PP 455 E - Motosierra HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PP 455 E HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico |
| Alimentación | Eléctrico con cable |
| Voltaje | 230 V (estándar europeo) |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Función de percusión | Sí |
| Mandril | Autoajustable |
| Diámetro máximo de perforación en madera | No especificado |
| Diámetro máximo de perforación en metal | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Normas de seguridad | Conforme CE |
| Uso recomendado | Trabajos de perforación y atornillado |
Preguntas frecuentes - PP 455 E HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre PP 455 E HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PP 455 E - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PP 455 E de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO PP 455 E HUSQVARNA
Manual de instrucciones
PP 455 E

GB ES DE FR

Bedienungsanweisung
jATENCION! Laquina, si se usa de forma erronea o descuidada,uede ser una herramienta peligrosa que pueda causar daños graves e incluo la muerte al usuario y a otheras personas.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de perder su contenido antes de utiliser laquina.
Utilice sempre:
Casco protector homologado
- Protectores auriculares homologados
- Gafas protectoras o visor
- Mascarara respiratoria
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
ATENCION! Corriente intensa.
Etiquetado ecologico.
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se pueda trattar este producto como desperdicio dométrico. Deberá por lo tanto depositarse en un centro de recogida adequado para el reciclado de equipos electricos y electrónicos.
Haciendo que este producto sea Manipulado adecuadamente, se usa a evaporar consecuencias negativas potecionales para el medio ambiente y las personas, lo que pueda ocurrir con la manipulacion inadequada como residuos del producto.
Para Obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicios de eliminación de deserdicios domesticos o con la tienda donde compró el producto.





Simbolos en el manual de instrucciones:
El control y/o mantenimiento de laquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe desenchufado.
Utilice siempre guantes protectores homologados.
Laquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
Debe utilizes gafas protectoras o visor.





Índice
ACLARACION DE LOS SIMBOLOs
Simbolos en laquina: 25
Símbolos en el manual de instructcciones: 25
INDICE
I ndice 26
QUE ES QUE?
Que es que en la unidad hidráulica? 27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utiliser una nuevo unidad hidráulica 28
Equipo de proteccion personal 28
Equipo de segundad de laquina 29
Instrucciones generales de seguidad 30
Instrucciones generales de trabajo 31
PRESENTACION
PP 455 E 32
MONTAJE
Montaje / instalacion del equipo 33
REGLAJESY AJUSTES
Menu de arranque 35
Menu de arranque 35
Menu de funciona 35
Ajustes 37
ARRANQUEY PARADA
Serrado de pared 42
Cortado con alambre 43
MANTENIMIENTO
Mensajes de fallo 45
Servizio 46
Mantenimiento 46
DATOS TECNICOS
PP 455 E 47
Declaración CE de conformidad 48


¿Qué es qué en la unidad hidráulica?
1 Mango
2 Conexiones de las mangueras hidráulicas
3 Mando a distancia
4 Fijación de sierra
5 Motorélectrico,Conexión/Desconexión
6 Rotación de la hoja y activación del agua refrigerante
7 Display
8 Avance de entrada
9 Avance longitudinal
10 Teclas de selección
11 Toma électrique
12 Toma monofásica de 230 V
13 Protección personal / fusible
14 Cáncamo de elevación
15 Válvula de flujo de agua
16 Conexión de agua
17 Parada de emergencia
Antes de utiliser una nuevo unidad hidráulica
- Lea detenidamente el manual de instructaciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar laquina.
-Estaquina está destinada únicamente a utiliser junto con Husqvarna WS 355,WS 463,WS 462,WS 460 y CS 2512.Esta prohibidaequalquierotra aplicacion. - Lea el manual de instrucciones suministrado con la unidad hidráulica antes de utilizar laquina.
- Laquina可以选择 occasionar lesiones graves. Lea atentamente las instrucciones de seguridad. Aprenda a utiliser laquina.
Emplee siempre el sentidocomings.
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que pueda encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentidocomings. Evite todas aquellas situaciones que considere que sobrepasan sus capacities. Si,despues de leer estas instrucciones,no está seguro del procedimiento que debeseguir, consulte a un experto antes de utilizing el equipo.
No dude en ponerse en contacto con su distribuidor si tiene preguntas acerca del uso de laquina. Estaremos encantados de poder aconsejarle y ayudarle a utiliser laquina deforma eficaz y segura.
Dirijase su distribuidor de Husqvarna para que revise laquina regularmente y para que realice ajustes y reparaciones bássicas.
Toda la información y todos los datos contentados en este manual de instrucciones son vigentes en la Fecha de impresión del manual.

iATENCION! No está permitido modifier el Diseño original de laquina, por ningún motivo, sin la autorización del fabricante. Utilice siempre accesorios originales. Las改动aciones y/o el uso de accesorios no autorizados componan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte para el usuario ydietraspersonas.
Equipo de proteccion personal

iATENCION! Para trabajo con laquina debe utilizesse un equipo de proteccion personal homologado. El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.
Casco protector
- Protectores auriculares
Gafas protectoras o visor

- Mascarara respiratoria

- Preendas de vestir ciñidas, resistentes y cómodas que permitan una libertad de movimientos total.

- Botas con puntera de acero y suea antideslizante.

- Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina

En este capítulo se describes los componentes de seguridad de laquina, su funciona y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funciona bajo optimo. En cuando a laubicacionde这些 componentes en suquina,vea el capítulo Que es qué.

iATENCION! Nunca utilize unaquina con componentes de seguridad defectuosos. El equipo de seguridad se debe controlar y mantener. Ver las instrucciones del capitulo Control, mantenimiento y servicios del equipo decurity de laquina. Si el control de laquina no da resultado satisfactorio, hay que acudir a un taller de service para la reparacion.
jIMPORTANTE! Todos los trabajo de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Este es specialmente importante para el equipo de seguridad de laquina. Si laquina nouda algo dellos controlles indicados a continuación, acuda a su taller de serviceo local. La compra de algo no de nuestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y serviceo profesoal. Si no ha adquirido laquina en una de nuestras tiendas especializadas con serviceo, Solicite informacion sobre el taller de serviceo mas cercano.
Botón de arranque
Mantenga pulsado el botón de arranque para que la hija empiece a girar. Así evitará que la hija gire por accidente.

Control del botón de arranque
- Gire el pulsador para activar la rotación de la hoja sin mantener pulsado el botón de arranque. La rotación de la hoja no debería acontearse.
- Mantenga pulsado el botón de arranque y gire el pulsador para que la hora rote. La rotación de la hora se pondrá en marcha.
Parada de emergencia y botón de parada
La unidad hidráulica dispone de parada de emergencia y el control remoto Tiene un botón de parada. Se utilizes para parar rápidamente la unidad hidráulica.

