PP 455 E - Motosierra HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PP 455 E HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico |
| Alimentación | Eléctrico con cable |
| Voltaje | 230 V (estándar europeo) |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Función de percusión | Sí |
| Mandril | Autoajustable |
| Diámetro máximo de perforación en madera | No especificado |
| Diámetro máximo de perforación en metal | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Normas de seguridad | Conforme CE |
| Uso recomendado | Trabajos de perforación y atornillado |
Preguntas frecuentes - PP 455 E HUSQVARNA
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PP 455 E - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PP 455 E de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO PP 455 E HUSQVARNA
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Simbolos en la mäquina: iATENCIOÔN! La méquina, si se utiliza de forma errénea o descuidada, puede ser una herramienta peligrosa que puede causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a otras personas. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de entender su contenido antes de utilizar la mâquina. Utilice siempre: + Casco protector homologado + Protectores auriculares homologados + Gafas protectoras o visor + Mäscara respiratoria Este producto cumple con la directiva CE vigente. iATENCIOÔN! Corriente intensa. Etiquetado ecolégico. El simbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deber por lo tanto depositarse en un centro de recogida adecuado para el reciclado de equipos eléctricos y electrénicos. Haciendo que este producto sea manipulado adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias negativas potenciales para el medio ambiente y las personas, lo que puede ocurrir con la manipulacién inadecuada como residuos del producto. Para obtener informacién ms detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminaciôn de desperdicios domésticos o con la tienda donde compré el producto. Simbolos en el manual de instrucciones: El control y/o mantenimiento de la mäquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe desenchufado. Utilice siempre guantes protectores homologados. La mäquina debe limpiarse regularmente. Control visual. Debe utilizarse gafas protectoras o visor.
INDICE Indice ACLARACIÔN DE LOS SiMBOLOS Simbolos en la mâquina: … Simbolos en el manual de instrucciones: INDICE indice … &QUÉ ES QUÉ? &Qué es qué en la unidad hidräulica? ….
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar una nueva unidad hidräulica … Equipo de proteccién personal Equipo de seguridad de la mâquina Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de trabajo PRESENTACION PP455E MONTAJE Montaje / instalacién del equipo …
Menü de arranque Menü de arranque Ment de funcionamiento Ajustes …
Serrado de pared . Cortado con alambre MANTENIMIENTO Mensajes de fallo . Servicio … Mantenimiento DATOS TECNICOS PP455E. Declaraciôn CE de conformidad … 26 — Spanish
&QUE ES QUE? é Qué es qué en la unidad hidräulica?
© ® HN ® 0 »8 & D Mango Conexiones de las mangueras hidrâulicas Mando a distancia Fijacién de sierra Motor eléctrico, Conexiôn / Desconexiôn Rotaciôn de la hoja y activacién del agua refrigerante Display Avance de entrada Avance longitudinal 10 Teclas de selecciôn 11 Toma eléctrica 12 Toma monofäsica de 230 V 13 Protecciôn personal / fusible 14 Cäncamo de elevaciôén 15 Välvula de flujo de agua 16 Conexién de agua 17 Parada de emergencia Spanish — 27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar una nueva unidad hidräulica + Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de entender su contenido antes de utilizar la mäquina. + Esta mäquina esté destinada ünicamente a utilizar junto con Husqvarna WS 355, WS 463, WS 462, WS 460 y CS 2512. Estä prohibida cualquier otra aplicacién. + Lea el manual de instrucciones suministrado con la unidad hidräulica antes de utilizar la mâquina. + La mäquina puede ocasionar lesiones graves. Lea atentamente las instrucciones de seguridad. Aprenda a utilizar la mäquina. Emplee siempre el sentido comun. Es imposible abarcar todas las situaciones en las que puede encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido comün. Evite todas aquellas situaciones que considere que sobrepasan sus capacidades. Si, después de leer estas instrucciones, no estä seguro del procedimiento que debe seguir, consulte a un experto antes de utilizar el equipo. No dude en ponerse en contacto con su distribuidor si tiene preguntas acerca del uso de la mâquina. Estaremos encantados de poder aconsejarle y ayudarle a utilizar la mäquina de manera eficaz y segura. Dirijase a su distribuidor de Husqvarna para que revise la mäquina regularmente y para que realice ajustes y reparaciones bâsicas. Toda la informaciôn y todos los datos contenidos en este manual de instrucciones son vigentes en la fecha de impresién del manual. Equipo de protecciôn personal iATENCIÔN! Para trabajar con la mquina AN debe utilizarse un equipo de proteccién personal homologado. El equipo de proteccién personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elecciôn del equipo. iATENCION! No est permitido modificar el VAN diseño o al de la mäquina, por ningün in la autorizacién del fabricante. Siempre accesorios originales. Las aciones y/o el uso de accesorios no autorizados comportan riesgo de daôos personales graves y peligro de muerte para el usuario y otras personas. 28 — Spanish + Casco protector + Protectores auriculares + Gafas protectoras o visor + Prendas de vestir ceñidas, resistentes y cémodas que permitan una libertad de movimientos total.
+ Botas con puntera de acero y suela antideslizante. + Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de seguridad de la mäquina En este capitulo se describen los componentes de seguridad de la mâquina, su funcién y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento 6ptimo. En cuanto a la ubicaciôn de estos componentes en su mäquina, vea el capitulo Qué es qué. iATENCION! Nunca utilice una mäâquina con AN componentes de seguridad defectuosos. El equipo de seguridad se debe controlar y mantener. Ver las instrucciones del capitulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la mäquina. Si el control de la mäquina no da resultado satisfactorio, hay que acudir a un taller de servicio para la reparaciôn.
IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparaciôn de la mäquina requieren una formacién especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la mâquina. Si la mâquina no pasa alguno de los controles indicados a continuacién, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la mâquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite informacién sobre el taller de servicio mâs cercano. Botôn de arranque Mantenga pulsado el botén de arranque para que la hoja empiece a girar. Asi evitarä que la hoja gire por accidente. Control del botén de arranque + Gire el pulsador para activar la rotaciôn de la hoja sin mantener pulsado el botôn de arranque. La rotaciôn de la hoja no deberia accionarse. + Mantenga pulsado el botén de arranque y gire el pulsador para que la hoja rote. La rotacién de la hoja se pondrä en marcha. Parada de emergencia y botôn de parada La unidad hidräulica dispone de parada de emergencia y el control remoto tiene un botén de parada. Se utilizan para parar répidamente la unidad hidräulica. Verifique la parada de emergencia y el botôn de parada + Activar la rotaciôn de la hoja + Pulse la parada de emergencia de la unidad hidräulica y compruebe que la rotacién del disco se detiene. Compruebe de igual modo el botén de parada situado en el control remoto. Spanish — 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de seguridad No utilice la mäquina sin haber leido y comprendido el contenido de este manual de instrucciones. iATENCIÔN! Existe siempre riesgo de sacudidas eléctricas al usar mäquinas eléctricas. No usar la mäquina en condiciones climäticas desfavorables y evitar el contacto del cuerpo con pararrayos y objetos metälicos. Seguir siempre las instrucciones del manual para evitar daños. + Nunca utilice la mâquina si estä cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo. + Utilice el equipo de proteccién personal. Vea las instrucciones bajo el titulo Equipo de protecciôn personal. + Nolleve nunca la mäquina agarrando el cable y no tire del cable para desenchufarla. + Mantenga todos los cables y cables de empalme apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda con cuidado para evitar que el cable se apriete en puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar objetos con electricidad. + Compruebe que el cable y el cable de empalme estä intacto. + _Sise daña el cable, no utilizar la mâquina. Llevarla a un taller de servicio oficial para reparar. + Un cable de alargue no debe usarse enrollado porque hay riesgo de sobrecalentamiento. + La mäquina se debe enchufar a un enchufe con masa. + Compruebe que la tensién de red concuerda con la que se indica en la placa de caracteristicas de la mâquina. + Mantener todas las piezas en perfecto estado y comprobar que todos los elementos de fijacién estén bien apretados. +. Noutilice nunca una mäquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento. + No modificar nunca los dispositivos de seguridad. Comprobar regularmente que funcionan como es debido. La mâquina no se debe operar con dispositivos de seguridad defectuosos o ausentes. + Nunca deje que terceros utilicen la mâquina sin asegurarse primero de que hayan entendido el contenido de este manual de instrucciones. + Las personas y los animales pueden distraer y hacer perder el control de la mâquina. Por consiguiente, el operador debe estar siempre concentrado en su trabajo. + Tener en cuenta que las ropas, el pelo largo y las joyas pueden atascarse en piezas môviles. + Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y daños personales de otro tipo. 30 — Spanish Transporte y almacenamiento + Desconecte siempre la unidad hidräulica de la alimentacién y desenchufe el cable eléctrico antes de mover el equipo. + Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y las personas no autorizadas. + Utilice las cajas suministradas para guardar el equipo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de trabajo iATENCION! Este capitulo trata las normas de seguridad bâsicas para trabajar con la sierra de pared. Esta informacién no sustituye en ningün caso los cono! y la experiencia de un profesional. Si se enfrenta a alguna situacién que le haga sentirse inseguro, deténgase y consulte a un experto. Consulte a su distribuidor, al taller de ser! técnico o a un usuario experimentado. No emplee la mâquina en aplicaciones para las que no se considere plenamente cualificado. + Todos los operadores deben ser formados en el empleo de la mäquina. El propietario es responsable de la formacién de los operadores. + Compruebe que todos los acoplamientos y conexiones, y las mangueras hidrâulicas estân intactos. + Mantenga limpias de suciedad las mangueras y conexiones hidräulicas. + No maltrate las mangueras. +__ Noutilice mangueras torcidas, gastadas o defectuosas. + Asegürese de que todas las mangueras y cables eléctricos estân correctamente conectados en la mäquina antes de ponerla en marcha. + Compruebe que las mangueras estén conectadas adecuadamente en la herramienta y que las conexiones hidräulicas cierren como es debido antes de presurizar el sistema hidräulico. Las conexiones se fijan girando el manguito exterior del acoplamiento hembra para apartar la ranura de la bola. Las mangueras de presiôn del sistema deben conectarse siempre en la entrada de la herramienta. Las mangueras de retorno del sistema deben conectarse siempre en la salida de la herramienta. Si se confunden las conexiones, la herramienta funcionarä en sentido inverso, con el riesgo consiguiente de daños personales +. Noutilice nunca las mangueras hidräulicas para levantar la mâquina. + Revise a diario la mäâquina, los acoplamientos y las mangueras hidrâulicas para ver si hay fugas. Una grieta o rotura puede producir una inyeccién de aceite en el cuerpo o daños personales graves de otro tipo. + No desacople nunca mangueras hidräulicas sin antes haber desactivado el equipo hidräulico y parado totalmente el motor. +__ Si a pesar de todo se produjera un caso de emergencia, pulsar el botôn rojo de parada de emergencia situado en la parte superior del equipo, o el botén verde de arranque y parada del mando a distancia. + No se debe sobrepasar el caudal ni la presién de aceite especificados para las herramientas que se utilizan. Un caudal o presiôn demasiado altos pueden causar fugas o explosién. + No hacer la büsqueda de fugas con la mano. El contacto con una fuga puede comportar daños personales graves causados por la presiôn alta del sistema hidräulico. Comprobar que el cable eléctrico y el cable de CAN no estän dañados ni puedan dañarse durante el trabajo. Trabajo cerca de cables eléctricos: Para usar herramientas hidräulicas en o cerca de cables eléctricos deben usarse mangueras marcadas y homologadas como no conductoras de electricida: uso de mangueras de otro tipo comporta peligro de muerte o daños personales graves.
Al cambiar mangueras deben usarse mangueras no conductoras de electricidad”. Las mangueras deben revisarse regularmente por lo que respecta al aislamiento de conduccién eléctrica, segün instrucciones especiales. Trabajo cerca de tuberias de gas: Averigüe y marque siempre la ubicacién del trazado de las tuberias de gas. El corte cerca de las tuberias de gas siempre es peligroso. Procure que no se generen chispas al cortar, debido al riesgo de explosicién. Trabaje concentrado en su tarea. La negligencia comporta riesgo de daños personales graves y peligro de muerte. Antes de arrancar la sierra, deje el sistema hidräulico funcionando hasta que alcance la temperatura de funcionamiento (30°C). De este modo, se reduce la presién de retorno y el desgaste en general. Mantenga bajo vigilancia la mäquina siempre que el motor esté en marcha. No haga nunca trabajos de corte de forma tal que no pueda acceder fâcilmente a la parada de emergencia. Al trabajar con las mâquinas, procure siempre que haya alguien cerca, que pueda prestar ayuda en caso de accidente. Las personas que deban permanecer cerca deben usar protectores auriculares porque el nivel sonoro al cortar es superior a 85 dB(A). La distancia de seguridad es de 4 metros (15 pies) desde la mâquina. No usar en condiciones climäticas desfavorables. Por ejemplo, niebla densa, lluvia, viento fuerte, frio intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo. Controle que la zona de trabajo esté bien iluminada para lograr un entorno seguro. Cerciérese siempre de tener una posiciôn de trabajo segura y firme. Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y daños personales de otro tipo. Spanish — 31
PRESENTACION PP 455 E Esperamos que su mäquina le proporcione plena satisfacciôn y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida ütil de la mâquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su mâquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. La adquisicién de alguno de nuestros productos da acceso a asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso necesario. Si la mâquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar en la tienda de compra la direcciôn del taller de servicio mäs cercano. Husqvarna Construction Products se esfuerza constantemente por mejorar la construccién de sus productos. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el derecho a introducir modificaciones de diseño sin previo aviso y sin compromisos ulteriores. Generalidades Husqvarna PP 456E es el ültimo equipo hidräulico de Husqvarna. El equipo es un desarrollo del modelo anterior PP 355E y ha sido desarrollado para adaptarlo a los nuevos productos Husqvarna y a productos que se introducirän en el futuro. PP 455 es un equipo hidräulico muy compacto, de tan solo 970 mm de altura. Entre las grandes novedades cabe destacar el motor refrigerado por agua que permite al usuario obtener potencia alta por més tiempo que antes. Un nuevo software mejorado, los mangos ajustables y la posibilidad de fijar una sierra de pared de la serie WS 400 en el equipo son otras novedades que facilitan el uso diario del producto. 32 — Spanish PP 455E se entrega con estos equipos: 1 equipo hidräulico 1 mando a distancia con control de radio* 1 adaptador de carga (12 V/230 V)* 1 maletin para la unidad de radio con accesorios* 1 conjunto de mangueras de 8 m 1 cable de bus CAN de 8 m
- La mäquina sélo estâ equipada con radio en algunos mercados.
