TS 400 F - Motosierra HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TS 400 F HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Motosierra |
| Alimentación | Gasolina |
| Potencia del motor | No especificado |
| Longitud de la guía | No especificado |
| Capacidad del depósito | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Tipo de cadena | No especificado |
| Velocidad de la cadena | No especificado |
| Sistema de arranque | No especificado |
| Tipo de lubricación | Automática |
| Tipo de freno de cadena | Manual |
| Uso recomendado | Construcción y corte |
| Empuñadura antivibración | Sí |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Normas de seguridad | Conforme a las normas vigentes |
Preguntas frecuentes - TS 400 F HUSQVARNA
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS 400 F - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS 400 F de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TS 400 F HUSQVARNA
Antes de abandonar nuestra fâbrica, cada mäquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. Elestricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizaré a su mâquina una gran longevidad, en condi- ciones normales de trabajo. Los consejos de utilizaciôn y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a titulo de infor- macién y no de compromiso . No se concederä ninguna garantia en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilizacién de la mâquina. Nos reservamos el derecho de efec- tuar, sin previo aviso, cualquier modificacién técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros pro- ductos. Este documento serviré al usuario para: + familiarizarse con la méquina, + conocer sus posibilidades de utilizaciôn, - evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el manteni- miento, la conservaciôén, la reparaciôn, el desplazamiento y el transporte, + aumentar la fiabilidad y la duraciôn de la mâquina,
- garantizar una utilizacin correcta, un mantenimiento regular y un arreglo râpido para reducir los gastos de reparaciôn y los tiempos de inmovilizaciôn. El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo. Deberé ser lefdo y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalacién o del funcio- namiento. Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el pais de utilizaciôn de la mâquina.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD ]
Los pictogramas que figuran en las mâquinas (en color) y en el manual indicarän algunos consejos refe- rentes a su seguridad. OBLIGACION & Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria + marcado rojo : prohibicién de movimiento ta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la à ADVERTENCIA Br Triängulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respe- mäquina o la herramienta. PROHIBICION @ Circulo rojo con o sin barra: utilizaciôn, presencia prohibida. PROHIBICION @ Informaciôn - Instruccién: indicaciones particulares relativas a la utilizaciôn y el control. El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modi- ficaciôn. Espagñol
Este anagrama certifica que la mâqui- C € na cumple là normativa europea. CONSIGNAS PARTICULARES ] Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilizacién conformes a las ins- trucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar : + que el estado técnico es perfecto (utilizaciôn segün el destino, teniendo en cuenta los ries- gos eventuales, y supresiôn de todo disfuncio- namiento perjudicial para la seguridad), que se utiliza un disco de diamante para corte con agua de märmol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cergmica, etc.). Se prohibe la utilizacién de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.), que el personal es competente (cualificaciôn, edad, formaciôn, instrucciôn) y que haya estu- diado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalia eléctrica, mecénica o de otro tipo, serâ controlada por una persona habilitada para la intervenciôn (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.), que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la mâquina (protecciones perso- nales adecuadas), utilizacién conforme, ins- trucciones de seguridad en general, etc.), que no hay ninguna modificacién, transforma- ciôn o complemento perjudicial para la seguri- dad, y no ser realizada sin la autorizaciôn del fabricante, el cumplimiento de las frecuencias de verifica- ciones y controles periédicos preconizados, + là garantia de piezas de recambio de origen durante las reparaciones. Placa de caracteristicas LE FABRICANT
- Utilizacién: Corte de märmol, piedra, granito, ladrillo, cemento y cualquier revestimiento (gres, loza, cerémica, etc.). mn ps mruru. INTENSITAD + Herramientasv : Discos Diamantados al agua 9 300 mm - G 350 mm (D)-@ interior 25,4 mm (AL) {Informaciones disponibles en su pro- veedor habitual). . Hoja de sierra Disco carbo Se prohibe cualquier otra aplicacién que no corresponda a la utilizaciôén prevista (utiliza- ciôn de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.). 2 l Caracteristicas técnicas ]
3 Control - Descripcién de la méquina Comprobar el estado de la mäquina en el momento de su recepciôn. + Conservarla constantemente en buen estado de lim- pieza + Comprobar periédicamente el cable de alimentaciôn. + Permanecer siempre muy atento durante el trabajo . + Comprobar si la fijaciôn de las piezas (vibracion anormal) y el montaje de los platos son correctos. VEASE FIG.1 (D Chasis - depésito (2)Pata G@) Empuñadura de apriete cabeza O) Bomba de agua (6) volante bloqueo altura ©) Manivela de ajuste O) Rueda de carga (&)Tapén de vaciado (E) Motor Conmutador de falta de tensién (D) capé (2) Cärter de disco (13) cubierta del cérter Mesa desmontable (5) Tope de mesa (H6) Tope de mesa desmontable @) Placa de caracteristicas Guia de corte Bloqueo mesa Empuñaduras de transporte ei Ruedas de transporte @ Depésito de decantaciôn (3) Nivel de agua 4 Manutenciôn - Transporte ] Desmontable en tres partes . PARTE CABEZA (VEASE FIG 2) + Desenroscar la tuerca de apriete (M1)y la manija(M -Retirar el conjunto cabeza y bomba. PARTE MESA (VEASE FIG 3) + Desmontar la mesa girändola ligeramente para liberar las patas de retenciôn traseras
(VEASE FIG 4) PLEGADO DE LOS PIES (VEASE FIG 5) TRANSPORTE (VEASE FIG 6) CARGA (VEASE FIG 7) COLOCACION SOBRE PIES (VEASE FIG 8) antes de la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la mäquina. Es obligatorio el uso del caso antirui- dos. Llevar las protecciones pro- pias de su trabajo El campo de trabajo debe estar per- fectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningün riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca) Alejar a toda persona, ajena a la obra Utilizar los discos apropiados para el trabajo a realizar (velocidad, geome- tria, aplicaciôn, etc..). Espagñol
= Montaje del disco ] Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentacién.
