susjetadafirmamente.
  • Cuando haga cortes en bisel derecho, quite la guía auxiliar derecha. Hará contacto con el disco o una parte de la herramienta, pudiendo occasionarle heridas graves. (Fig. 33)

La guía auxiliar derecha se pueda quitar desde el lado Derecho de la guía lateral. Para quitar la guía auxiliar derecha, afloje el tornillo que asegura la guía auxiliar derecha y tire de ella. Para instalarla de nuevo, siga el procedimiento de extracción pero enorden inverso.

Una vez terminadas las operaciones de corte en bisel, no olvde colocar de nuevo la guía auxiliar derecha en su posición original y sutarlafirmamente apretando el tornillo de fjisión.

Mordaza vertical (Fig. 34)

La mordaza vertical se puede instalar en dos positions tanto en elazo izquierdo como en el Derecho de la guía lateral. Inserte la barra de la mordaza en el agujero de la parte trasera de la guía lateraley apriete el tornillo para sujetarla.

Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el grosor y forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de la mordaza apretando el tornillo. Si el tornillo para susjar el brazo de la mordaza toca la guía lateral, instale el tornillo en elazo opuesto del brazo de la mordaza.

Asegürese de que;ninguna parte de la herramienta toque la mordaza cuando baje la empunadura Completely o tire o empuje el carro a tope. Si alguna parte toca la mordaza, vuelva a colocar la mordaza.

Presione la pieza de trabajo de forma que quede plana contra la guía lateral y la base giratoria. Ponga la pieza de trabajo en la posión de corte deseada y sujétela firmemente apretando el pomo de la mordaza.

MAKITA LS1018L - Mordaza vertical (Fig. 34) - 1

ADVERTENCIA:

  • La pieza de trabajo debe estar sujetadafirmamente contra la base giratoria y la guía lateral con la mordaza durante todas las operaciones. Si la pieza de trabajo no se ha fijado de forma segura contra la guía, el material pueda moverse durante las operaciones de corte, lo que causaría daños en el disco, haría que saliera despedido material y provocarla perrida de control que causaria lesiones personales graves.

Mordaza horizontal (accessorio optional) (Fig. 35)

La mordaza horizontal se pueda instalar en dos领先地位 tanto en el lado izquierdo como en el lado decho de la base. Cuando realice cortes en inglete de mas de 10^ , instale la mordaza horizontal en el lado opuesto a la direccion en la que vaya a ser girada la base giratoria. (Fig. 36)

Poniendo la tuerca de la mordaza en el sentido contrario a las agujas del reloj, la mordaza se sueña y se pueda mover rápidamente hacía dentro y hacía fuera. Para sujetar la pieza de trabajo, empuje el pomo de la mordaza hacía delante hasta que la placía de la mordaza hace contacto con la pieza de trabajo y aprèspongla la tuerca de la mordaza en el sentido de las agujas del reloj. A continuación, gire el pomo de la mordaza hacía la derecha para sujetar la pieza de trabajo.

La anchura maxima de la pieza de trabajo que se pueda sujar con la mordaza horizontal es de 215 mm.

Cuando instale la mordaza horizontal en elazo derecho de la base, utilise también la guía auxiliar derecha para asegurar la pieza de trabajo con mayor firmeza. Para instalar la guía auxiliar derecha, consulte la sección "Guía auxiliar derecha" descririta anteriorsmente.

MAKITA LS1018L - Mordaza horizontal (accessorio optional) (Fig. 35) - 1

ADVERTENCIA:

  • Gire siempre la tuerca de la mordaza en el sentido de las agujas del reloj hasta que la pieza de trabajo está fjada correctamente. Si la pieza de trabajo no se ha fjido de forma segura, el material可以选择 moverse durante las operaciones de corte, lo que causará daños en el disco, haría que saliera despedido material y provocará la perdida de control que causará lesiones personales graves.
  • Cuando debaURTARpiezasdetrabajo finas,comoplacasbas,contra la guia,utilise simerla mordazahorizontal.