MONTAJE Montaje / instalaciôn del equipo Después de ser transportada a un lugar adecuado, la mâquina debe conectarse: 1 Controlar el nivel de aceite en el equipo energético. El control se hace en el indicador de nivel. Nivel minimo = linea roja Nivel mäâximo = linea negra No se debe sobrepasar el nivel mâximo al poner aceite en el depésito. El aceite se expande al calentarse y puede rebosar si el nivel es excesivo. Capacidad del depésito, 16 1 (4,2 US gal). 2 Conectar el cable eléctrico entrante (400 V, 63 A 6 400 V, 32-63 À, enchufe europeo). El cable debe tener tres fases y masa de proteccién. Si la mâquina tiene una toma monofäsica, también debe haber un neutro puesto que, de lo contrario, no funcionan las tomas monofäsicas de la caja de distribuciôn. 3 La unidad eléctrica debe estar conectada mediante un fusible de 63 A para que funcione a la mâxima potencia. Si se conecta mediante un fusible de 32 A, debe utilizarse la sierra a baja presién aunque corte de manera menos efectiva, para evitar la sobrecarga del fusible. 4 Conectar la manguera de entrada de agua a la conexién de agua situada en la parte mâs baja de la frontal del motor en el equipo hidräulico. 5 Conectar el mando a distancia con el cable de bus CAN incluido en la entrega. Fijar el contacto de cable enroscändolo a mano. Si la mâquina est4 equipada con radio, se puede conectar una antena de radio en vez del cable de bus CAN. La antena se atornilla en el mismo sitio en que se hubiera colocado el cable de bus CAN. 6 Compruebe que ni el botén de parada de emergencia de la unidad eléctrica ni el botén de parada del control remoto estän pulsados girändolos en el sentido de las agujas del reloj.
7. El display muestra el texto SELECCIÔN DE FUSIBLE
32A”. Si el fusible colocado es de 32 À, se activa pulsando la tecla de membrana marcada con OK”. Si hay un fusible de 63 À, pulsar la tecla de membrana marcada con flecha arriba”. Ahora el display indica SELECCIÔN DE FUSIBLE 63 A". Confirmar pulsando la tecla de membrana marcada con OK". (Funciones de menûü / 2. Seleccién de fusible”.) Spanish — 33
MONTAJE 8 Conectar el conjunto de mangueras. Conecte las mangueras hidräulicas en esta posicién. Se activar la funcién de ecualizacién de la presién, lo que facilitarà la conexiôn de las mangueras. Esto evitarä obturaciones en las conexiones hidräulicas. Hay dos tipos de mangueras hidräulicas para el equipo: - En una sierra de pared de la serie WS 400, las cuatro mangueras finas controlan los motores de avance de la sierra; es decir, la entrada, la salida y el avance longitudinal de la sierra. Las dos mangueras gruesas accionan el disco. - Si se conecta al equipo una sierra de cable CS 2512, dos de las mangueras finas controlan la tensién del brazo del depésito y las dos mangueras gruesas accionan el cable. Junto a algunas conexiones del equipo hay un rétulo con marcas rojas. En estas conexiones se conectan las mangueras que tienen arandelas rojas. 9 Conectar la manguera de agua entre el equipo y la conexiôn de agua de la sierra, y abrir la välvula de flujo de agua en la parte superior del equipo, girando la manija a izquierdas. Cuando estén conectados el cable eléctrico, la manguera de agua y el conjunto de mangueras se puede poner en marcha la mâquina. - Pulsar OK" para confirmar la eleccién. 10 La potencia hidräulica se debe ajustar segün la mäquina que estä acoplada al equipo hidräulico. Elegir una de las opciones siguientes: - 25kKW, 230 bar, 65l/min - 15 KW, 210 bar, 45l/min o - 9 KW, 140 bar, 40l/min 11 Ahora el display debe mostrar Husqvarna PP 455 E ARRANCAR MOTOR ELÉCTRICO"”. De lo contrario, siga las instrucciones del display. 34 — Spanish
Menü de arranque Los menüs que se presentan en el display estân agrupados en menûs, submenüs (Ajustes”) y menûs subordinados. Los menüs estän agrupados en dos secciones: + Menü de arranque: Se usa para seleccionar las condiciones de trabajo del equipo hidräulico. + Menû de funcionamiento: Presenta informacién sobre el estado de funcionamiento. Menü de arranque El menû de arranque se presenta cada vez que se conecta la corriente del equipo hidräulico. Consta de tres partes: Selecciôn de fusible El nivel de protecciôn de fusible se debe ajustar segün el fusible al que est conectado el equipo hidräulico. Elegir 16A, 32A o 63 A. + Pulsar OK" para confirmar la eleccién. Seguidamente se presenta el paso 3. Selecciôn de potencia La potencia hidrâulica se debe ajustar segün la mäquina que est acoplada al equipo hidräulico. Elegir una de las opciones siguientes: + 25 KW, 230 bar, 65 l/min (3300 psi, 17 US gpm) +. 15 KW, 210 bar, 45 l/min (3000 psi, 12 US gpm) + 9 KW, 140 bar, 40 l/min (2000 psi, 10 US gpm) Pulsar OK" para confirmar la eleccién. Husqvarna PP 455E Conexiôn del conjunto de mangueras + Pulsar OK” cuando estén conectadas todas las mangueras. Menü de funcionamiento El menû de funcionamiento empieza después del paso 3 del men de arranque. Con este menû se obtiene informaciôn sobre el funcionamiento y todas las posibilidades de ajuste. El menû de funcionamiento consta de ocho menüs: 1 a Husqvarna PP-455, b Estado Agua refrigerante CONEXIÔN/DESCONEXION Fase 1, Fase 2, Fase 3 Ajustes Cronometraje Tiempo total de mäquina N ® ù 8 & D Estado de la bateria (solamente mäquinas equipadas con radio) 8 Canal de radio (solamente mäquinas equipadas con radio) 1.a Husqvarna PP-355, Arranque del motor eléctrico Pulse el botén verde del mando a distancia para arrancar el motor eléctrico. 1b. Estado El Estado” es la informaciôn principal que se presenta siempre en el display cuando est funcionando el equipo hidräulico con mâquina acoplada: + STATUS OK" significa que el equipo est4 funcionando y no hay ningün mensaje de advertencia. + AR xx, en que AR denota agua refrigerante y xx ACTIVADA o DESACTIVADA. La alternativa que se muestra depende de si el agua refrigerante est4 activada o desactivada. + yyy BAR, en que yyy denota la presién de trabajo momentänea. + Siest4 activado el cronometraje, también se presenta: mmiss; es decir, el tiempo en minutos y segundos.