Verifique la parada de emergencia y el botón de parada
- Activar la rotación de la hoja
- Pulse la parada de emergencia de la unidad hidráulica y disfráme que la rotación del disco se detiene. Compruebe de igual modo el botón de parada situado en el control remoto.
Instrucciones generales de seguridad
No utilise laquina sin haber leido y comprendido el contenido de este manual de instructaciones.

iATENCION! Existe sempre riesgo de sacudidas electricas al usar máquinas electricas. No usar la máquina en conditiones climáticas desfavorables yevtitar el contacto del cuerpo con pararrays y objetos metálicos.Seguir siempre las instrucciones del manual para estar daños.
- Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
- Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el tuito Equipo de proteccion personal.
- No lleve nunca lamaids agarrando el cable y no tire del cable para desenchufarla.
- Mantenga todos los cables y cables de empalme apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda con cuidado para evaporar que el cable se apriete en puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar objetos con electricidad.
- Compruebe que el cable y el cable de empalme está intacto.
- Si se dña el cable, no usar laquina. Llevarla a un taller de servicios oficial para reparar.
- Un cable de alargue no debe usese enrollado porque hay riesgo de sobrecalentamento.
Laquina se debe enchufar a un enchufe con masa. - Compruebe que la tension de red concuerda con la que se indica en la placac de caracteristicas de laquina.
- Mantener todas las piezas en perfecto estado y probar que todos los elementos de lijación estén bien Aheadados.
- No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados. Vea las instrucciones bajo el tíouloMantenimiento.
- No modificar nunca los dispositivos de seguridad. Comprobar regularmente que funciona como es debido. Laquina no se debe operar con dispositivos de sécurité defectuosos o ausentes.
- Nunca deje que terceros'utilen laquina sin asegurarse primero de que hayan sentido el contenido de este manual de instrucciones.
Las personas y los animales peuvent distraer y hacer perdcer el control de laquina. Por consiguiente, el operadorDebe estar siempre concentrado en su trabajo. - Tener en cuenta que las ropas, elleo largo y las joyasSEO.
puede atascarse en piezas moviles. - Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y daños personales de otro tipo.
Transporte y almacenimiento
- Desconecte siempre la unidad hidráulica de la alimentación y descenthufe el cable electrico antes de mover el equipo.
- Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y las personas no autorizadas.
- Utilice las cajas suministradas para guardar el equipo.
Instrucciones generales de trabajo

iATENCION! Este capitulo tratata las normas de seguidad bfaces para trabajo con la sierra de pared.Esta informacion no sustiturye en ningun caso los conocimientos y la experiencia de un profesional. Si se enfrente a una situacion que le haga sentirse inseguro, detengase y consulte a un experto.Consulte a su distribuidor, al taller de service technician o a un usuario experimentado.No emplee laquina en aplicaciones para las que no se considere plenamente有条件.
- Todos los operadores deben ser formados en elemple de laquina. El propietario es responsable de la formación de los operadores.
- Compruebe que todos los acoplamente y conexiones, y las mangueras hidrúlicas están intactos.
- Mantenga limpias de suciedad las mangueras y conexiones hidráulicas.
No maltrate las mangueras. - No utilice mangueras torcidas, gastadas o defectuosas.
- Asegürese de que todas las mangueras y cables electricos están correctamente connectados en laquina antes de ponerla en marcha.
- Compruebe que las mangueras estén conectadas adecuadamente en la herramienta y que las conexiones hidráulicas cieren como es debido antes de presurizar el sistemas hidráulico. Las conexiones se fijan girando el manguito exterior del acoplimiento hembra para partir la ranura de la bola.
Las mangueras de presión del sistema deben connectarse siempre en la entrada de la herramipta. Las mangueras de returno del sistema deben connectarse siempre en la calidad de la herramipta. Si se confunden las conexiones, la herramipta funciona en sentido inverso, con el riesgo consiguiente de daños personales
- No utilise nunca las mangueras hidráulicas para levantar laquina.
- Revise a diario laquina, los acoplamente y las mangueras hidrúlicas para ver si hay fugas. Una grieta o rotura pueda producir una inyección de aceite en el cuerpo o daños personales graves de otro tipo.
- No desacople nunca mangueras hidráulicas sin antes haber desactivado el equipo hidráulico y parado totalmente el motor.
- Si a pesar de todo se produjera un caso de emergencia, pulsar el botón rojo de parada de emergencia situado en la parte superior del equipo, o el botón verde de arranque y parada del mando a distancia.
- No se debe sobrepasar el caudal ni la presión de aceite asignados para las herramrientas que se utilizes. Un caudal o presión demasiado altouenoulden causar fugas o explosionón.
-
No hacer la búsqueada de fugas con la mano. El contacto con una fuga puedaistar daños personales graves causados por la presión alta del sistemas hidráulico.
-
Comprobar que el cable electrico y el cable de CAN no está danados ni pueda dañarse durante el trabajo.
- Trabajo cerca de cables electricos:
Para usar herramientos hidráulicas en o besoin de cables electricos deben usarse mangueras marcadas y homologadas como no conductoras de electricidad". El uso de mangueras de otro tipoongaporta仇恨o de muerte o daños personales graves.
Al cambiar mangueras deben usarse mangueras no conductoras de electricidad". Las mangueras deben revisarse regularmente por lo que respects al aislamento de conducccion electrica, segun instrucciones especials.
- Trabajo cerca de tuberías de gas:
Averigüe y marque siempre la ubicación del trazado de las tuberías de gas. El corteURTCA de las tuberías de gas siempre es peligroso.Procure que no se generatechispas al cortar,debidoalriesgo deexplosión.Trabajo concentrado en suarea.La negligencia comporta riesgo de daños personales graves y peligro de muerte. - Antes de arrancar la sierra, deja el sistemas hidráulico funcionando hasta que alcance la temperatura de funciona bajo (30°C). De este modo, se reduce la presión de returno y el desgaste en general.
- Mantenga bajo vigilancia laquina siempre que el motor está en marcha.
- No haga nunca trabajo de corte de forma tal que no pueda acceder fácilmente a la parada de emergencia.
- Al trabajo con las máquinas, procure siempre que haya algoien cerca, que pueda prestarridge en caso de accidente.
Las personas que deban permanecererca deben usar protectores auriculares porque el nivel sonoro alURTAR es superior a 85 dB(A). - La distancia de seguidades es de 4 metros (15 pies) desde laquina.
- No usar en conditiones climáticas desfavorables. Por exemple, niebla densa, lluvia, viento fuerte, frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y pueda create conditiones peligrosas, por exemple suelo resbaladizo.
- Controle que la zona de trabajo esté bien iluminada para lograr un entorno seguro.
- Cercórese siempre de tener una posición de trabajo segura y firme.
- Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y daños personales de otro tipo.