- Retirar los dos volantes (A) y después el cârter de protecciôn (B) (VEASE FIG 9). La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda. Si la méquina va equipada con un motor de freno, no utilice la tuerca de sujeciôn répida.
- Retirar la brida de apriete (VEASE FIG 10). + Presentar el disco.(VEASE FIG 11). Tener en cuenta el sentido de rota- ciôn, marcado por una flecha en una de sus caras. Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos.
- Apretar la tuerca (1) y bloquear (2) (VEASE FIG 12). + Colocar el cârter de protecciôn (B) en place.
- Apretar los dos volantes (A) (VEASE FIG 13 ). 7 l Conexiôn Eléctrica ] - SEGURIDAD ELECTRICA : La conexién debe realizarse à un cua- dro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra. En caso de que no tenga ese tipo de disyuntor, consulte nuestro catälogo en el cual le proponemos varios modelos. Utilizacién correcta del dispositivo de corriente diferencial residual que incluye su control periédico. En el caso de herramientas suministra- das con un DCDR integrado en el cable o en el enchufe para toma de corriente, si el cable o la toma estén deteriorados, la reparacién debe ser realizada por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparaciôn cualificado, para evi- tar todo riesgo resultante de una inter - Cerciorarse de que el voltaje de la red es idéntico al de la placa de la mäqui- na. - Motor trifésico : Cerciorarse de que el sentido de rota- cién corresponde a la flecha embutida en el cärter: si el motor no gira en el sentido deseado, invertir dos hilos de alimentacién. - Utilizar tomas de corriente monofési- ca del tipo 2 P + T, o ir 3P +T/3P +N +T segün las tensiones correspondientes. EI 700 v HOZANF Le voranr TEv Her Crus Er 100 +2) CT - Cable prolongador: cable de seccién suficiente para la potencia eléctrica, conexiôn a la red por medio de un cable tipo H07 RNF de secciôn: -3 x 2,5 mm’ hasta 50 m para 230 V -465 x1,5 mm? hasta 100 m para 400 V - 3 x 4 mm’ hasta 40 m para 115 V 8 Puesta en servicio ] 2 Este siempre atento. Antes de la puesta en marcha, quitar las llaves y ütiles de reglaje Tener siempre colocados los protec- EN) tores + Lienar el depésito de agua (nivel 23 FIG 1 ). + Bomba de agua con puesta en marcha acoplada con el motor Dado que cada mäquina estä equipada con una bomba autocebante, el disco es refrigera- do desde la puesta en marcha. La duraciôn de su disco dependera mucho de] su refrigeraciôn que debe ser muy abundante El cärter protector y el soporte motor con deflector garantizan un perfecto reparto del riego. + Poner en marcha pulsando la tecla verde del conmutador (opcional, disyuntor). + Parar el cortador pulsar la tecla roja. Motore monofäsico protegido por un disyun- tor térmico incorporado.