2. Agua refrigerante CONEXION/
DESCONEXION Activar o desactivar el agua refrigerante pulsando OK”. Entonces el display muestra: STATUS OK AR ACT/DES yyy BAR. Seguidamente pulsar flecha abajo para continuar con el men de funcionamiento.
3. Fase 1, Fase 2, Fase 3
Para cada denominacién de fase se presenta la tensién principal momentänea del equipo hidräulico. Si la tensién es baja se muestra un mensaje de fallo en el display; ver el capitulo Mensajes de fallo”. iIMPORTANTE! Los cables eléctricos largos con conductores de secciôn transversal pequeña pueden causar caida de tensién. Entonces puede presentarse una advertencia de baja tensién en el equipo hidräulico.
Con este submenü es posible cambiar varios parämetros que influyen en las caracteristicas del equipo hidräulico. Para acceder al submenü: Indicar el cédigo PIN de cuatro cifras 0012 con las teclas de flecha y el botén OK. Para guardar los ajustes, seleccionar Guardar” en el menü subordinado 3 AJUSTES DE SALIDA”. Para informacién completa sobre las posibilidades de ajuste ver el capitulo AJUSTES”. Spanish — 35
Esta funcién se usa para medir el tiempo de un trabajo. El cronometraje se inicia cuando la sierra empieza a trabajar. Seleccionar: + ACT para activar. + __ DES para desactivar. + PUESTA A CERO CRONOMETRAIJE para la puesta a cero. Terminar pulsando OK". Se muestra en el display la informacién principal Estado”. Si se ha elegido cronometraje ACTIVADO (y si el equipo hidräulico est4 funcionando, vea 1.b) también se muestra 00:00 en la parte inferior derecha del display. Pulsar flecha abajo para continuar con el menû de funcionamiento. Aqui se indica el tiempo total de funcionamiento del equipo hidräulico. El tiempo se indica en horas y minutos (hhhh:mm).
7. Estado de la bateria (solamente
mäquinas equipadas con radio) Esta funcién controla la bateria del mando a distancia. Se presentan en el display distintos mensajes, dependiendo de lo que estä ocurriendo con la bateria: + 0% BATERIA 100% Cuando el mando a distancia estâ conectado y se carga la bateria, se muestra una columna horizontal debajo de la escala 0%-100%. La longitud de la columna respecto a la escala indica la carga que queda en la bateria.
+ CARGANDO LA BATERIA
Se muestra cuando el mando a distancia estâ conectado y se carga la bateria. El tiempo de carga desde 0% a 100% es de aproximadamente 9 horas.
+ BATERIA TOTALMENTE CARGADA
Se muestra cuando la bateria est cargada al 100%. + BATERIA DESCONECTADA Se muestra si la baterfa est desconectada del mando a distancia. El mensaje también se presenta si el cargador del mando a distancia estä dañado. Cargar la bateria iIMPORTANTE! Este capitulo se refiere Unicamente a mäquinas equipadas con radio. El mando a distancia tiene una bateria de 7,2 V. Durante la carga, el botén de parada de emergencia del mando a distancia debe estar extraido. Procedimientos para cargar la bateria: Con el cable de bus CAN (Referencia 531 11 50-12) Con el cable de carga conectado en toma de 12 V de automévil (Referencia 531 14 20-92) Con el cable de carga conectado en el cargador de baterias (Referencia 531 11 72-54) 36 — Spanish Con el cable de bus CAN Conectar el cable de bus CAN entre el mando a distancia y el equipo. Comprobar que no hay ningün botén de parada de emergencia presionado y que hay corriente en el equipo. El display muestra CARGANDO BATERIA". El equipo se puede usar durante la carga. La carga tarda aproximadamente 10 horas. Con el cable de carga Conectar el cable de carga entre el mando a distancia y la toma de 12 V del automôvil. Comprobar que el botén de parada de emergencia del mando a distancia no estâ presionado. El display muestra CARGANDO BATERIA" durante la carga. La carga tarda aproximadamente 6 horas. iNOTAI SOLAMENTE 12 V. Carga con el cargador de baterias Conectar el cable de carga entre el mando a distancia y el cargador de baterias. Seguidamente, conectar el cargador de baterias a un enchufe de red de 230 V. Comprobar que el botôn de parada de emergencia del mando a distancia no estä presionado. El display muestra CARGANDO BATERiA" durante la carga. La carga tarda aproximadamente 6 horas. iNOTA! Solamente 230 V.
8. Canal de radio (solamente mâquinas
equipadas con radio) Para usar el mando a distancia solamente en funcionamiento con bateria hay que conectar primero una antena de radio en el equipo: Quitar la conexién de cable, si la hay. Fijar a presién el conector de la antena en el contacto del equipo hidräulico. Procurar que la ranura del conector de la antena quede correctamente colocada en el contacto. Atornillar anillo del conector en el contacto. Cuando esté conectada la antena hay que elegir un canal de radio. Seleccionar: 0,162 Contfirmar pulsando OK" y seguidamente flecha abajo. La informacién principal Estado” se muestra en el display. Pulsar de nuevo flecha abajo para continuar con el menü de funcionamiento.
Ajustes En este submenü se accede a todas las posibilidades de ajuste del equipo hidräulico y el mando a distancia. Para acceder al submenü Ajustes” hay que indicar un cédigo de cuatro cifras. Este cédigo es 0012. Las cifras del cédigo se indican de una en una, de izquierda a derecha. Las teclas de flecha se usan para desplazarse entre 0 y 9, y el botén OK" se usa para confirmar. El menû AJUSTES"” consta de siete menûs secundarios que a su vez constan de varios menûs subordinados:
5. Ajustes del equipo hidräulico
Con este submenü se puede elegir el idioma que se desea usar en el display. El titular del submenü siempre est4 en inglés. El idioma elegido se indica bajo el titular. Para seleccionar idioma: + Desplazarse con las teclas de flecha hasta que se muestre el idioma deseado. + Pulsar OK" para confirmar la eleccién. + Pulsar flecha abajo para continuar con el submenü siguiente.
2. Ajuste de la välvula hidräulica de la hoja
Este submenü contiene las opciones de ajuste de la rotaciôn de la hoja y consta de tres menûüs subordinados:
2.1 Cambiar el punto de arranque de la hoja
2.2 Cambiar el punto final de la hoja
2.3 Cambiar el tiempo de rampa de la hoja
2.1 Cambiar el punto de arranque de la hoja
El valor de punto de arranque debe ajustarse para que la rotacién de la hoja sea lo mâs baja posible cuando se gira la manija de rotacién (posicién 2) desde la posicién izquierda. Con un valor demasiado bajo hay que girar la manija para que la hoja empiece a girar. Con un valor demasiado alto, la hoja empieza a girar con demasiada rapidez cuando se gira la manija.