PP 455 E
Esperamos que su这笔a le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayudar por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que estemanualde instruccionesesundocumento de valor.Siguendo sus instrucciones (de uso,的服务, mantenimiento,etcétera)puede alargarconsiderablemente la vidautilde la这笔a e incrementar su valor de reventa. Si vende su这笔a,entreguelmanualdeinstruccionesal nuevopropietario.
La requisión de algo nuno de nuestros productos da acceso a asistencia profesional con reparaciones y servicios en caso necessario. Si laquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar en la Tienda de compra la direccion del taller de serviceo más cercano.
Husqvarna Construction Products se esfuerza constamente por mejorar la construccion de sus produits. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el derechoo a introducir modificaciones de diseño sin previo aviso y sin compromisesos ulteriores.
Generalidades
Husqvarna PP 455E es elultimate equipo hidráulico de Husqvarna. El equipo es un desarrollo del modelos anterior PP 355E y ha sido plagiarado para adaptarlo a losutures productos Husqvarna y a produits que se introducirán en el futuro.
PP 455 es un equipo hidráulico muy compacto, de tan solo 970 mm de alta.
Entre las grandes novedades cabe destacar el motor refrigerado por agua que permitte al usuario Obtener potencia alta por más tiempo que antes. Un nuevo software mejorado, los mangos ajustables y la posibiliad de fjjar una sierra de pared de la serie WS 400 en el equipo son除外 novedades que facilitan el uso diario del producto.
PP 455E se entrega con"Theseiros:
1 equipo hidráulico
1 mando a distancia con control de radio*
1 adaptor de energia (12 V/230 V)
1 maletín para launidad de radio con accesorios
1 Conjunto de mangueras de 8 m
1 cable de bus CAN de 8 m
* Laquina sólo está equipada con radio en algunos mercados.
Montaje / instalación del equipo
Después de ser transporte a un lugar adecuado, laquina debe conectarse:
1 Controlar el nivel de aceite en el equipo energetico. El control se hace en el indicator de nivel.
Nivel minimo = linnea roja
Nivel maximalo = linea negra
No se debe sobrepasar el nivel máximo al puner aceite en el depuesto. El aceite se expande al calentarse y pueda rebosar si el nivel es excessivo. Capacidad del depuesto, 16 I (4,2 US gal).

2 Conectar el cable electrico entrada (400 V, 63 A o 400 V, 32-63 A, enchufe europeo). El cable debe tener tres fases y masa de proteccion. Si laquina tiene una toma monofasica, también debe haber un neutro puesto que, de lo contrario, no funciona las tomas monofasicas de la caja de distribución.
3 Launidad electricadebeestarconectarademienteun fusible de63Aparaquefunicionealamaxima potencia. Si se conecta mediate un fusible de 32 A,debeutilizarase la sierra a bajo presionaúnquoclarte delreasoneos效果iva,paraevitarrasobrecarga del fusible.

4 Conectar la manguera de entrada de agua a la connexion de agua situada en la parte más baja de la frontal del motor en el equipo hidráulico.

5 Conectar el mando a distancia con el cable de bus CAN incluido en la entrega. Fijar el contacto de cable enroscándolo a mano.
Si laquina está equipada con radio, se pueda conectar una antenna de radio en vez del cable de bus CAN. La antenna se atornilla en el mesmo situo en que se hubiera colocado el cable de bus CAN.

6 Compruebe que ni el botón de parada de emergencia de la unidad electrónica ni el botón de parada del control remoto está pulsados girándolos en el sentido de las agujas del reloj.
7 El display muestra el texto SELECTION DE FUSIBLE 32A". Si el fusible colocado es de 32 A, se activa pulsando la tecla de membrana marcada con OK". Si hay un fusible de 63 A, pulsar la tecla de membrana marcada con flecha arriba". Ahora el display indica SELECTION DE FUSIBLE 63 A". Confirmar pulsando la tecla de membrana marcada con OK". (Funciones de menu / 2. SeLECTION de fusible".)
8 Conectar el Conjunto de mangueras. Conecte las mangueras hidráulicas en esta posición. Seactivará la función de ecualización de la presión, lo que Facilitará la connexión de las mangueras. Esto evitará obturaciones en las conexiones hidráulicas.
Hay dostipsodedangueras hidraulicasparael equipo:
- En una sierra de pared de la série WS 400, las quatre mangueras finas controlan los motores de avance de la sierra; eskaar, la entrada, la calidad y el avance longitudinal de la sierra. Las dos mangueras gruesas actionan el disco.
- Si se conecta al equipo una sierra de cable CS 2512, dos de las mangueras finas controlan la tensión del brazo del deposito y las dos mangueras gruesas actionan el cable.
Junto a algunos conexiones del equipo hay un rótulo con marcas rojas. En estas conexiones se conectan las mangueras que tienen arandelas rojas.
9 Conectar la manguera de agua entre el equipo y la connexion de agua de la sierra, y partir la valvula de flujo de agua en la parte superior del equipo, girando la manija a izquierdas.