Sostenedores (Fig. 37)

Los soportes se peuvent instalar en cualesra de los lados como medio utilized para sutar piezas de trabajo horizontalmente. Deslice las barras de los sostenedesores dentro de los agujeros de la base y apriete los soportes firmamente con los tornillos.

MAKITA LS1018L - Sostenedores (Fig. 37) - 1

ADVERTENCIA:

  • Sujete sempre una pieza de trabajo larga de forma que está nivelada con la superficie superior de la base giratoria para lograr un corte preciso y evaporar una perdida de control peligrosa de la herramienta.

Un correcto apoyo de la pieza de trabajo ayudará a evaporar que el disco se quede enganchado y posibles

contragolpes que peuvent provocar graves lesiones personales.

OPERACION

AVISO:

  • Antes de usar la herramipta, asegürese de soltar la empuñadura de la posición bajo SACando el pasador de retén.
  • No aplique una presión excessiva sobre la empuñadura cuando corte. Si hace demasiada fuerza, pueda sobrecargar el motor y/o disminuir la eficacia de corte. Presione la empuñadura hacía bajo únicamente con la fuerza necesaria paraURTAR suavamente y sin reducir significativamente la velocidad del disco.
  • Presione suavamente la empuñadura hacía abajo para realizar el corte. Si presiona la empuñadura con fuerza hacía abajo o si aplicó presión lateral, el disco vibrará yURTAR a unamarca (marca de sierra) en la pieza de trabajo y la precision del corte se verá afectada.
  • Para realizar un corte deslizando la herramipta, empujé suavamente el carro hacía la guía lateral sin parar. Si se para el movimiento del carro durante el corte, quedará unamarca en la pieza de trabajo y la precision del corte se verá afectada.

MAKITA LS1018L - AVISO: - 1

ADVERTENCIA:

  • Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo, etc. antes de activar el interruptor.

Si se pone en marcha la herramenta cuando el disco está en contacto con la pieza de trabajo se pueda provocar un contragolpe y graves lesiones personales.

  1. Corte presionando (corte de piezas pequeñas) (Fig. 38)

Las piezas de trabajo de hasta 91 mm de alto y 70 mm de ancho se pueda cortar de lasuma眼看.

Empujé el carro hacía la guía lateral Completely y apriete el tornillo fijador para asegurar el carro. Fije la pieza de trabajo correctamente con el tipo de mordaza adecuado. Encienda la herramienta sin que el disco entre en contacto con una niuna pieza y espere hasta que el disco de sierra adquieraplenvelocidad para bajo lo. A continuación, bajo suavamente la empuñadura hasta su posición más baja paraURTar la pieza de trabajo. Una vez realizado el corte,apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de returnar el disco a su posición Completely elevada.

MAKITA LS1018L - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

  • Apriete firmamente el pomo hacía lareshecha de forma que el carro no se mueva durante la operación. Un apirete insufiente del pomo能把 provocar un possible contragolpe,que pueda tener comoresultado graveslesiones personales.
  • Corte de deslizamente (empujando) (corte de piezas anchas) (Fig. 39)

Afloje el tornillo de fijación hacía la izquierda de forma que el carro pueda deslizarse libremente. Fije la pieza de trabajo con el tipo de mordaza adecuado. Tire del carro hacía ustad Completely. Encienda la herramienta sin que el disco entre en contacto con

ninguna pieza y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad. Presione hacía abajo la empuñadura y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUIA LATERAL Y A TRAVÉS DE LA PIEZA DE TRABAJO. Una vez realizado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de returnar el disco a su posición Completely elevada.

ADVERTENCIA:

  • Cuando realice un corte de deslizamente, primo tire del carro Completely hacíaasted y empujé la empuñadura hacía abajo; despues empujé el carro hacía la guía lateral. Nunca empiece el corte si no ha tirado del carro Completely hacíausted. Si realiza el corte deslizante sin tirar completeness del carro hacíausted, se peut producir un contragolpe y pueda sufir lesiones personales graves.
  • Nunca intente realizar un corte deslizante tirando del carro hacía ustéd. Tirar del carro hacía ustéd,msteads corta pueda provocar un contragolpe inesperado, que pueda tener como resultado graves lesiones personales.
  • Nunca realice el corte deslizante cuando la empulñadura está bloqueada en la posición bajada.
  • No afloje nunca el tornillo que sujeta el carro cuando el disco está girando. Un carro suelta durante el corte puede provocar un contragolpe inesperado que pueda tener como resultado graves lesiones personales.