2.2 Cambiar el punto final de la hoja
El valor de punto final debe ajustarse para que la rotacién de la hoja sea lo mâs alta posible cuando se gira la manija de rotaciôn hacia la derecha. Con un valor demasiado bajo no se alcanza la plena potencia del equipo hidräulico. Indicar el valor de punto final: + Pulsar OK" cuando se presente el menû subordinado. El display muestra: CAMBIAR PUNTO FINAL y un porcentaje. Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto final deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala estä graduada de 1 a 100%. + Pulsar OK" para confirmar la eleccién. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
2.3 Cambiar el tiempo de rampa de la hoja
El valor de tiempo de rampa indica la rapidez con que debe cambiarse la velocidad de rotacién de la hoja al girar la manija de rotacién. Con un valor demasiado bajo el sistema hidräulico del motor de hoja autooscila. Indicar el valor de tiempo de rampa: + Pulsar OK" cuando se presente el menû subordinado. El display muestra: CAMBIAR TIEMPO DE RAMPA y el tiempo en segundos. + Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el tiempo de rampa deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala est4 graduada desde 0,0 a 9,9 segundos. + Pulsar OK" para confirmar la eleccién. + Pulsar flecha abajo para continuar con Retorno al menü”.
3. Ajuste de la välvula hidräulica de avance
Este submenü contiene posibilidades de ajuste para el avance de la hoja, longitudinalmente y en profundidad. El menû consta de cinco menüs subordinados:
3.1 Cambiar el punto de arranque del avance longitudinal
3.2 Cambiar el punto final del avance longitudinal
3.3 Cambiar el punto de arranque del avance de entrada
3.4 Cambiar el punto final del avance de entrada
3.5 Cambiar el tiempo de rampa de avance
3.1 Cambiar el punto de arranque del avance
longitudinal El valor del punto de arranque debe ajustarse para que el avance longitudinal sea lo mâs pequeño posible cuando la manija de avance longitudinal estä en posiciôn cero; es decir, entre los topes izquierdo y derecho. Con un valor demasiado bajo, la manija debe girarse a mâs distancia de la posiciôn cero antes de que empiece el avance longitudinal. Con un valor demasiado alto el avance longitudinal es excesivo cuando se gira la manija desde la posicién cero. iIMPORTANTE! El desgaste en la välvula proporcional y el motor hidräulico puede requerir el cambio del valor de punto de arranque. Indicar el valor de punto de arranque: + Pulsar OK" cuando se presente el menû subordinado. El display muestra: CAMBIAR PUNTO DE ARRANQUE y un porcentaje. + Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto de arranque deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala est4 graduada de 1 a 100%. + Pulsar OK" para confirmar la eleccién. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
3.2 Cambiar el punto final del avance longitudinal
El valor de punto final debe ajustarse para que el avance longitudinal sea lo mâs grande posible cuando se gira la manija de avance longitudinal hacia la derecha. Con un valor de punto final demasiado bajo no se puede alcanzar el avance longitudinal total. Indicar el valor de punto final: + Pulsar OK" cuando se presente el menû subordinado. El display muestra: CAMBIAR PUNTO FINAL y un porcentaje. + Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto final deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala estä graduada de 1 a 100%. + Pulsar OK" para confirmar la eleccién. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente. 38 — Spanish
3.3 Cambiar el punto de arranque del avance de
entrada El valor del punto de arranque debe ajustarse para que el avance longitudinal sea lo mâs pequeño posible cuando la manija de avance longitudinal estä en posiciôn cero: es decir, entre los topes izquierdo y derecho. Con un valor demasiado bajo, la manija debe girarse a mâs distancia de la posiciôn cero antes de que empiece el avance longitudinal. Con un valor demasiado alto la velocidad de avance es excesiva cuando se gira la manija desde la posicién cero. Indicar el valor de punto de arranque: + Pulsar OK" cuando se presente el menû subordinado. El display muestra: CAMBIAR PUNTO DE ARRANQUE y un porcentaje. + Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto de arranque deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala est4 graduada de 1 a 100%. + Pulsar OK" para confirmar la eleccién. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
3.4 Cambiar el punto final del avance de entrada
El valor de punto final debe ajustarse para que la velocidad de avance de entrada sea lo mâs grande posible cuando se gira la manija de avance longitudinal hacia la derecha. Con un valor demasiado bajo no se puede alcanzar la velocidad de avance de entrada total. Indicar el valor de punto final: + Pulsar OK" cuando se presente el menû subordinado. El display muestra: CAMBIAR PUNTO FINAL y un porcentaje. + Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto final deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala estä graduada de 1 a 100%. + Pulsar OK" para confirmar la eleccién. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
3.5 Cambiar el tiempo de rampa de avance
El valor de tiempo de rampa indica la rapidez con que se cambiarä la velocidad de avance cuando se gira la manija de avance de entrada o la manija de avance longitudinal. El valor de tiempo de rampa indicado para el avance es välido para el avance de entrada y el avance longitudinal. Indicar el valor de tiempo de rampa: + Pulsar OK" cuando se presente el menû subordinado. + El display muestra: CAMBIAR TIEMPO DE RAMPA y el tiempo en segundos. + Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el tiempo de rampa deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala est graduada desde 0,0 a 9,9 segundos. + Pulsar OK" para confirmar la eleccién. + Pulsar flecha abajo para continuar con Retorno al menü”. 4.Transductores, activar / desactivar, calibrar Este submenü contiene las posibilidades de ajuste de los transductores de presién del equipo hidräulico. El submenü consta de seis menûs subordinados:
4.1 Transductor de temperatura del aceite hidräulico
4.4 Calibrar el transductor de presién hidräulica
4.5 Calibrar los transductores de tensiôn
4.6 Calibrar el potenciémetro
4.1 Transductor de temperatura del aceite
hidräulico Hay un transductor de temperatura montado en el conducto de agua refrigerante. El transductor controla que el agua refrigerante est conectada al equipo hidräulico. El agua refrigerante entfria el aceite hidräulico. Cuando est activado el transductor de temperatura, el sistema de mando lee continuamente la temperatura.