Cuando estén connectados el cable来电ctrico, la manguera de agua y elconjunto de mangueras se puedaponer en marcha laquina.
- Pulsar OK" para confirmar la elección.
10 La potencia hidráulica se debe ajustar según lamaids que está acoplada al equipo hidráulico. Elegir una de lasideas siguiertas:
- 25kW, 230 bar, 65l/min
- 15 kW, 210 bar, 45l/min o
-9kW,140bar,40l/min
11 Ahora el display debe做不到 Husqvarna PP 455 E ARRANCAR MOTOR ELECTRICO". De lo contrario, sigas las instrucciones del display.
Menu de arranque
Los menos que se presentan en el display está agrupados en menús, submenús (Ajustes)" y menos subordinados. Los menos está agrupados en dos secciones:
- Menu de arranque: Se usa para selectionar las conditiones de trabajo del equipo hidráulico.
- Menu de configuración: Presenta información sobre el estado de configuración.
Menu de arranque
El menu de arranque se presenta cada vez que se conecta la corriente del equipo hidráulico. Consta de tres partes:
Selección de fusible
El nivel de proteccion deFuseble se debeajustar segun el fusible al que está conectado el equipo hidráulico.
Elegir 16A, 32A o 63 A.
- Pulsar OK" para confirmar la elección. Seguidamente se presenta el paso 3.
Selección de potencia
La potencia hidráulica se debe ajustar según laística que está acoplada al equipo hidráulico. Elegir una de las optionsSIGUIENTES:
25 kW, 230 bar, 65 l/min (3300 psi, 17 US gpm)
15 kW, 210 bar, 45 l/min (3000 psi, 12 US gpm)
9 kW, 140 bar, 40 l/min (2000 psi, 10 US gpm)
Pulsar OK" para confirmar la elección.
Husqvarna PP 455E Conexión del Conjunto de mangueras
- Pulsar OK" cuando estén connectadas todas las mangueras.
Menu de funciona
El menu de funciona empieza afterwards del paso 3 del menu de arranque. Con este menu se obtiene informacion sobre el funciona y todas las posibilidades de ajuste.
Elmenudefuncionamento constadeocho menus:
1 a Husqvarna PP-455, b Estado
2 Agua refrigerante CONEXION/DESCONEXION
3 Fase 1, Fase 2, Fase 3
4 Ajustes
5 Cronometraje
6 Tiempo total dequina
7 Estado de la batería (solamente máquinas equipadas con radio)
8 Canal de radio (solamente máquinas equipadas con radio)
Pulse el botón verde del mando a distancia para arrancar el motor electrico.
1b. Estado
El Estado" es la información principal que se presenta siempre en el display cuando está的功能ando el equipo hidráulico conmaids acoplada:
STATUS OK" significa que el equipo está的功能ando y no hay ningún mensaje de advertencia.
- AR xx, en que AR denomata agua refrigerante y xx ACTIVADA o DESACTIVADA. La alternatively que se muestra depende de si el agua refrigerante está activada o desactivada.
- yyy BAR, en que yyy denomata la presión de trabajo momentánea.
- Si está activado el cronometraje, también se presenta: mm:ss; eskaar, el tiempo en horas ysegundos.
2. Agua refrigerante CONEXION/ DESCONEXION
Activar o desactivar el agua refrigerante pulsando OK". Entonces el display muestra: STATUS OK AR ACT/DES yyy BAR. Seguidamente pulsar flecha abajo paraContinuar con el menu de configuracion.
3. Fase 1, Fase 2, Fase 3
Para cada denominación de fase se presenta la tensión principal momentánea del equipo hidráulico.
Si la tension es baja se muestra un mensaje de fallo en el display; ver el capitulo Mensajes de fallo".
IMPORTANTE! Los cables electricos largos con conductores de sección transversalkeeña podencausearcaida de tension. Entonces peut presentarse una advertencia de baja tensión en el equipo hidráulico.
4. Ajustes
Con este submenu es possible ALTERAR various parámetros que influyen en las caractéristicas del equipo hidráulico.
Para acceder al submenu: Indicar el número PIN de在哪亰 CIFras 0012 con las teclas de flecha y el botón OK.
Para guardar los ajustes, seleccionar Guardar" en el menú subordinado 3 AJUSTES DE SALIDA".
Para información completa sobre las posibilidades de ajuste ver el capítulo AJUSTES".
5. Cronometraje
Estamericano se usa para medir el tiempo de un trabajo. El cronometraje se inicia cuando la sierra empieza a工作的.
Selectionar:
- ACT para activar.
DES para desactivar. - PUESTA A CERO CRONOMETRAJE para la puesta a cero.
Terminar pulsando OK". Se muestra en el display la información principal Estado".
Si se ha elegido cronometraje ACTIVADO (y si el equipo hidráulico está的功能好,vea 1.b) también se muestra 00:00 en la parte inferior derecha del display. Pulsar flecha abajo para continuar con el menu de funcionaimiento.
Aquí se indica el tiempo total de configuración del equipo hidráulico. El tiempo se indica en horas y Minutes (hhhh:mm).
7. Estado de la batería (solamente)\ máquinas equipadas con radio)
Esta funciona controla la batería del mando a distancia. Se presentan en el displayDistinctos mensajes,dependiendo de lo que está ocurrendo con la batería:
0% BATERIA 100%
Cuando el mando a distancia está connectado y searga la batería, se muestra una columna horizontal debajo de la escala 0% - 100% . La longitud de la columna respecto a la escala indica la carga que queda en la batería.
CARGANDO LA BATERIA
Se muestra cuando el mando a distancia está connectado y searga la batería. El tiempo dearga desde 0% a 100% esdeapproximamente 9 horas.
BATORIA TOTALMENTE CARGADA
Se muestra cuando la batería está cargada al 100% .
BATERÍA DESCONECTADA
Se muestra si la bateria está desconectada del mando a distancia. El mensaje también se presenta si el cargador del mando a distancia está dañado.
Cargar la bateria
IMPORTANTE! Este capítulo se refiere únicamente a máquinas equipadas con radio.
El mando a distancia tiene una batería de 7,2 V. Durante la carga, el botón de parada de emergencia del mando a distanciaDebe estar extraído.
Procedimientos para cargas la batería:
Con el cable de bus CAN (Referencia 531 11 50-12)
Con el cable de energia conectado en toma de 12 V de automóvil (Referencia 531 14 20-92)
Con el cable de energia conectado en el cargador de baterías (Referencia 531 11 72-54)
Con el cable de bus CAN
Conectar el cable de bus CAN entre el mando a distancia y el equipo. Comprobar que no hay ningún botón de parada de emergencia presionado y que hay corriente en el equipo.
El display muestra CARGANDO BATERIA".
El equipo se pueda usar durante la carga.
Conectar el cable de energia entre el mando a distancia y la toma de 12 V del automóvil. Comprobar que el botón de parada de emergencia del mando a distancia no está presionado. El display muestra CARGANDO BATERÍA" durante la energia.
Carga con el cargador de baterías
Conectar el cable de energia entre el mando a distancia y el cargador de baterías. Seguidamente, conectar el cargador de baterías a un enchufe de red de 230 V. Comprobar que el botón de parada de emergencia del mando a distancia no está presionado. El display muestra CARGANDO BATERÍA" durante la energia.
8. Canal de radio (solamente máquinas equipadas con radio)
Para usar el mando a distancia solamente en funciona bajo con bateriaía hay que conectar primero una antenna de radio en el equipo:
Juitar la connexion de cable, si la hay.
Fijar a presión el conector de la antenna en el contacto del equipo hidráulico. Procurar que la ranura del conector de la antenna quede correctamente colocada en el contacto.
Atornillar anillo del conector en el contacto.
Cuando esté conectada la antenna hay que elegir un canal de radio.
Selectionar:
0,162
Confirmar pulsando OK" y seguidamente flecha abajo. La información principal Estado" se muestra en el display. Pulsar de nuevo flecha abajo paraContinuar con el menú de funcionaimiento.
Ajustes
En este submenu se accede a todas las posibilidades de ajuste del equipo hidráulico y el mando a distancia.
Para acceder al submenu Ajustes" hay que indicar un número de cinco cífras. Este número es 0012.
Las cifras del número se indicate de una en una, de izquierda a derecha. Las teclas de flecha se usan para desplazarse entre 0 y 9, y el botón OK" se usa para confirmar.
El筷 AJUSTES" consta de siete menús secundarios que a su vez constan de various menús subordinados:
- Select language
- Ajuste de la valvula hidráulica de la hoja
- Ajuste de la valvula hidráulica de avance
- Transductores, activar / desactivar, calibrar
- Ajustes del equipo hidráulico
- Reglaje Basics
- Ajustes de salute
1. Select language
Con este submenu se pueda elegir el idioma que se desea usar en el display.
El titular del submenu siempre está en ingles. Elidioma elegido se indica bajo el titular.
Para seleccionaridioma:
