TS 400 F - Motosierra HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TS 400 F HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Motosierra |
| Alimentación | Gasolina |
| Potencia del motor | No especificado |
| Longitud de la guía | No especificado |
| Capacidad del depósito | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Tipo de cadena | No especificado |
| Velocidad de la cadena | No especificado |
| Sistema de arranque | No especificado |
| Tipo de lubricación | Automática |
| Tipo de freno de cadena | Manual |
| Uso recomendado | Construcción y corte |
| Empuñadura antivibración | Sí |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Normas de seguridad | Conforme a las normas vigentes |
Preguntas frecuentes - TS 400 F HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre TS 400 F HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS 400 F - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS 400 F de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TS 400 F HUSQVARNA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Partille, Sweden, dclara que la máquina TS400F es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
• "MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
• "BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
• "CEM" (89/336/CEE)
• "RUIDOS" (2000/14/CEE)
- "RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS" (2002/96/CE)
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN:
ES - Información Ecológica
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
SE - Miljöinformation
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso. No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos.
Este documento servirá al usuario para:
- familiarizarse con la máquina,
- conocer sus posibilidades de utilización,
- evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
- aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
- garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo.
Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funcionamiento.
Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de utilización de la máquina.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad.

OBLIGACION Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
+ marcado rojo : prohibición de movimiento

ADVERTENCIA Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respe- ta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina o la herramienta.

PROHIBICION 📄 Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.

PROHIBICION Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y el control.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modificación.

Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea.
CONSIGNAS PARTICULARES
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar :
- que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),
- que se utiliza un disco de diamante para corte con agua de mármol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.),
- que el personal es competente (cualificación, edad, formación, instrucción) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica, mecánica o de otro tipo, será controlada por una persona habilitada para la intervención (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.),
- que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.),
- que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante,
- el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados,
- la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.
Placa de características

text_image
LE FABRICANT TIPO TYPE N° SÉRIE PESO MASSE UTILE Kg ANNÉE DE FABRICATION PUISANCE kw MAXI UTENSILIO Ø MAXI OUTIL mm PLAGE DE TENSION V ESE Ø ALÉSAGE mm FRÉQUENCE Hz VELOCIDAD DE ROTACION T/MN - RPM INT. UTIL SERIE AÑO FABRICACION POTENCIA TENSION FRECUENCIA A INTENSITAD1 Empleo
- Utilización: Corte de mármol, piedra, granito, ladrillo, cemento y cualquier revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.).

- Herramientasv : Discos Diamantados al agua ∅ 300 mm - ∅ 350 mm (D) - ∅ interior 25,4 mm (AL) (Informaciones disponibles en su proveedor habitual).
Disco carbo

Hoja de sierra
Se prohíbe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (utilización de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.).
2 Características técnicas
| POTENCIA | TENSIÓN ± 5% | AMPERAJE | BOMBA | |
| Standard | 2 kW (2,7CV) | 230 V 50 Hz | 10 A | 13 W 230 V |
| 2,9 kW (4CV) | 400 V 50 Hz | 11,5A | 13 W 230 V | |
| 1,5 kW (2CV) | 115 V 50 Hz | 20 A | 30 W 115 V |
• Velocidad motor : 2.800 r.p.m.
- Velocidad de rotación del disco : 2.800 r.p.m.
- Protección eléctrica : IP 55