4.2 Transductores de tensién
Hay conectado un transductor de tensién en cada fase (tres transductores en total). Estos transductores miden la tensiôén de fase del equipo hidräulico. Si la tensiôn es menos del 10% del valor nominal, el equipo hidräulico se para. IMPORTANTE! Si se desactivan los transductores de tensiôn hay riesgo de recalentamiento del motor eléctrico debido a tensiôn demasiado baja. Activar / desactivar los transductores de tensién: + Pulsar OK" cuando se presente el menû subordinado. El display muestra: TRANSDUCTORES DE PRESION, asi como ACT o DES. + Pulsar OK" para cambiar entre ACT y DES. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
4.3 Transductor de presiôn hidräulica
Este transductor mide la presién hidräulica de la hoja. iIMPORTANTE! El sistema de regulacién del equipo hidräulico se desactiva si se desactiva el transductor de presiôn. Entonces puede ser dificil el mando y control del sistema hidräulico en carga alta. iIMPORTANTE! El equipo hi desactiva el transductor de temperatura. Activar / desactivar el transductor de temperatura. + Pulsar OK" cuando se presente el menû subordinado. El display muestra: TRANSDUCTOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRAULICO, asi como ACT 0 DES. + Pulsar OK" para cambiar entre ACT y DES. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente. Activar / desactivar el transductor de presién: + Pulsar OK" cuando se presente el menû subordinado. El display muestra: TRANSDUCTOR DE PRESION HIDRAULICA y ACT o DES. + Pulsar OK" para cambiar entre ACT y DES. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
4.4 Calibrar el transductor de presiôn hidräulica
El transductor que mide la presiôn hidräulica de rotaciôn de la hoja se puede calibrar. El transductor se calibra en el punto cero y el punto mâximo. Para calibrar el punto cero: 1 Conectar el cable de entrada en 63A. 2 Conectar una välvula reductora de presiôn de aceite con manémetro en las conexiones hidräulicas de rotaciôn de la hoja. 3 Seleccionar el submenû Transductores, activar / desactivar, calibrar” en el menû Ajustes”. 4 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK” cuando se presente Calibrar el transductor de presiôn hidräulica”. 5 Pulsar OK" de nuevo cuando el display muestre CALIBRAR EL PUNTO CERO”. 6 Arrancar el equipo hidräulico. 7 Ajuste la välvula reductora de presiôn de aceite a O bar. 8 Pulsar la flecha arriba / abajo hasta que el valor de presién de aceite se presente como 0 bar; es decir, el mismo valor que tiene el manémetro de la välvula reductora de presién de aceite. 9 Pulsar OK" para ejecutar la calibracién. Spanish — 39
Para calibrar el punto mäxi IMPORTANTE! Calibre el punto cero (vea la pâgina anterior) antes del punto mâximo. Esto se hace para evitar que se omita el arranque del equipo hidräulico. 1 Seleccione el submenüû Transductores, activar / desactivar, calibrar” en el menû Ajustes”. 2 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK” cuando se presente Calibrar el transductor de presiôn hidräulica”. 3 Pulsar OK” de nuevo cuando el display muestre CALIBRAR EL PUNTO MAXIMO”. 4 Ajuste la välvula reductora de presién de aceite a 215 bar. 5 Pulsar la flecha arriba / abajo hasta que el valor de presién de aceite se presente como 215 bar; es decir, el mismo valor que tiene el manémetro de la välvula reductora de presién de aceite. 6 Pulsar OK" para ejecutar la calibracién.
7. Pulsar flecha abajo para continuar con el menü
subordinado siguiente.
4.5 Calibrar los transductores de tensién
Para calibrar los transductores de tensién: 1 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK" cuando se presente Calibrar los transductores de tensién”. 2 Seleccionar un transductor de tensién (1-3) con las teclas de flecha y pulsar OK". 3 Conectar un voltimetro entre fase y tierra en el transductor que se va a calibrar. 4 Pulsar las flechas arriba / abajo hasta que el valor de tensién en el display sea igual al valor del voltimetro. 5 Pulsar OK" para ejecutar la calibracién. 6 Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
4.6 Calibrar el potenciémetro
1 Esta funcién se usa para calibrar las posiciones cero de las manijas de avance de entrada y avance longitudinal. Para calibrar las posiciones cero: 1 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK" cuando se presente Calibrar los potenciémetros”. El display muestra: CALIBRAR 0 0. La cifra izquierda se refiere al avance de entrada y la derecha al avance longitudinal. Cuando las manijas estân apartadas de la posiciôn cero se presentan los ceros y varias >>>. El nümero de flechas depende de cuan separadas estän las manijas de las posiciones cero. 1 Desmontar las manijas aflojando el tornillo situado en el lado de cada una. Usar una Ilave Allen. 2 Girar los ejes hasta que sélo se presenten dos ceros en el display. 3 Montar las manijas. 4 Ajustar la arandela de plästico. 40 — Spanish 5 Confirmar con OK”. 6 Pulsar flecha abajo para continuar con Retorno al menûü
5. Ajustes del equipo hidräulico
Este submenü contiene informacién sobre el equipo hidräulico, las funciones de ajuste de unidades y el cédigo PIN. El menû consta de seis menûs subordinados:
5.1 Husqvarna PP 455Eversion
5.3 Identidad de radio
5.4 Identidad equipo hidräulico
El display muestra el nümero de versién de software; por ejemplo, 2.0. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
5.2 Unidades AM (americanas)
El display muestra: UNIDADES AM, asi como ACT o DES. Cuando la funcién estä ACT se muestran las unidades americanas en el sistema de menüs. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
5.3 Identidad de radio
Para establecer contacto por radio entre el mando a distancia y el equipo hidräulico, hay que indicar un nümero de identidad. Para cambiar el nümero de identidad, el cable de CAN debe estar conectado entre el mando a distancia y el equipo hidräulico. + Pulsar OK" cuando el display muestre RADIOID 0 0. La cifra izquierda se refiere a bytes altos y la cifra derecha a bytes bajos. + Indicar bytes altos con las teclas de flecha y pulsar OK". + Indicar bytes bajos con las teclas de flecha y pulsar OK". + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
5.4 Identidad equipo hidräulico
De fâbrica, el nümero de identidad es el mismo que el nümero de la mâquina. Si se cambia o se reprograma el mando a distancia o el equipo hidräulico, hay que indicar un nümero de identidad. Como propuesta, cambiar al nümero de identidad del equipo hidräulico. El display muestra el nümero de identidad del equipo hidräulico. El nümero de identidad debe ser mayor que 0. + Pulsar flecha abajo para continuar con el menü subordinado siguiente.
5.5. Cédigo PIN Cuando la funcién est activada se solicita un cédigo PIN de cuatro cifras cada vez que se activa el mando a distancia. La primera vez el codigo es 0000. Si se indica un cédigo PIN errôneo 4 veces consecutivas se bloquea el equipo hidräulico. Debe indicarse cédigo PUK (que entrega Husqvarna) para desbloquear. El display muestra: CODIGO PIN, asi como ACT o DES. Para activar o desactivar: + Pulsar OK" para cambiar entre ACT y DES.
Esta funcién restablece todos los ajustes de menû a la configuracién de fâbrica. También se restablece el codigo PIN. El display muestra: AJUSTE BÂSICO, asi como ACT o DES. DES se muestra si se ha hecho algün cambio que se diferencie de los ajustes bâsicos.