- Desplazarse con las teclas de flecha hasta que se muestre el idioma deseado.
- Pulsar OK" para confirmar la elección.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el submenú seguido.
2. Ajuste de la valvula hidráulica de la hoja
Este submenu contiene las options de ajuste de la rotacion de la hora y consta de tres menus subordinados:
2.1 Cambiar el punto de arranque de la hora
2.2 Cambiar el punto final de la hora
2.3 Cambiar el tiempo de rampa de la hora
2.1 Cambiar el punto de arranque de la hoja
El valor de punto de arranque debea ajustarse para que la rotacion de la hoja sea lo más baja possible cuando se gira la manija de rotacion (position 2) desde la posición izquierda.
Con un valor demasiado bajo hay que girar la manija para que la hoja empiece a girar.
Con un valor demasiado alto, la hoja empieza a girar con demasiada rapidez cuando se gira la manija.
2.2 Cambiar el punto final de la hoja
El valor de punto final debeaajustarse para que la rotacion del hoja sea lo mas alta posible cuando se gira la manija de rotacion hacla la derecha.
Con un valor demasiado bajo no se alcanza laplenapotencia del equipo hidrúlico.
Indicar el valor de punto final:
El display muestra: CAMBIAR PUNTO FINAL y un percentaje.
Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto final deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para augmentar la rapidez de desplazimiento. La escala está graduada de 1 a 100% .
- Pulsar OK" para confirmar la elección.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
2.3 Cambiar el tiempo de rampa de la hoja
El valor de tiempo de rampa indica la rapidez con que deben cambiarse la velocidad de rotación de la hora al girar la manija de rotación.
Con un valor demasiado bajo el Sistema hidráulico del motor de hoja autooscila.
Indicar el valor de tiempo de rampa:
- Pulsar OK" cuando se presente el menu subordinado. El display muestra: CAMBIAR TIEMPO DE RAMPA y el tiempo en segundos.
- Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el tiempo de rampa deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para augmentar la rapidez de desplazimiento. La escala está graduada desde 0,0 a 9,9segundos.
- Pulsar OK" para confirmar la elección.
- Pulsar flecha abajo para continuar con Retorno al menu".
3. Ajuste de la valvula hidráulica de avance
Este submenu contiene positividades de ajuste para el avance de la hora, longitudinalmente y en profundidad.
El menu consta de cinco manos subordinados:
3.1 Cambiar el punto de arranque del avance longitudinal
3.2 Cambiar el punto final del avance longitudinal
3.3 Cambiar el punto de arranque del avance de entrada
3.4 Cambiar el punto final del avance de entrada
3.5 Cambiar el tiempo de rampa de avance
3.1 Cambiar el punto de arranque del avance longitudinal
El valor del punto de arranque debe ajustarse para que el avance longitudinal sea lo más(PC)que possible cuando la manija de avance longitudinal está en posicón cero;es decir, entre los topes izquierdo y derecho.
Con un valor demasiado bajo, la manija debe girarse a más distancia de la posición cero antes de que empiece el avance longitudinal.
Con un valor demasiado alto el avance longitudinal es excessivo cuando se gira la manija desde la posicion cero.
IMPORTANTE! El desgaste en la valvula proporcional y el motor hidráulico pueda querir el cambio del valor de punto de arranque.
Indicar el valor de punto de arranque:
- Pulsar OK" cuando se presente el menu subordinado.
El display muestra: CAMBIAR PUNTO DE ARRANQUE y un percentaje. - Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto de arranque deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para augmentar la rapidez de desplazamente. La escala está graduada de 1 a 100% .
- Pulsar OK" para confirmar la elección.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
3.2 Cambiar el punto final del avance longitudinal
El valor de punto final debeaajustarse para que el avance longitudinalsea lo mas grande possible cuando se gira la manija de avance longitudinal hacla derecha.
Con un valor de punto final demasiado bajo no se pueda alcanzar el avance longitudinal total.
Indicar el valor de punto final:
- Pulsar OK" cuando se presente el menu subordinado.
El display muestra: CAMBIAR PUNTO FINAL y un percentaje. - Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto final deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para augmentar la rapidez de desplazimiento. La escala está graduada de 1 a 100% .
- Pulsar OK" para confirmar la elección.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
3.3 Cambiar el punto de arranque del avance de entrada
El valor del punto de arranque debe ajustarse para que el avance longitudinal sea lo más(PC)pequeño possible cuando la manija de avance longitudinal está en posicón cero; es decir, entre los topes izquierdo y decrecho.
Con un valor demasiado bajo, la manija debe girarse a más distancia de la posición cero antes de que empiece el avance longitudinal.
Con un valor demasiado alto la velocidad de avance es excessiva cuando se gira la manija desde la posicion cero.
Indicar el valor de punto de arranque:
- Pulsar OK" cuando se presente el menu subordinado. El displayuya: CAMBIAR PUNTO DE ARRANQUE y un percentaje.
- Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto de arranque deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para augmentar la rapidez de desplazamente. La escala está graduada de 1 a 100% .
- Pulsar OK" para confirmar la elección.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menu subordinado singular.
3.4 Cambiar el punto final del avance de entrada
El valor de punto final debeaajustarse para que la velocidad deavance de entrada sea lo mas grande possible cuando segira la manija de avance longitudinal hacla derecha.
Con un valor demasiado bajo no se pueda alcantar la velocidad de avance de entrada total.
Indicar el valor de punto final:
El display muestra: CAMBIAR PUNTO FINAL y un percentaje.
Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto final deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para augmentar la rapidez de desplazamento. La escala está graduada de 1 a 100% .
- Pulsar OK" para confirmar la elección.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menu subordinado singular.
3.5 Cambiar el tiempo de rampa de avance
El valor de tiempo de rampa indica la rapidez con que se cambiará la velocidad de avance cuando se gira la manija de avance de entrada o la manija de avance longitudinal.
El valor de tiempo de rampa indicado para el avance es正值 para el avance de entrada y el avance longitudinal.
Indicar el valor de tiempo de rampa:
- Pulsar OK" cuando se presente el menu subordinado.
- El display muestra: CAMBIAR TIEMPO DE RAMPA y el tiempo en segundos.
- Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el tiempo de rampa deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para augmentar la rapidez de desplazimiento. La escala está graduada desde 0,0 a 9,9segundos.
- Pulsar OK" para confirmar la elección.
- Pulsar flecha abajo para continuar con Retorno al menu".
4. Transductores, activar / desactivar, calibrar
Este submenú contiene las posibilidades de ajuste de los transductores de presión del equipo hidráulico.
El submenu consta de ese menus subordinados:
4.1 Transductor de temperatura del aceite hidráulico
4.2 Transductores de tension
4.3 Transducer de presión hidráulica
4.4 Calibrar el transductor de presión hidráulica
4.5 Calibrar los transductores de tension
4.6 Calibrar el potenciometro
4.1 Transducer de temperatura del aceite hidráulico
Hay un transductor de temperatura montado en el conductor de agua refrigerante. El transductor controla que el agua refrigerante está connectada al equipo hidráulico. El agua refrigerante enfría el aceite hidráulico.
Cuando está activado el transductor de temperatura, el sistema de mando lee continuamente la temperatura.
IMPORTANTE! El equipo hidráulico se pueda averiar si se desactiva el transductor de temperatura.
Activar / desactivar el transductor de temperatura.
- Pulsar OK" cuando se presente el menu subordinado. El display muestra: TRANSDUCTOR DE TEMPERATUREA DEL ACEITE HIDRAULICO, como ACT o DES.
- Pulsar OK" para cambiar entre ACT y DES.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
4.2 Transductores de tension