3. Corte a inglete

Consulte la sección anterior "Ajuste del ángulo de inglete".

4. Corte en bisel (Fig. 40)

Afloje la palanca e incline el disco para establisher el ángulo de bisel (consulte la sección anterior "AJuste del ángulo de bisel"). Asegúrese de aplterar la palanca firmamente para sujetar de forma segura el ángulo de bisel selección. Susjete la pieza de trabajo con una mordaza. Asegúrese de que el carro está empujado completenessmente hacía usted. Encienda la herr模板a sin que el disco entre en contacto con ninguna pieza y espere hasta que el disco adquieraplenav velocidad. Después, baje con cuidado la empuñadura hasta la posición completenessmente bajo哪些 aplicapresión en dirección paralela al disco y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUIA LATERAL PARA CORTARLA PIEZA DE TRABAJO. Una vez realizado el corte,apague la herr模板a y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de returnar el disco a su posicióncompletamente elevada.

ADVERTENCIA:

  • Tras ajustar el disco para un corte en bisel, antes de utiliser la herramienta asegürese de que el carro y el disco tengan su recorro libre en toda la extension del corte que se pretende realizar. La Interruption del recorro del carro o del disco durante la operación de corte pueda tener como resultado un contragolpe y graves lesiones personales.
  • Mientras realiza un corte en bisel, mantenga las manos alejadas de la ruta del disco. El ángulo del

disco puede confundir al operario sobre la ruta real del disco durante el corte y el contacto con el disco能把 provocar graves lesiones personales.

  • El disco no se debe levantar hasta que se haya detenido por completeo. Durante un corte en bisel, la pieza cortada peut节能减排 contra el disco. Si el disco se levanta cuando gira, la pieza recortada pueda partir expulsada del disco y hacer que el material se fragmente, lo que pueda provocar graves lesiones personales.

AVISO:

  • Cuando presione hacer abajo la empuñadura, aplique fuerza paralela al disco. Si la fuerza se aplica perpendicularmente a la base giratoria o si se cambía la direccion de la presión durante el corte, la precision del corte se deteriorará.
  • Antes de realizar un corte en bisel, quizás seanecessaryajustar las guías superior e inferior.Consultela sección con el titulo "Ajuste de las guías laterales".

PRECAUCION:

  • Quite永远不会 la guía auxiliarckecha para que no interfiera en ninguna parte del carro cuando haga cortes en biselckecho.

5. Corte compuesto

El corte compuesto es el proceso en elrial se realiza un angulo en bisel al mesmo tiempo que se esta cortando en angulo de inglete en la pieza de trabajo. El corte compuesto se peut做到 realizar con los angulos mostrados en la tabla seguido.

Ángulo de ingleteÁngulo de bisel
Izquierda y derecha 0° - 45°Izquierda y derecha 0° - 45°

Cuando realice cortes compuestos, consulte las explicaciones de las secciones "Corte presionando", "Corte de deslizamento", "Corte en inglete" y "Corte en bise!.

6. Corte de molduras dentadas y cóncavas

En una sierra de inglete mixta es possible realizar cortes de molduras dentadas y cóncavas. Paraarlo, las molduras deben colocarse totalmente planas en la base giratoria.

Existen dos temas basics de molduras dentadas y un tipo de moldura cóncava: moldura dentada para ángulos de pared de 52 / 38^ , moldura dentada para ángulos de pared de 45^ y moldura cóncava para ángulos de pared de 45^ . Consulte las figuras.