7. Ajustes de salida
Esta funciôn confirma o rechaza todos los ajustes efectuados antes de mostrarse de nuevo el menû de funcionamiento. + Pulsar OK” cuando el display muestra AJUSTES DE SALIDA”. El display muestra: ; GUARDAR? NO. Para no guardar los ajustes efectuados: Confirmar con OK”. Para guardar los ajustes efectuados: + Pulsar flecha arriba / abajo para elegir Si. Confirmar con OK”. Spanish — 41
Serrado de pared Antes de arrancar iIMPORTANTE! Asegürese de que el disco y el protector de este estén colocados correctamente antes de encender la unidad hidräulica. Antes de poner en marcha el motor, comprobar que: + Elcable eléctrico entrante esté conectado a como minimo un fusible de 25 A . + Estä seleccionada la modalidad de potencia 32 À o 63 A. Si no lo estän, aparecerä un mensaje en la pantalla al pulsar el botén de arranque. + Las mangueras estän conectadas a un consumidor. + Antes de arrancar la sierra, deje el sistema hidräulico funcionando hasta que alcance la temperatura de funcionamiento (30°C). De este modo, se reduce la presién de retorno y el desgaste en general. + Todos los controles del control remoto estä en la posiciôn «0». Si no lo estän, aparecerä un mensaje en la pantalla al pulsar el botén de arranque. Arranque 1 Poner en marcha el motor eléctrico pulsando una vez el botôn verde del mando a distancia. El arranque Y/D es automätico. Entonces, el sentido de rotaciôn serâ correcto debido al relé automätico de seguimiento de fase. 2 Ponerel mando de rotacién de hoja y agua refrigerante en la posicién mâxima para activar estas funciones. El flujo de agua se puede ajustar manualmente con la manija de la parte superior del equipo. 42 — Spanish 3 Activar el avance de entrada, girando la manija de avance de entrada del mando a distancia en la direcciôn deseada. d \ ;
\27 4 Activar el avance longitudinal, girando la manija de avance longitudinal en la direccién deseada. Parada 1 Alterminar el trabajo, desactivar la rotaciôn de la hoja y el flujo de agua, devolviendo a la posicién 0" la manija de rotacién de la hoja y activacién del agua refrigerante.
2 Parar el motor eléctrico pulsando el botén verde del mando a distancia. \ 24
Välvula de agua Cuando se corta el suministro eléctrico del equipo hidräulico, la välvula de agua abre con el fin de drenar el enfriador para el transporte y evitar la congelacién del enfriador y el motor en temperaturas bajo cero. El equipo se puede transportar en posicién vertical u horizontal. Si se corta la corriente durante el corte, se puede cerrar el suministro de agua girando la välvula reguladora del caudal de agua a derechas hasta el tope. También es posible reducir el flujo de agua para la herramienta hidräulica conectada girando la välvula de flujo de agua. Desmontaje del equipo 1 Espere a que el motor se pare totalmente. 2 Desconectar el cable eléctrico entrante antes de soltar las mangueras de agua. 3 Desacoplar las mangueras hidräulicas. 4 Sihay riesgo de congelacién, drenar el agua del enfriador de aceite desacoplando ambas mangueras, abriendo la välvula de flujo de agua e inclinando el equipo hacia delante. Cortado con alambre Antes de arrancar IMPORTANTE! Limpiar siempre todo el equipo después de cada turno de trabajo. No utilizar lavado a alta presiôn para limpiar la mâquina. IMPORTANTE! No conecte dos mangueras hidräulicas gruesas a la sierra de alambre antes de que el cable esté correctamente colocado y tensado y todos los protectores estén colocados correctamente. + Antes de poner en marcha el motor, comprobar que: - El cable eléctrico entrante esté conectado a como minimo un fusible de 25 A. - Estä seleccionada la modalidad de potencia 32 A o 63 A. Si no lo estân, aparecerä un mensaje en la pantalla al pulsar el botén de arranque. + Montar el bloque de reduccién de presién que se entrega con la sierra de cable en el equipo hidräulico siguiendo las instrucciones en el bloque. + Conectar dos de las mangueras hidräulicas finas en el bloque de reduccién de presién. La manguera del conjunto de mangueras que estâ marcada con una arandela roja en la conexién se debe conectar en la manguera del bloque de reduccién de presién que también tiene arandela. + Cerrar la välvula del bloque de reduccién de presiôn girando la manija a izquierdas hasta el tope y a continuacién dos vueltas hacia aträs. Spanish — 43
Arranque 1 Poner en marcha el motor eléctrico pulsando una vez el botôn verde del mando a distancia. 2 Ajustar al mâximo el flujo de alimentacién del equipo girando a derechas la manija del mando a distancia. 3 Tensar el cable girando con cuidado la manija del bloque de reduccién de presién a derechas hasta que la tensiôn del cable sea la justa. Controlar constantemente que el cable esté bien colocado en todas las ruedas de la sierra. 4 Activar el accionamiento del cable girando a derechas la manija de contrarrotacién del mando a distancia. 5 Incrementar con cuidado el régimen del motor girando la manija de contrarrotacién. La presién de trabajo adecuada para el corte es normalmente de 100 y 130 bar pero varia dependiendo del nümero de pares de ruedas que se utilizan en el depésito, de la cantidad de cable acoplado y de la dureza del material que se corta. 44 — Spanish 6 La presién disminuye a medida que se corta el material. Esto se indica en la pantalla y entonces debe tensarse el carro. Para ello, gire el mando del bloque de reduccién de presién en la direccién de las agujas del reloj. 7 La tensién del depésito es mostrada por un indicador en la mâquina (en la figura, en posicién minima). Cuando el cilindro del depésito estä totalmente tensado, hay que parar la mâquina y colocar el cable alrededor de un nuevo par de ruedas. Luego, proseguir segün lo indicado arriba. Parada + Disminuya la velocidad del alambre y deje que el motor se detenga por completo. + Parar el motor eléctrico pulsando el botén verde del mando a distancia. + Desconecte el cable eléctrico entrante del equipo hidräulico. + Desacople las mangueras hidräulicas y la manguera de agua de la unidad de sierra. + Las demäs medidas se hacen en orden inverso al montaje. IMPORTANTE! Limpiar siempre todo el equipo después de cada turno de trabajo. No utilizar lavado a alta presiôn para limpiar la mäquina.