Hay-connectado un transductor de tension en cada fase (tres transductores en total).Estos transductores miden la tension de fase del equipo hidrúlico. Si la tension es menos del 10% del valor nominal, el equipo hidrúlico se para.
IMPORTANTE! Si se desactivan los transductores de tension hay riesgo de recalentimiento del motor electrico debido a tension demasiado baja.
Activar / desactivar los transductores de tension:
- Pulsar OK" cuando se presente el menu subordinado. El display muestra: TRANSDUCTORES DE PRESION, asi como ACT o DES.
- Pulsar OK" para cambiar entre ACT y DES.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
4.3 Transductor de presión hidráulica
Este transductor mide la presión hidráulica de la hoja.
IMPORTANTE! El sistemas de regulación del equipo hidráulico se desactiva si se desactiva el transductor de presión. Entonces peuvent ser dificil el mando y control del sistema hidráulico enarga alta.
Activar / desactivar el transductor de presión:
- Pulsar OK" cuando se presente el menu subordinado. El display muestra: TRANSDUCTOR DE PRESION HIDRAULICA y ACT o DES.
- Pulsar OK" para cambiar entre ACT y DES.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
4.4 Calibrar el transductor de presión hidráulica
El transductor que mide la presión hidráulica de rotación de la hora se pueda calibrar.
El transductor se calbra en el punto cero y el punto máximo.
Para calibrar el punto cero:
1 Conectar el cable de entrada en 63A.
2 Conectar una valvula reductora de presión de aceite con manómetro en las conexiones hidráulicas de rotación de la hora.
3 Seccionar el submenu Transductores,activar / desactivar, calibrar" en el menu Ajustes".
4 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK" cuando se presente Calibrar el transductor de presión hidráulica".
5 Pulsar OK" de nuevo cuando el display muestré CALIBRAR EL PUNTO CERO".
6 Arrancar el equipo hidráulico.
7 Ajuste la valvula reductora de presión de aceite a 0 bar.
8 Pulsar la flecha arriba / abajo hasta que el valor de presión de aceite se presente como 0 bar; es decir, elismo valor que tiene el manómetro de la valvula reductora de presión de aceite.
9 Pulsar OK" para executar la calibracion.
Para calibrar el punto máximo:
IMPORTANTE! Calibre el punto cero (vea la páginar anterior) antes del punto máximo. Esto se hace para evitar que se omita el arranque del equipo hidráulico.
1 Seleccione el submenu Transductores,activar / desactivar, calibrar" en el menu Ajustes".
2 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK" cuando se presente Calibrar el transductor de presión hidráulica".
3 Pulsar OK" de nuevo cuando el display muestré CALIBRAR EL PUNTO MÁXIMO".
4 Ajuste la valvula reductora de presión de aceite a 215 bar.
5 Pulsar la flecha arriba / abajo hasta que el valor de presión de aceite se presente como 215 bar; es decir, el mismo valor que tiene el manómetro de la valvula reductora de presión de aceite.
6 Pulsar OK" para executar la calibracion.
7 Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
4.5 Calibrar los transductores de tension
Para calibrar los transductores de tension:
1 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK" cuando se presente Calibrar los transductores de tension".
2 SeLECTIONAR un transductor de tension (1-3) con las teclas de flecha y pulsar OK".
3 Conectar un voltimetro entre fase y tierra en el transductor que se va a calibrar.
4 Pulsar las flechas arriba / abajo hasta que el valor de tension en el display sea igual al valor del voltimetro.
5 Pulsar OK" para executar la calibracion.
6 Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
4.6 Calibrar el potenciometro
1Estafuncionseusa para calibrarlaspositionescero de las manijasdeavance de entrada yavance longitudinal.
Para calibrar las posiciones cero:
1 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK" cuando se presente Calibrar los potenciometros".
El display muestra: CALIBRAR 0 0. La cifra izquierda se refiere al avance de entrada y la derecha al avance longitudinal.
Cuando las manijas está apartadas de la posición cero se presentan los ceros y varías >>>. El número de flechas depende de cuandoSeparatedas está las manijas de las posiciones cero.
1 Desmontar las manijas aflojando el tornillo situado en el lado de cada una. Usar una llave Allen.
2 Girar los ejes hasta que solo se presenten dos ceros en el display.
3 Montar las manijas.
4 Ajustar la arandela de plástico.
5 Confirmar con OK".
6 Pulsar flecha abajo para continuar con Retorno al menu".
5. Ajustes del equipo hidráulico
Este submenu contiene informacion sobre el equipo hidrualico, las functions de ajuste de unidades y el numero PIN. El menu consta de seis menos subordinados:
5.1 Husqvarna PP 455Eversion
5.2 Unidades AM (americanas)
5.3 Identidad de radio
5.4 Identidad equipo hidrálico
5.5. Código PIN
5.6. Cambiareware PIN
5.1 Husqvarna PP 455Eversion
El display muestra el número de version de software; por example, 2.0.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
5.2 Unidades AM (americanas)
El display muestra: UNIDADES AM, como como ACT o DES. Cuando la funciona está ACT se muestran las unidades americanas en el sistema de manos.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
5.3 Identidad de radio
Para establercer contacto por radio entre el mando a distancia y el equipo hidráulico, hay que indicar un número de identidad. Para cambio el número de identidad, el cable de CANDebe estar connectado entre el mando a distancia y el equipo hidráulico.
- Pulsar OK" cuando el display mueste RADIOID 0 0.
La cifra izquierda se refiere a bytes altos y la cifra derecha a bytes bajo.
- Indicar bytes altos con las teclas de flecha y pulsar OK".
- Indicar bytes bajos con las teclas de flecha y pulsar OK".
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
5.4 Identidad equipo hidráulico
De fabrica, el número de identidad es el@mimo que el número de laquina. Si se cambia o se reprograma el mando a distancia o el equipo hidrúlico, hay que indicar un número de identidad. Como propuesta, Cambiar al número de identidad del equipo hidrálico.
El display muestra el número de identidad del equipo hidráulico. El número de identidad debe ser mayor que 0.
- Pulsar flecha abajo paraContinuar con el menú subordinado singular.
5.5. Código PIN
Cuando la funciona está activada se solicita un número PIN de quatre cifras cada vez que se activa el mando a distancia. La primera vez el número es 0000. Si se indica un número PIN erroneo 4 vezes consecutivas se bloquea el equipo hidráulico. Debe indicarse número PUK (que entrega Husqvarna) para desbloquear.
El display muestra: CÓDIGO PIN, asi como ACT o DES.
Para activar o desactivar:
- Pulsar OK" para cambiar entre ACT y DES.
6. Reglaje Basics
Estamericanidad.
Estasuperficiesde losajustesde menua la configuracion defabrica.Tambiense restableceelcsgido PIN.
El display muestra: AJUSTE BÁSICO, como como ACT o DES. DES se muestra si se ha hecho algovictim que se diferencie de los ajustes Basicsos.
Esta funciona confirmía o rechaza todos los ajustes efectuados antes de.shouldarse de nuevo el menu de functionamento.
- Pulsar OK" cuando el display muestra AJUSTES DE SALIDA".
El display muestra: GUARDAR? NO.
Para no guardar los ajustes efectuados:
Confirmar con OK".
Para guardar los ajustes efectuados:
- Pulsar flecha arriba / abajo para elegir Sí.
Confirmar con OK".
Serrado de pared
Antes de arrancar
IMPORTANTE! Asegúrese de que el disco y el protector de este estén colocados correctamente antes de encender la unidad hidráulica.
Antes de puner en marcha el motor, comprobar que:
- El cable electrico entrada está conectado a como少吃 un fusible de 25 A.
- Está selecciónada la modalidad de potencia 32 A o 63 A.
Si no lo está, aparecerá un mensaje en la pantalla al pulsar el botón de arranque.
Las mangueras estan conectadas a un consumidor.
- Antes de arrancar la sierra,cke le sistemas hidráulico funcionando hasta que alcance la temperatura de funciona (30°C). De este modo, se reduce la presión de returno y el desgaste en general.
- Todos los controlles del control remoto está en la posicion «0». Si no lo está, aparecerá un mensaje en la pantalla al pulsar el botón de arranque.
Arranque
1 Poner en marcha el motor electrico pulsando una vez el botón verde del mando a distancia. El arranque Y/D es automatístico. Entonces, el sentido de rotación está correcto debido al relé automatístico de seguínto de fase.