Método de corte ] + Cortes rectos (VEASE FIG 14) x <570 mm : el tope de fin de carrera (C) per- mite evitar el trizamiento de los dedos entre là mesa y el bastidor (VEASE FIG 15). x > 570 et < 650 mm : replegar el tope (C) bajo la mesa para aumentar la carrera. Una guia de corte reversible y desmontable per- mite efectuar cortes de 45 a 90°. Esta guia de corte ha sido mecanizada de forma que pueda adoptar varias posiciones ademäs de su posicién de escuadra de 0 à 45° hacia la izquierda, de 0 à 45° hacia la derecha. 10 I Ajuste de profundidad | - Aflojar el volante (5) y actuar sobre la manivela (6) y volver à apretar el volante (5) (VEASE FIG 16). 11 Mantenimiento (parada obligatoria del motor) Limpiar regularmente la mâquina. + Vaciar frecuentemente el depôsito (22) para evacuar el lodo de corte que, de lo contrario, podria atascar la bomba de descarga y gastarla prematuramente.(VEASE FIG 17). + Lavar los depésitos (1) y (22) con gran cantidad de agua. + Limpiar minuciosamente los asientos de rodillos de la mesa. Guardar en un lugar seguro, fuera del VAN alcance de los niños. Efectuar un mantenimiento cuidado- 50 de las herramientas.
En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los cuadros que figuran a continuaciôn para encontrar una solucién a los problemas planteados + La mäquina no funciona CAUSAS SOLUCIONES Conexién incorrecta o cable deteriorado -Comprobar que la conexiôn a la alimen- tacién es correcta (enchufe, prolonga- dor, etc.). - Comprobar el cable de alimentacién. No hay tensiôn en la red - Verificar o hacer veri- ficar por un electricis- ta (disyuntor, enchu- fe, etc.). Conmutador defectuo- so, cable motor dete- riorado -Hacer verificar por un electricista o diri- girse al servicio post- venta. Motor deteriorado (no hay potencia, olor desagradable...) -Hacer cambiar el motor por el servicio postventa.
- Arranque dificil CAUSAS SOLUCIONES Condensador arranque | - Cambiar el motor monofsico condensador Alimentacién trifasica no conforme (en 2 fases, motor cable deteriorado) - Hacer que un electri- cista verifique la ali- mentacién o ponerse en contacto con el servicio post-venta. + La bomba no funciona CAUSAS SOLUCIONES El cable de alimenta- cién est mal conecta- do o dañado -Controlar o hacer controlar el cable de alimentacién. Espagñol No hay tensiôn en el circuito o en la toma de corriente - Verificar o hacer controlar el circuito o la toma de corriente.
- No sale liquido de la bomba CAUSAS SOLUCIONES Puede haberse forma- do una bolsa de aire en el interior del cuer- po de la bomba - Sacar la bomba del liquido, sostenié- endola por el tubo de salida, luego volver a sumergirla. La turbina est blo- queada - Desatornillar el filtro y limpiar los residuos de la zona de trabajo de la turbina con un destornillador pequeño.
12 l Ajustes ] + Dado que la mâquina ha sido ajustada en nues- tros talleres, no es necesario efectuar ningün ajuste. + No obstante, en caso de impactos, aflojamiento de la tornilleria o maniobras bruscas durante el giro de la cabeza, manipular el tornillo de tope (D) y verificar el escuadradro (para cortes rectili- neos)
- Para corregir el ajuste de corte bisel actuar sobre los tornillos de tope (E) y contrabloquear la tuer- ca (VEASE FIG 18). *Adaptacién @ 300 / 350 / 400 (VEASE FIG 19) Para actuar en el ajuste de la profondidad para elegir la posicion que corresponde al disco. “] Recomendaciones importantes ]
- Apretar periédicamente la tornilleria.
- En caso de un largo periodo de utilizaciôn, efec- tuar el mantenimiento proteger el disco. + Comprobar la correcta refrigeraciôn del disco.
- Apretar correctamente el disco. + Comprobar la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de las bridas y del husillo. El fabricante no se responsabiliza de ÂA\ los daños causados en caso de utili- zacién inadaptada, modificaciôn, adaptaciôn o motorizaciôn no confor- me a la definicién de origen prevista por el fabricante. En el puesto de trabajo, el nivel de /\ intensidad acüstica no debe pasar los 85 db (A). En este caso, se deberän utilizar medidas individuales de proteccién. “] Reparaciones ] S Estamos à su entera disposiciôn para asegurarle todas las reparaciones en el plazo mäs breve posible, y a los mejores precios (ver direcciôn al rever- 50).
15 Piezas de recambio ] Para una entrega râpida de las piezas de recam- bio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indi- caciones que figuran en la placa que contiene la descripciôn de la mäquina, aso como la referencia de là pieza que se va a reemplazar. 00000000 (0) Codigo_À Cantidad Ver despiece “] Desecho ] En caso de deterioro y de rotura de la VAN mäquina, ésta deberd ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislaciôn vigente. + Materiales principales : à Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) - Cobre (CU) - Poliamida (PA). x Méquina : Chapa de acero (AC) - Fundicién (FT). Los consejos de utilizaciôn y repuestos que se encuen- tran sobre este documento son dados para su informa- Hién y no como promesa. Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejora- miento
- Para parar o cortador carregar na tecla vermelha. Motor monofäsico protegido por um disjuntor térmico incorporado.
ManualFacil