MANTENIMIENTO Mensaijes de fallo En el display se pueden presentar nueve mensajes de fallo diferentes: + _ jATENCIONI BAJA TENSION (1A) CONTROLAR LA ALIMENTACION ELÉCTRICA Y EL CABLE DEL EQUIPO HIDRAULICO + BAJA TENSION FASE X (1B) BAJA POTENCIA 32A + PROTECCION DE MOTOR DISPARADA (2)
EQUIPO + NO HAY CONTACTO CONTROLAR EL CABLE DE CAN (7) + NO HAY CONTACTO DE RADIO (8) Mensaje de fallo (1A) iIMPORTANTE! Baja tensiôn Controlar la alimentacién eléctrica y el cable del equipo hidräulico. Tensién demasiado baja causada por: + Cable de conexién largo. + Dimensién de conductor (ârea de seccién transversal) insuficiente del cable eléctrico. Falta una o varias fases, a causa de: + Se ha disparado un fusible en la caja de distribuciôn. + Rotura del cable eléctrico. + No hay corriente en una o varias fases en la caja de distribuciôn. Medida (1A) Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. Entonces el equipo hidräulico adaptarä la toma de fuerza mäxima a 32A. Mensaje de fallo (1B) Baja tensién Fase x baja potencia 32A", en que x denota la fase 1,263. Medida (1B) Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. El display indica que la toma de fuerza mâxima esté ajustada a 32A. Si la tensién sigue siendo baja, se para el motor eléctrico y se presenta el mensaje de fallo de tensién baja. Pulsando OK", el equipo recupera la potencia mâxima que se eligié al arrancar. Para cambiar entre 63A y 32A, hay que parar y arrancar el equipo. Leer la tensiôn de alimentacién en el menü de funcionamiento; Fase 1, Fase 2, Fase 3”. Si antes de arrancar el motor la tensin es: + Inferior a 340V/; controlar que no hay ningün conductor roto en el cable y que Ilega tensién a la caja de distribuciôn. + Superior a 340V controlar las dimensiones de conductores del cable y la longitud del cable. Mensaje de fallo (2) “Proteccién de motor disparada” Causa (2) El motor eléctrico se ha sobrecargado o falta alguna fase. Por ello se ha disparado la proteccién del motor eléctrico. Medida (2) Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. Controlar que hay tensiôn para las tres fases del equipo hidräulico. Leer la tensién de alimentacién en el menü de funcionamiento; Fase 1, Fase 2, Fase 3". Si falta tensién en una fase: Controlar el cable eléctrico y la tensiôn de la caja de distribucién. La proteccién del motor se reactiva automäticamente transcurrido un lapso de tres minutos. Si la tensién en todas las fases es superior a 340V: Esperar a que se reactive la proteccién del motor. Seguidamente rearrancar el equipo hidräulico. Si la proteccién del motor se dispara con frecuencia, avisar a un técnico de servicio. Mensaje de fallo (3) Motor recalentado Refrigeraciôn activada. No parar el motor!” IMPORTANTE! No parar el motor, puesto que podria averiarse. Cuando el motor se ha enfriado, se para automäticamente. Causa (3) La temperatura del motor es demasiado alta. Medida (3) Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. Si a pesar de todo es necesario parar el motor, primero hay que acusar recibo del mensaje de fallo pulsando OK". El display muestra: REFRIGERACIÔN: Las välvulas hidräulicas de la hoja y los avances se desactivan. Sin embargo es posible reiniciar los movimientos de avance. Cuando la temperatura del motor ha bajado por debajo del nivel limite, el display muestra: MOTOR ENFRIADO, PULSAR OK. Si el motor se recalienta con frecuencia, avisar a un técnico de servicio. Mensaje de fallo (4) Temperatura de aceite alta Controlar el agua del equipo hidräulico” Causa (4) La refrigeracién del aceite hidräulico no ha funcionado. Medida (4) Cuando se presenta el mensaje de fallo se para el motor eléctrico. Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. Controlar que el agua refrigerante estä conectada al equipo hidräulico y que fluye hacia la hoja al girar la manija de rotacién de la hoja. Spanish — 45
MANTENIMIENTO Mensaje de fallo (5) Transductor de presiôn no funcionando” Causa (5) El transductor de medicién de la presiéôn hidräulica para rotacién de la hoja no funciona. Medida (5) Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. Si el mensaije de fallo se presenta de forma repetida, cambiar el transductor de presién. Mensaje de fallo (6) “Presiôn hidräulica alta Controlar el equipo” Causa (6) La hoja se ha atascado causando presiôn hidräulica alta. Medida (6) Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. Si el mensaje de fallo se muestra con frecuencia, avisar a un técnico de servicio. Mensaje de fallo (7) No hay contacto Controlar el cable de CAN" Causa (7) El cable de CAN o su conector est4 dañado, con lo que no es posible controlar el equipo hidräulico con el mando a distancia. Medida (7) Pulsar OK" para acusar recibo del mensaje de fallo. Controlar el cable y el conector y cambiar el componente dañado. Si se mantiene el fallo, avisar a un técnico de servicio. Mensaje de fallo (8) — välido para grupos hidräulicos con sistema de radio No hay contacto de radio" Causa (8) El contacto de radio entre el equipo hidräulico y el mando a distancia no funciona. Medida (8) Pueden ser necesarias varias medidas para remediar el fallo: + Comprobar (con el menü de funcionamiento — ajustes — identidad de radio) que el nümero de identidad es mayor que 0. + Comprobar que el equipo hidräulico estä en marcha. + Acercarse al equipo hidräulico para evitar distancia excesiva o paredes armadas. Reactivar el mando a distancia. Si se mantiene el fallo, avisar a un técnico de servicio. 46 — Spanish Servicio
ire IMPORTANTE! Las reparaciones de todo tipo deben ser efectuadas por técnicos autorizados, ünicamente. De este modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos. Después de 100 horas de funcionamiento, se mostrarà el mensaje «Time for servicing» («Efectuar mantenimiento»). Deberä Ilevar el equipo a un distribuidor autorizado de Husqvarna para que efectüe el mantenimiento de la mäquina. Mantenimiento
HET) IMPORTANTE! El control y/o mantenimiento de la mäquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe desenchufado. Cambio del aceite del equipo hidräulico En la parte inferior del depésito hay un tapén magnético para vaciar el aceite. Limpiar el imän.
iATENCION! Tener en cuenta que el aceite puede ser dañino para la salud y el medio ambiente. Abrir el tapén roscado del depésito y poner aceite hidräulico de viscosidad 68. Procurar que el nivel de aceite estä a aproximadamente 10 mm por debajo de la raya de nivel mäximo de la mirilla de nivel. Para el cambio se requieren aproximadamente 16 litros de aceite. Cambio de filtro Para cambiar el filtro, quitar el tapén del depésito aflojando los 12 tornillos. Ademäs, quitar la tapa del cuerpo de filtro aflojando los tres tornillos. Sacar el elemento filtrante viejo y colocar uno nuevo, que debe entrar en el manguito que hay en el fondo del cuerpo de filtro. Mantenimiento diario Controlar rutinariamente: + Que el nivel de aceite del equipo hidräulico esté dentro de las marcas de la mirilla de nivel. + Controle la presién de los neumäticos. + Si hay ruidos anormales.
480V (63- — 60 Hz Canadé 4 clavijas 600V (20-40A), 60Hz Equipo extra enchufe de pared 2 x 230 V Emisiones de ruido (vea la nota 1) Nivel de potencia acüstica medido dB(A) 97 Nivel de potencia acüstica garantizado dB(A) 101 Niveles acüsticos (vea la nota 2) Nivel de presién acüstica en el oido del usuario, dB(A) | 78 iIMPORTANTE! Para potencia mâxima rige el amperaje ms alto. Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acüstica (Lyya) segün la directiva CE 2000/14/CE. Nota 2: Nivel de presién sonora conforme a EN ISO 11201. Los datos referidos del nivel de presién sonora tienen una dispersiôn estadistica habitual (desviacién tipica) de 1,0 dB (A). Spanish — 47
DATOS TECNICOS Declaraciôn CE de conformidad (Rige sélo para Europa) Husqvarna AB, SE-433 81 Gôteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declara bajo su exclusiva responsabilidad que el equipo hidräulico Husqvarna PP 455 E, a partir de los nümeros de serie del año 2010 (el año se indica claramente en texto plano en la placa de modelo, junto con el nümero de serie), cumple con las disposiciones de las Directivas del Consejo: + 2006/42/CE «relativa a mâquinas» del 17 de mayo de 2006. + __2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos. + 2004/108/CEE, ‘referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004. + __2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN 982/A1:2008, EN 60204-1:2006. Gôteborg, 29 de diciembre de 2009 Henric Andersson Vicepresidente, jefe de la secciôn de cortadoras y maquinaria para la construccién Husqvarna AB (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentacién técnica.) 48 — Spanish
ManualFacil