(Fig. 41)

Hay disponibles juntas para molduras dentadas y concavas diseñadas para montarse en ángulos de 90^ "Interiores" ((1) y (2) en Fig. A) y ángulos de 90^ "exteriores" ((3) y (4) en Fig. A). (Fig. 42 y 43)

Medicón

Mida la longitud de la pared y coloque la pieza de trabajo sobre la mesa paraURTar el lado de contacto con la pared a la longitud deseada. Asegüresiempre de que la longitud de la parte posterior de la pieza de trabajo cortada sea igual a la longitud de la pared.Ajuste la longitud del corte de acoder al angulo de corte.Para procombar los angulos de la

sierra, utilise sempre varias piezas para hacer cortes de prueba.

Cuando se realizan cortes de molduras dentadas y concavas, ajuste el ángulo de bisel y el ángulo de inglete según las indicaciones de la tabla (A) y posición las molduras en la superficie superior de la base de la sierra conforme a las indicaciones de la tabla (B).

Para hacer un corte en bisel izquierdo
Tabla (A)

Posición de la moldura en la Fig. AÁngulo de biselÁngulo de inglete
Tipo 52/38°Tipo 45°Tipo 52/38°Tipo 45°
Para el ángulo interior(1)Izquierdo 33,9°Izquierdo 30°Derecho 31,6°Derecho 35,3°
(2)Izquierdo 31,6°Izquierdo 35,3°
Para el ángulo exterior(3)
(4)Derecho 31,6°Derecho 35,3°

Tabla (B)

Posición de la moldura en la Fig. AExtremo de la moldura contra la guía lateralPieza acabada
Para el ángulo interior(1)El lado de contacto con el techo debe tener lugar en la guía lateral.La pieza acabada se encontrará en el lado izquierdo del disco.
(2)El lado de contacto con la pared debe tener lugar en la guía lateral.
Para el ángulo exterior(3)La pieza acabada se encontrará en el lado Derecho del disco.
(4)El lado de contacto con el techo debe tener lugar en la guía lateral.

Ejempio:

Para un corte de moldura dentada de 52 / 38^ para la posicion (1) en Fig. A:

  • Incline y fije el ajuste del ángulo de bisel en IZQUIERDO 33,9°.
  • Ajuste y fije el ángulo de inglete en DERECHO 31.6°.
  • Coloque la moldura dentada en toda su extension posterior (oculta) sobre la base giratoria con el LADO DE CONTACTO CON EL TECHO contra la guía lateral de la sierra.
  • La pieza acabada que se debe utilizes tiempo estara situada en el lado IZQUIERDO del disco cuando secrete de realizar el corte.

Para hacer un corte en bisel derecho
Tabla (A)

Posición de la moldura en la Fig. AÁngulo de biselÁngulo de inglete
Tipo 52/38°Tipo 45°Tipo 52/38°Tipo 45°
Para el ángulo interior(1)Derecho 33,9°Derecho 30°Derecho 31,6°Derecho 35,3°
(2)Izquierdo 31,6°Izquierdo 35,3°
Para el ángulo exterior(3)
(4)Derecho 31,6°Derecho 35,3°

Tabla (B)

Posición de la moldura en la Fig. AExtremo de la moldura contra la guía lateralPieza acabada
Para el ángulo interior(1)El lado de contacto con la pared debebe tener lugar en la guía lateral.La pieza acabada se encontrará en el ladodeogether del disco.
(2)El lado de contacto con el techo debebe tener lugar en la guía lateral.
Para el ángulo exterior(3)La pieza acabada se encontrará en el ladoizquierdo del disco.
(4)El lado de contacto con la pared debebe tener lugar en la guía lateral.

Ejempio:

Para un corte de moldura dentada de 52 / 38^ para la posicion (1) en Fig. A:

  • Incline y fije el ajuste del ángulo de bisel en DERECHO 33.9".
  • Ajuste y fije el ángulo de inglete en DERECHO 31.6°.
  • Coloque la moldura dentada en toda su extension posterior (oculta) sobre la base giratoria con el LADO DE CONTACTO CON LA PARED contra la quía lateral de la sierra.
  • La pieza acabada que se debe utilizes tiempo estará situada en el ladodeogether del disco afterwards de realizar el corte.

7. Corte de extrusión de aluminio (Fig. 44 y 45)

Cuando sujete extrusiones de aluminio, utilise bloques separadores o piezas de desecho, como las que se muestran en la figura, para evaporar la deformacion del aluminio. Utilice un lubricante de corte para cortar la extrusion de aluminio con el fin de evaporar la acumulacion de material de aluminio en el disco.