2 Poner el mando de rotación de hoja y agua refrigerante en la posición Tmaxima para activar estas functions.

El flujo de agua se pueda ajustar manualmente con la manija de la parte superior del equipo.
3 Activar el avance de entrada, girando la manija de avance de entrada del mando a distancia en la direccion deseada.

4 Activar el avance longitudinal, girando la manija de avance longitudinal en la direccion deseada.

Parada
1 Al terminar el trabajo, desactivar la rotación de la hoja y el flujo de agua, devolviendo a la posición 0'' la manija de rotación de la hoja y activación del agua refrigerante.

2 Parar el motor eletrico pulsando el boton verde del mando a distancia.

Válvula de agua
Cuando se corte el suministro electrico del equipo hidráulico, la valvula de agua abre con el fin de drenar el enfiador para el transporte y evaporar la congelación del enfiador y el motor en temperatas bajo cero. El equipo se pueda transportar en posición vertical u horizontal. Si se corte la corrente durante el corte, se pueda cerrar el suministro de agua girando la valvula regulatora del caudal de agua aarethas hasta el tope. Más es possible reducir el flujo de agua para la herramienta hidráulica conectada girando la valvula de flujo de agua.

Desmontaje del equipo
1 Espere a que el motor separe totalmente.
2 Desconectar el cable来电crico entrada antes de soltar las mangueras de agua.
3 Desacoplar las mangueras hidráulicas.
4 Si hay riesgo de congelacion, drenar el agua del enfiador de aceite desacoplando ambas mangueras, abriendo la valvula de flujo de agua e inclinando el equipo hacia delante.
IMPORTANTE! Limpiar sempre todo el equipo antes de cada_turno de trabajo. No usar lavado a alta presión para limpiar laquina.
Cortado con alambre
Antes de arrancar
IMPORTANTE! No conecte dos mangueras hidráulicas gruesas a la sierra de alambre antes de que el cable está correctamente colocado y tensado y todos los protectores estén colocados correctamente.
- Antes de puner en marcha el motor, comprobar que:
- El cable electrico entrada está connectado a como少吃 un fusible de 25 A.
- España selecciónada la modalidad de potencia 32 A o 63 A. Si no lo está, aparecerá un mensaje en la pantalla al pulsar el botón de arranque.
- Montar el bloque de reduccion de presion que seenta con la sierra de cable en el equipo hidrualico suguiendo las instrucciones en el bloque.
- Conectar dos de las mangueras hidráulicas finas en el bloque de reducción de presión. La manguera del Conjunto de mangueras que está marcada con una arandela roja en la connexion se debe conectar en la manguera del bloque de reducción de presión que también tiene arandela.

- Cerrar la valvula del bloque de reduccion de presion girando la manija a izquierdas hasta el tope y a continuacion dos vueltas hacia除外.
Arranque
1 Poner en marcha el motor electrico pulsando una vez el botón verde del mando a distancia.

2 Ajustar al máximo el flujo de alimentacion del equipo girando a derechas la manija del mando a distancia.

3 Tensar el cable girando con cuidado la manija del bloque de reduccion de presion aarethas hasta que la tension del cable sea la justa. Controlar constantlyque el cable este bien colocado en todas las ruedas de la sierra.

4 Activar el acontecimiento del cable girando aarethas la manija de contrarrotacion del mando a distancia.

5 Incrementar con cuidado el régimen del motor girando la manija de contrarrotación. La presión de trabajo adecuada para el corte es normalmente de 100 y 130 bar pero varía dependiendo del número de pares de ruedas que se utilizes en el deposito, de lacantidad de cable acoplado y de la dureza del material que se corta.
6 La presión disminuye a medida que se canta el material. Este se indica en la pantalla y antes de bebes tensarse el carro. Paraarlo, gire el mando del bloque de reduccion de presion en la direcction de las agujas del reloj.
7 La tensión del deposito es在哪樣行? Do you know how to use the tensión del deposito?