• Profundidad de corte (E) :
- a 90^ : ∅ 350 = 100mm - a 45^ : ∅ 350 = 50mm
- a 90^ : 400 =125mm - a 45^ : 400 =65mm
- Longitud de corte(long) : E = 15 - 580mm
: E = 50 - 550mm
- Anchura útil (a la derecha) (anch) : E<110 = 300mm.
: E>110 =285mm
- Dimensiones (mm) L x l x h :
- 1120 x 600 x 1330 (sobre patas)
- 1120 x 600 x 680 (en banco)
- Peso en vacío : 96 kg (segùn versiones)
- Refrigeración del disco por riego en el cárter de disco.
- Capacidad mínima del depósito : 40 litres.
- Bomba de agua : 13 W - débit : 8 l/mn.
- Alimentación :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5² - Lg 3 m.
- 400 V : H07-RNF 4 ou 5 x 1,5² - Lg 3 m.
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5² - Lg 3 m.
| MODELO | NIVEL SONORO | NIVEL ACÚSTICO | NIVEL DE VIBRACIÓN |
| LWA (DB)EN ISO 3744 | LPA (DB)EN ISO 4871 | G ENV25349 | |
| 2kW - 230V | 102 | 82 | 0,03 |
| 2,9kW - 400V | 104 | 97 | 0,03 |
| 1,5kW - 115V | 100 | 78 | 0,04 |
3 Control - Descripción de la máquina
Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción.
- Conservarla constantemente en buen estado de limpieza
- Comprobar periódicamente el cable de alimentación.
- Permanecer siempre muy atento durante el trabajo.
- Comprobar si la fijación de las piezas (vibración anormal) y el montaje de los platos son correctos.
VEASE FIG. 1
① Chasis - depósito
② Pata
③ Empuñadura de apriete cabeza
④ Bomba de agua
⑤ Volante bloqueo altura
⑥ Manivela de ajuste
⑦ Rueda de carga
⑧ Tapón de vaciado
⑨ Motor
⑩ Conmutador de falta de tensión
⑪ Capó
⑫ Cárter de disco
⑬ Cubierta del cárter
⑭ Mesa desmontable
⑮ Tope de mesa
⑯ Tope de mesa desmontable
(17) Placa de características
(18) Guía de corte
⑲ Bloqueo mesa
⑳ Empuñaduras de transporte
⑳ Ruedas de transporte
⑳ Depósito de decantación
23 Nivel de agua
4 Manutención - Transporte
Desmontable en tres partes.
PARTE CABEZA (VEASE FIG 2)
- Desenroscar la tuerca de apriete (M1)y la manija(M2)
- Retirar el conjunto cabeza y bomba.
PARTE MESA (VEASE FIG 3)
- Desmontar la mesa girándola ligeramente para liberar las patas de retención traseras
BLOQUEO MESA PARA TRANSPORTE (VEASE FIG 4)
PLEGADO DE LOS PIES (VEASE FIG 5)
TRANSPORTE (VEASE FIG 6)
CARGA (VEASE FIG 7)
COLOCACION SOBRE PIES (VEASE FIG 8)
5 Verificación antes de la puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina.

Es obligatorio el uso del caso antiruidos.


Llevar las protecciones propias de su trabajo

El campo de trabajo debe estar perfectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca)

Alejar a toda persona, ajena a la obra

Utilizar los discos apropiados para el trabajo a realizar (velocidad, geometría, aplicación, etc..).
6 Montaje del disco

Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentación.
- Retirar los dos volantes (A) y después el cárter de protección (B) (VEASE FIG 9).

La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda.

Si la máquina va equipada con un motor de freno, no utilice la tuerca de sujeción rápida.
- Retirar la brida de apriete (VEASE FIG 10).
- Presentar el disco.(VEASE FIG 11).

Tener en cuenta el sentido de rotación, marcado por una flecha en una de sus caras.
Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos.
- Apretar la tuerca (1) y bloquear (2) (VEASE FIG 12).
- Colocar el cárter de protección (B) en place.
- Apretar los dos volantes (A) (VEASE FIG 13).
7 Conexión Eléctrica

- SEGURIDAD ELECTRICA :
La conexión debe realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra. En caso de que no tenga ese tipo de disyuntor, consulte nuestro catálogo en el cual le proponemos varios modelos.
- Utilización correcta del dispositivo de corriente diferencial residual que incluye su control periódico. En el caso de herramientas suministradas con un DCDR integrado en el cable o en el enchufe para toma de corriente, si el cable o la toma están deteriorados, la reparación debe ser realizada por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparación cualificado, para evitar todo riesgo resultante de una inter

- Cerciorarse de que el voltaje de la red es idéntico al de la placa de la máquina.
- Motor trifásico :
Cerciorarse de que el sentido de rotación corresponde a la flecha embutida en el cáter: si el motor no gira en el sentido deseado, invertir dos hilos de alimentación.