ADVERTENCIA:

  • No intente nuncaURTAR extrusiones de aluminio gruesas o redondas.La fiquacion de las extrusiones de aluminio gruesas o redondas peut ser dificil y poder quedar sueltas durante la operation de corte, lo que pueda provocar una perdida de control y graves lesiones personales.

8. Revestimiento de madera

El uso de la guarniccion de madera可以帮助 a encontrar cortes sin astillar la pieza de trabajo. Coloque la guarniccion de madera en la guía lateral realizando los orificios de la guía lateral.

Consulte la figura referente a las dimensiones para una guarnicón de madera sugerida. (Fig. 46)

PRECAUCION:

  • Utilice madera recta de grosor uniforme para la guarnicación.

ADVERTENCIA:

  • Utilice tornillos para colocar la guarnacion de madera a la guía lateral. Los tornillos se deben instalar de forma que las cabezas de los tornillos seCNTren por debajo de la superficie del revestimiento de madera, de forma que no interferieran con el posicionamento del material que se va aURTar. La mala alineacion del material que se va aURTar peutecocvar un movimiento inesperado durante la operacion de corte, lo que pueda tener

como的结果ido una perdida de control y graves lesiones personales.

AVISO:

  • Una vez está puesta la guarnicación de madera, no gire la base giratoria con la empufadura bajo. Si lo hace, el disco y/o la guarnicación de madera se dañarán.

9. Corte de ranurado (Fig. 47)

Procediendo de laforma?singulare sepuedehacer un corte tipo ranura:

ajuste la posicion limite inferior del disco utilizing el tornillo y el brazo de reten para limitar la profundidad de corte del disco. Consulta la seccion "Brazo de reten" descriita prevalente.

Després de ajustar la posicón limite inferior del disco, corte ranuras paralelas a lo ancho de la pieza de trabajo utilizing un corte de deslizamente (empujando) como se muestra en la figura. Després quite con un formón el material que queda entre las ranuras hechas en la pieza de trabajo.

ADVERTENCIA:

  • No intente realizar este tipo de corte utilizingo un disco de tipo más ancho o un disco de moldurar. Si intenta realizar un corte de moldurar con un disco más ancho o un disco de moldurar, pueda provocar resultados de corte inesperados y contragolpes, lo que pueda tener como的结果ado graves lesiones personales.
  • Asegürese de volver aponer el brazo de retén en la posición original cuando realice others cortes que no sean de ranurado. Si intenta realizar cortes con el brazo del tope en una posición incorrecta se pueda Obtener resultados de corte inesperados y contragolpes, que pueda provocar lesiones personales graves.

PRECAUCION:

  • Asegürese de volver aponer el brazo de retén en la posicion original cuando realiceculos cortes que no sean de ranurado.

Transporte de la herramienta (Fig. 48)

Asegürese de que la herramienta está desenchufada. Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0^ y la base giratoria a un ángulo de inglete totalmente a la derecha. Fije los postes de deslizamente de forma que el poste de deslizamente inferior quede bloqueado en la posición del carro totalmente desplazado hacía la posición del operario y los polos superiores queden bloqueados en la posición del carro totalmente desplazado hacía la guía lateral (consulta la sección con el titleso "Ajuste del bloqueó lateral"). Baje la empañadura Completely y bloqueéla en la posición bajo presiónando hacía bajo el pasador de retén.

Enrolle el cable de alimentacion mediante los recogecables.

ADVERTENCIA:

  • El pasador de retén se utilizes únicamente para fines de transporte y almacenimiento y nunca se debe utilizing para ninguna operation de corte. El uso del pasador de retén para operaciones de corte pourrait provocar un movimiento inesperado del disco

de sierra, con el的结果ado de un contragolpe y graves lesiones personales.

Para transportar la herramienta, sostenga también lados de la base de la herramienta, tal y como se muestra en la figura. Si quita los soportes, la bolsa de polvo, etc.,URT aportar la herramienta más fácilmente.