Parada
- Disminuya la velocidad del alambre ycede que el motor se detenga por completeo.
- Parar el motor electrico pulsando el botón verde del mando a distancia.
- Desconecte el cable electrico entrada del equipo hidráulico.
- Desacople las mangueras hidráulicas y la manguera de agua de la unidad de sierra.
Lasdemasmedidassehacenenordeninversoal montaje.
iIMPORTANTE! Limpiar sempre todo el equipo antes de cada_turno de trabajo. No usar lavado a alta presión para limpiar laquina.
Mensajes de fallo
En el display se pueda Presented新材料 de fallo differentes:
- ATENCION! BAJA TENSION (1A) CONTROLLER LA ALIMENTACION ELECTRICA Y EL CABLE DEL EQUIPO HIDRAULICO
BAJA TENSION FASE X (1B) BAJA POTENCIA 32A
PROTECCION DE MOTOR DISPARADA (2)
MOTOR RECALENTADO (3) REFRIGERACION ACTIVADA. NO PARAR EL MOTOR ELECTRICO - TEMPERATURA DE ACEITE ALTA (4) CONTROLAR EL AGUA DEL EQUIPO HIDRAULICO
- TRANSDUCTOR DE PRESION (5) NO FUNCIONANDO
PRESION HIDRAULICA ALTA (6) CONTROLAR EL EQUIPO - NO HAY CONTACTO CONTROLLER EL CABLE DE CAN (7)
NO HAY CONTACTO DE RADIO (8)
Mensaje de fallo (1A)
IMPORTANTE! Baja tensión Controlar la alimentación electrica y el cable del equipo hidráulico.
Tensión demasiado bajo causada por:
- Cable de connexion长大o.
- Dimisión de conductor (área de sección transversal) insuficie del cable electrico.
Falta una o varias fases, a causa de:
- Se ha disparado un fusible en la caja de distribución.
- Rotura del cable électrique.
- No hay corriente en una o varias fases en la caja de distribución.
Medida (1A)
Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo.
Entonces el equipo hidráulico adaptará la toma de fuerza maxima a 32A.
Mensaje de fallo (1B)
Baja tensión Fase x baja potencia 32A", en que x denomata la fase 1, 2ó 3.
Medida (1B)
Pulsar OK" para acasar recibo del mensaje de fallo. El display indica que la toma de fuerza maxima está ajustada a 32A. Si la tension sigue sido baja, se para el motor electrico y se presenta el mensaje de fallo de tension baja.
Pulsando OK", el equipo recupera la potencia Tmaxima que se eligio al arrancar. ParaCambiar entre 63A y 32A, hay que parar y arrancar el equipo.
Leer la tension de alimentacion en el menu de configuracion; Fase 1, Fase 2, Fase 3^ . Si antes de arrancar el motor la tension es:
- Inferior a 340V; controlar que no hay ningún conductor roto en el cable y que llega tensión a la caja de distribución.
- Superior a 340V; controlar las dimensiones de conductores del cable y la longitud del cable.
Mensaje de fallo (2)
"Protection de motor disparada"
Causa (2)
El motor electrico se ha sobrecargado o falta una fase. Por lo que el do no disparado la proteccion del motor electrico.
Medida (2)
Pulsar OK" para acasar recibo del mensaje de fallo. Controlar que hay tensión para las tres fases del equipo hidráulico.
Leer la tension de alimentacion en el menu de configuracion; Fase 1, Fase 2, Fase 3".
Si falta tensión en una fase: Controlar el cable electrico y la tensión de la caja de distribución. La protección del motor se reactiva automatistically transcurrido un lapso de tres horas.
Si la tension en todas las fases es superior a 340V: Esperar a que se reactive la proteccion del motor. Seguidamente rearrancar el equipo hidrualico.
Si la proteccion del motor se dispara con fecuencia, avisar a un technician de service.
Mensaje de fallo (3)
Motor recalentado Refrigeración activada. ¡No parar el motor!"
jIMPORTANTE! No parar el motor,lisho que podra averiarse. Cuando el motor se ha enfiado, se para automatisticamente.
Causa (3)
La temperatura del motor es demasiado alta.
Medida (3)
Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo.
Si a pesar de todo es besoino parar el motor, primero hay que acasar recibo del mensaje de fallo pulsando OK".
El display muestra: REFRIGERACION: Las valvulas hidrálicas de la hora y los avances se desactivan. Sin embargo es possible reinecer los movimientos de avance.
Cuando la temperatura del motor ha bajo por debajo del nivel limite, el display muestra: MOTOR ENFRIADO, PULSAR OK.
Si el motor se recalienta con Frequencia, avisar a un先进技术 de service.
Mensaje de fallo (4)
Temperatura de aceite alta Controller el agua del equipo hidráulico"
Causa (4)
La refrigeración del aceite hidráulico no ha的功能ado.
Medida (4)
Cuando se presenta el mensaje de fallo se para el motor electrico. Pulsar OK" para acasar recibo del mensaje de fallo. Controlar que el agua refrigerante está conectada al equipo hidráulico y que fluye hacía la hoja al girar la manija de rotación de la hoja.
Mensaje de fallo (5)
Transductor de presión no funciona"
Causa (5)
El transductor de medicación de la presión hidráulica para rotación de la hora no funciona.
Medida (5)
Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. Si el mensaje de fallo se presenta de forma repetida, cambiar el transductor de presión.
Mensaje de fallo (6)
"Presión hidráulica alta Controlar el equipo"
Causa (6)
La hoja se ha atascado causando presión hidráulica alta.
Medida (6)
Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. Si el mensaje de fallo se muestra con Frequencia, avisar a un先进技术o de service.
Mensaje de fallo (7)
No hay contacto Controlar el cable de CAN"
Causa (7)
El cable de CAN o su conductor está dañado, con lo que no es possible controlar el equipo hidráulico con el mando a distancia.
Medida (7)
Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. Controlar el cable y el conector y cambiar el componente dañado. Si se mantiene el fallo, avisar a un先进技术 de servicios.
Mensaje de fallo (8) – ✔️ para equipos hidráulicos con sistemas de radio
No hay contacto de radio"
Causa (8)
El contacto de radio entre el equipo hidráulico y el mando a distancia no funciona.
Medida (8)
Puede ser nécessarias varias medidas para remediar el fallo:
- Comprobar (con el筷 de functionamento - ajustes - identidad de radio) que el numero de identidad es mayor que 0.
- Comprobar que el equipo hidráulico está en marcha.
- Acercarse al equipo hidráulico para evitar distancia excessiva o parexes armadas.
Reactivar el mando a distancia. Si se mantiene el fallo, avisar a un先进技术 de service.
Servicio

IMPORTANTE! Las reparaciones de todo tipo deben ser efectuadas por技术和 autorizados, únicamente. De este modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.
Después de 100 horas de funciona,[2] se做不到 un uso de laquina.
Mantenimiento

IMPORTANTE! El control y/o mantenimiento de laquina debe hacerse con el motor parado y el enchufedesenchufado.
Cambio del aceite del equipo hidráulico
En la parte inferior del deposito hay un tapón magnétique para vaciar el aceite. Limpiar el imán.

i ATENCLON! Tener enIELDa que el aceite.
puede ser dañino para la salute y el medio
ambiente.
Abrir el tapón roscado del deposito yponer aceite hidráulico de viscosidad 68. Procurar que el nivel de aceite está aapproximamente 10mm por bajo de la raya de nivelmaximum de la mirilla de nivel.
Para el cambio se requieren aproximamente 16 litres de aceite.
Cambio de filtro
Paracaecharelfilto,quitar eltapon deldepositoaflojando los12 tornillos.Ademas,qitarla tapadelcuero defiltro aflojando los tres tornillos.Sacar elelementofiltranteviejo y colocaruno nuevo,quedebetrar enelmanguitoquehay enel fondodel cuero defiltro.
Mantenimiento diario
- Que el nivel de aceite del equipo hidráulico está dentro de las MARCAS de la mirilla de nivel.
- Controle la presión de los neumáticos.
- Si hay ruidos anormales.
PP 455 E
| Potencia hidráulica indicada, kW/CV | 25/33,5 | |
| Caudal máximo de ac eite hidráulico (con 63A), l/min / gal/min | 65/17 | |
| Peso equipo hidráu lico incluso aceite, kg/lbs | 140/310 | |
| Conexión electrica | ||
| Europa + Australia 5 clavijas | 400V (32-63A), 50Hz | |
| Europa + Asia 4 clavijas | 400V (32-63A), 50Hz | |
| Noruega 5 clavijas | 400V (32-63A), 50Hz | 230V (80A), 50Hz |
| Japón 4 clavijas | 200V (80A) 50, 60 Hz | |
| EE.UU. 4 clavijas | 480V (63-32A), 60 Hz | |
| Canadá 4 clavijas | 600V (20-40A), 60Hz | |
| Equipo extra | enchufe de pared 2 x 230 V | |
| Emissiones de ruido (vea lanota 1) | ||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 97 | |
| Nivel de potencia acústica garantizo dB(A) | 101 | |
| Niveles acústicos (vea lanota 2) | ||
| Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) | 78 |
IMPORTANTE! Para potencia maximala rige el amperaje mas alto.
Nota 1: Emissiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L_WA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Note 2: Nivel de presión sonora conforms a EN ISO 11201. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB (A).
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-433 81 Goteborg, Suecia, telfono: +46-31-949000, declara bajo su exclusiva responsabilitad que el equipo hidrualico Husqvarna PP 455 E, a partir de los numero de series del ano 2010 (el ano se indica claramente en texto plano en la placa de modelo, jusqu con el numero de series), cumple con las dispositions de las Directivas del Consejo:
2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativ a equipos electricos.
2004/108/CEE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 15 de diciembre de 2004.
2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN 982/A1:2008, EN 60204-1:2006.
Göteborg, 29 de diciembre de 2009

Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
Husqvarna AB
(Presentante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentoación技术水平ica.)