- Utilizar tomas de corriente monofásica del tipo 2 P + T, o 3 P + T / 3 P + N + T según las tensiones correspondientes.




- Cable prolongador: cable de sección suficiente para la potencia eléctrica, conexión a la red por medio de un cable tipo H07 RNF de sección:
- 3 x 2,5 mm² hasta 50 m para 230 V
- 4 ó 5 x 1,5 mm² hasta 100 m para 400 V
- 3 x 4 mm² hasta 40 m para 115 V
8 Puesta en servicio

Este siempre atento.

Antes de la puesta en marcha, quitar las llaves y útiles de reglaje

Tener siempre colocados los protec- tores
- Llenar el depósito de agua (nivel 23 FIG 1).
- Bomba de agua con puesta en marcha acoplada con el motor
Dado que cada máquina está equipada con una bomba autocebante, el disco es refrigerado desde la puesta en marcha.
La duración de su disco dependera mucho de su refrigeración que debe ser muy abundante
El cárter protector y el soporte motor con deflector garantizan un perfecto reparto del riego.

- Poner en marcha pulsando la tecla verde del conmutador (opcional, disyuntor).

- Parar el cortador pulsar la tecla roja.
Motore monofásico protegido por un disyuntor térmico incorporado.
- Cortes rectos (VEASE FIG 14)
570 mm : el tope de fin de carrera (C) permite evitar el trizamiento de los dedos entre la mesa y el bastidor (VEASE FIG 15).
♂ > 570 et 650 mm : replegar el tope (C) bajo la mesa para aumentar la carrera.
Una guía de corte reversible y desmontable permite efectuar cortes de 45 a 90°.
Esta guía de corte ha sido mecanizada de forma que pueda adoptar varias posiciones además de su posición de escuadra de 0 a 45° hacia la izquierda, de 0 a 45° hacia la derecha.
10
Ajuste de profundidad
- Aflojar el volante (5) y actuar sobre la manivela (6) y volver a apretar el volante (5) (VEASE FIG 16).
11
Mantenimiento (parada obligatoria del motor)
Limpiar regularmente la máquina.
- Vaciar frecuentemente el depósito (22) para evacuar el lodo de corte que, de lo contrario, podría atascar la bomba de descarga y gastarla prematuramente.(VEASE FIG 17).
- Lavar los depósitos (1) y (22) con gran cantidad de agua.
- Limpiar minuciosamente los asientos de rodillos de la mesa.

Guardar en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
Efectuar un mantenimiento cuidado- so de las herramientas.
BUSQUEDA DE AVERIAS
En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los cuadros que figuran a continuación para encontrar una solución a los problemas planteados
- La máquina no funciona
| CAUSAS | SOLUCIONES |
| Conexión incorrecta o cable deteriorado | - Comprobar que la conexión a la alimentación es correcta (enchufe, prolongador, etc.).- Comprobar el cable de alimentación. |
| No hay tensión en la red | - Verificar o hacer verificar por un electricista (disyuntor, enchufe, etc.). |
| Conmutador defectuo-so, cable motor deteriorado | - Hacer verificar por un electricista o dirigirse al servicio postventa. |
| Motor deteriorado (no hay potencia, olor desagradable...) | - Hacer cambiar el motor por el servicio postventa. |
- Arranque difícil
| CAUSAS | SOLUCIONES |
| Condensador arranque motor monofásico | - Cambiar el condensador |
| Alimentación trifásica no conforme (en 2 fases, motor cable deteriorado) | - Hacer que un electricista verifique la alimentación o ponerse en contacto con el servicio post-venta. |
- La bomba no funciona
| CAUSAS | SOLUCIONES |
| El cable de alimentación está mal conectado o dañado | - Controlar o hacer controlar el cable de alimentación. |
| No hay tensión en el circuito o en la toma de corriente | - Verificar o hacer controlar el circuito o la toma de corriente. |
- No sale liquido de la bomba
| CAUSAS | SOLUCIONES |
| Puede haberse formado una bolsa de aire en el interior del cuerpo de la bomba | - Sacar la bomba del líquido, sostenié-endola por el tubo de salida, luego volver a sumergirla. |
| La turbina está bloqueada | - Desatornillar el filtro y limpiar los residuos de la zona de trabajo de la turbina con un destornillador pequeño. |
12
Ajustes
- Dado que la máquina ha sido ajustada en nuestros talleres, no es necesario efectuar ningún ajuste.
- No obstante, en caso de impactos, aflojamiento de la tornillería o maniobras bruscas durante el giro de la cabeza, manipular el tornillo de tope (D) y verificar el escuadradro (para cortes rectilíneos)
- Para corregir el ajuste de corte bisel actuar sobre los tornillos de tope (E) y contrabloquear la tuerca (VEASE FIG 18).
- Adaptación ∅ 300 / 350 / 400 (VEASE FIG 19)
Para actuar en el ajuste de la profondidad para elegir la posicion que corresponde al disco.
13
Recomendaciones importantes
- Apretar periódicamente la tornillería.
- En caso de un largo periodo de utilización, efectuar el mantenimiento proteger el disco.
- Comprobar la correcta refrigeración del disco.
- Apretar correctamente el disco.
- Comprobar la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de las bridas y del husillo.