PRECAUCION:

  • Sujete siempre todas las partes móvil antes de transporte la herramienta. Si partes de la herramienta se mueven o se deslizan durante el transporte, puede producirse una perdida de control o equilibrio, lo que provocaría lesiones personales.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

  • Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspections o mantenimiento en ella. Si no se desenchufa o se apaga la herramienta, se pueda provocar una puesta en marcha accidental de la herramienta, que pueda tener como的结果ado graves lesiones personales.
  • Asegürese sempre de que la hoja está aflida y limpia a fin de trabajo de unaforma más eficienty segura. Si se intenta realizar un corte con una hoja mellada y/o sucia, se pueda produir un contragolpe que provocar graves lesiones personales.

AVISO:

  • Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grientas.

Ajuste del angulo de corte

Esta herramipta se suministra cuidadosamente ajustada y alineada de fábrica, pero un manejo brusco puede haber afectado la alineación. Si su herramipta no está correctamente alineada, realizo loCEEjiente:

1. Ángulo de inglete (Fig. 49)

Empujé el carro hacía la guía lateral y apriete el tornillo fjador para asegurar el carro.
Afloje la empañadura que fija la base giratoria. Gire la base giratoria de modo que la flecha señale 0^ en la escalca de inglete. A continuación, gire ligeramente la base giratoria hacía la izquierda y hacía la derecha para asentarla en la ranura de inglete de 0^ . (Déjela tal y como está si la flecha no señalá 0^ ). Afloje los pernos deckeza hexagonal que asegurar la guía lateral con la ayud de la llave de tubo. (Fig. 50)
Baje la empañadura Completely y bloquéela en la posición bajo presionando hacerdentro el pasador de retén. Encuadre elazo del disco con la cara de la guía lateral utilizinguna escuadra, cartabón, etc. Luego aprietefirmamente los pernos deckeza hexagonal de la guía lateral enorden a partir delazo Derecho. (Fig. 51)
Asegúrese de que la flecha indique 0^ en la escalca de inglete. Si la flecha no señalá 0^ , afloje el tornillo que asegura la flecha y ajuste la flecha para que señale 0^ .

2. Ángulo de bisel

(1) Ángulo de bisel de 0^ (Fig. 52)

Empujé el carro hacía la guía lateral y apriete el tornillo fjador para asegurar el carro. Baje la empañadura Completely y bloqueela en la posición bajo presionando hacerdeo el pasador de retén. Afloje la palanca de la parte posterior de la herramipta. (Fig. 53)

Gire dos o tres vueltas hacía la izquierda el perno hexagonal situado a la derecha del brazo para inclinar el disco hacía la derecha. (Fig. 54)

Encuadre cuidadosamente la cara del disco con la superficie superior de la base giratoria usinga una escadra, cartabon, etc. girando hacla derecha el perno de situado a la derecha del brazo.A continuacion, apriete la palanca firmamente.

(Fig. 55)

Asegürese de que la flecha del brazo indique 0^ en la escala de biselado del sostenedor del brazo. Si no señala 0^ , afloje el tornillo que asegura la flecha y ajustelo para que señale 0^ .

(2) Ángulo de bisel de 45^ (Fig. 56)

Ajuste el ángulo de bisel de 45^ solo afterwards de haber realizado el ajuste del ángulo de bisel de 0^ . Paraaabstaringelángulo de biselde 45^ ,afloje la palanca e incline el disco totalmente hacla izquierda. Asegúrese de que la flecha del brazo apunte a 45^ en la escalade biselado del sostenedor del brazo.Si no apunta a 45^ gire el perno de ajuste del ángulo de bisel de 45^ del lado derecho del sostenedor del brazo hasta que la flecha apunte a 45^

Paraaabstarengulo de biselde 45^ derecho, realicele mismo procedimiento que el descripto arriba.(Fig.57)

Extraiga y compruebe periodically las escobillas de carón. Reemplácelas cuando se gasten hasta una longitud de 3 mm. Mantenga las escobillas de carón limpiñas y de forma queentin libremente en el portaescobillas. Ambas escobillas de caróndeferán sresustituidas al mismo tiempo. Utilice unicamente escobillas de carón identicas. (Fig. 58)

Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaesocbillas. Extraiga las escobillas de carbón gastadas, inserte las新品 y vuelva a fazer los tapones portaesocbillas.

Después del uso

  • Después de utiliser la herramienta, limpie las virutas y el polvo adheridos a la herramienta con un paño o similar. Mantenga el protector del disco limpio según lo descririto en las instrucciones de la sección "Protector del disco". Lubrique las partes deslizantes con aceite para migunas para evaporar que se Oxiden.
  • Cuando guarde la herramienta, tire del carro hacía usted completeness.

Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cuales quería tener unaarea de mantenimiento o ajuste estarás encentros de servicios autorizados por Makita, utilizing siempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA:

  • Se recomienda el uso de"These accesorios o complementos Makita con la herramipta Makita asignificada en este manual. El uso deothers accesorios o complementosuede provocar graves lesiones personales.
  • Utilice los accesorios o complementos Makita solamente para su fin establisho. El mal uso de un accesorio o complemento puede provocar graves lesiones personales.

Si necesitaequalquierayparaobtenermasinformacionrelativaaestos accessories,pregunteasucentrode serviceoMakita local.

  • Discos de sierra de acero y con+puntas de carburo
Discos de sierra de ingletePara realizar cortes suaves y precisos en variedes materiales.
CombinacionDisco de uso general para realizar cortes al hilo, transversales y en inglete de forma rápida y suave.
Corte transversalPara realizar cortes transversales a contrafibra. Corta limpiamente a contrafibra.
Cortes transversales finosPara realizar cortes limpios en la fibra.
Discos de sierra ingletadora para metales no ferrososPara realizar cortes con ingletadora en aluminio, cobre, latón, tubos y otros metales no ferrosos.
  • Guía auxiliar derecha
    Montaje de la mordaza (mordaza horizontal)
  • Mordaza vertical
  • Llave de tubo con llave hexagonal en el除外 extremo
    Sostenedor
  • Bolsa de polvo
  • Codo
    Escuadra

Rudo

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN61029:

Nivel de presión de sonido (L_DA) : 97 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (_WA) : 103 dB (A)

Incertidumbre (K): 3 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG900-1

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinada según el estándar EN61029:

Emission de vibraciones (a_h) : 2,5 m/s² o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda usar para comparar Herramentas.
  • El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

MAKITA LS1018L - Vibración - 1

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta electrónica pueda diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se usa la herramipta.
  • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).

Sólo para páíses europeos

ENG015-2

Ruido y vibración

Los niveles de ruido típicos de ponderación A son

nivel de presión sonora: 97 dB (A)

nivel de potencia sonora: 103 dB (A)

Incertidumbre: 3 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

El valor ponderado de acceleracion no es superior a 2.5m / s^2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

Estos valores se han obtenido de acuerdo con EN61029.

Sólo para páíses europeos

ENH003-12

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguienteskeptas Makita:

Designación de laquina:

Sierra de inglete mixta deslizante

N^o de modelo/ Tipo: LS1018, LS1018L

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

2006/42/CE

Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes

estándares o documents estendarizados:

EN61029

La documentoación技术水平ica la conserva nuestro

representante autorizo en Europa, que es:

Makita International Europe Ltd.,

Capacidades Tmaxas de corte (A x L) com una lámina de 260 mm de diametro

LS1018/LS1018L

255 mm - 260 mm

25,4 mm

30 mm

Ângulo de corte angularÂngulo de bisel
45° (à esquerda)45° (dir.)
50 mm x 310 mm91 mm x 310 mm31 mm x 310 mm
45°50 mm x 220 mm91 mm x 220 mm31 mm x 220 mm
60° (dir.)-91 mm x 153 mm-

Limpeza da lente para a luz de laser

Ajustar o angulo de corte

1. Angulo de corte angular (Fig. 49)

Os{niveis típicos de ruido ponderado A são

Serra de esquadria combinada móvil

N.° de modelos/ Tipo: LS1018, LS1018L

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : LS1018L

Categoría : Sierra ingletadora