El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de utilización inadaptada, modificación, adaptación o motorización no conforme a la definición de origen prevista por el fabricante.

En el puesto de trabajo, el nivel de intensidad acústica no debe pasar los 85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar medidas individuales de protección.
14
Reparaciones
S A V
Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve posible, y a los mejores precios (ver dirección al reverso).
15
Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indicaciones que figuran en la placa que contiene la descripción de la máquina, aso como la referencia de la pieza que se va a reemplazar.

text_image
00000000 | (0) Codigo ↑ CantidadVer despiece
16
Desecho

En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente.
☐ Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) - Cobre (CU) - Poliamida (PA).
☐ Máquina : Chapa de acero (AC) - Fundición (FT).
Los consejos de utilización y repuestos que se encuentran sobre este documento son dados para su información y no como promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejoramiento.
Placa de características

text_image
O FABRICANTE TIPO TYPE N° SERIE N.SERIE PESO MASSE UTILE Kg ANNEE DE FABRICATION o PIUSSANCE kW ANO FABRICO POTÊNCIA DIAM.MAX.DISCO Ø MAXI OUTIL mm PLAGE DE TENSION V VOLTAGEM DIAM. INTERIOR Ø ALESAGE mm FREQUENCE Hz FREQUÊNCIA R.P.M. T/MN - RPM INT. UTIL. A INTENSIDADE1 Emprego
2 Características técnicas
| POTENCIA | TENSÃO ± 5% | AMPERAGEM | BOMBA | |
| Standard | 2 kW (2,7CV) | 230 V 50 Hz | 10 A | 13 W 230 V |
| 2,9 kW (4CV) | 400 V 50 Hz | 11,5A | 13 W 230 V | |
| 1,5 kW (2CV) | 115 V 50 Hz | 20 A | 30 W 115 V |
Motor monofásico protegido por um disjuntor térmico incorporado.
9 Método de corte
• Cortes Rectos(VER FIG 14)
570 mm : o tope de fim do carro (C) permite evitar o despedaçar dos dedos entre a mesa e o caixilho (VER FIG 15).
♂ > 570 et 650 mm : manobrar o batente removivel (C) debaixo da mesa para aumentar o corte.
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la maquina.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantía, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo día después de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente cumplimentado.
En caso que surgiera algún problema con la maquina, durante el periodo de garantía, nuestro servicio post venta les indicaran el mejor sistema que permita resolver su problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su factura de compra, así como un informe describiendo el problema observado, y sodicitands su reparación en garantía. Se le efectuara un primer diagnostico técnico a la recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas via fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como: - Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, 0 mantenimiento. - Utilización de lubricantes o combustibles de calidad de
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no adecuada o no recomendada por Husqvarna. - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un útil diamantado defectuoso o inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Husqvarna).
Las mercancías viajan por cuenta y riesgo del comprador, siendo el comprador el que deberá ejercer toda demanda frente al transportista en las formas y plazos legales.
Italiano
Husqvarma - ou huma oficina autorizada.
As referentes visión por parte a Davis de Compañía
- Colocar aquí la pegatina CE
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo día después de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamente cumplimentado.