Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Monitor de presión arterial

SPBDM 1.5 A1 - Monitor de presión arterial Sensiplast - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SPBDM 1.5 A1 Sensiplast en formato PDF.

📄 374 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - page 242
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SPBDM 1.5 A1 Sensiplast

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SPBDM 1.5 A1 - Sensiplast y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SPBDM 1.5 A1 de la marca Sensiplast.

MANUAL DE USUARIO SPBDM 1.5 A1 Sensiplast

TENSIÓMETRO DE BRAZO

Instrucciones de uso

IT

MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO

  1. Introducción 240

  2. Uso previsto 240

2.1. Contraindicaciones ..... 240

  1. Volumen de suministro 241

  2. Indicaciones de advertencia y símbolos utilizados 241

  3. Indicaciones de seguridad 244

5.1. Indicaciones de seguridad sobre la manipulación de las pilas ..... 2 4 8

  1. Descripción del aparato 250

  2. Puesta en funcionamiento 251

7.1. Inserción/cambio de las pilas ..... 2 5 1

7.2. Funcionamiento conectado a la red ..... 2 5 2

7.3. Realización de ajustes ..... 2 5 2

  1. Medición de la presión arterial 254

8.1. Colocación del brazalete 255

8.2. Adopción de una postura correcta ..... 2 5 6

8.3. Selección del usuario e inicio del proceso de medición ..... 2 5 6

  1. Evaluación de la presión arterial 258

9.1. Información general sobre la presión arterial ..... 2 5 8

9.2. Valores orientativos de la OMS ..... 259

9.3. Indicador de riesgo 260

9.4. Arritmias 261

  1. Consulta/eliminación de los valores de medición guardados

  2. Solución de fallos 263

  3. Limpieza 265

  4. Almacenamiento 266

  5. Desecho 266

14.1. Desecho del aparato 266

14.2. Desecho del embalaje 266

14.3. Desecho de las pilas/baterías 266

  1. Características técnicas 267

  2. Garantía de Kompernass Handels GmbH 270

16.1. Asistencia técnica 272

16.2. Importador 272

1. Introducción

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Introducción - 1

Felicidades por la compra de su aparato nuevo.

Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde siempre las instrucciones de uso cerca del producto para poder utilizarlas como material de consulta. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.

2. Uso previsto

Este aparato está previsto para la medición no invasiva de los valores de presión arterial sistólica y diastólica y la frecuencia cardíaca en el brazo de personas adultas.

Este aparato no es apto para su uso con bebés y niños pequeños ni para personas con arritmias graves.

Este aparato es apto para la automedición. No se requieren conocimientos especializados, el paciente puede manejar el aparato de forma autónoma.

El aparato admite las circunferencias de brazo especificadas en el brazalete.

Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. No lo utilice con fines comerciales o industriales.

2.1. Contraindicaciones

Durante el embarazo, recomendamos consultar a un médico antes de utilizar el aparato. Las pacientes con preeclampsia no deben utilizar el aparato.

El aparato no es apto para pacientes con dispositivos eléctricos implantados, como marcapasos o desfibriladores. No utilice el aparato si tiene implantes metálicos.

3. Volumen de suministro

El volumen de suministro consta de los siguientes componentes:

  • Tensiómetro de brazo
  • Brazalete presurizado con tubo
  • Cartilla de la presión arterial
    ● 3 pilas alcalinas Micro AAA (LR03)
  • Bolsa de almacenamiento
  • Instrucciones de uso

4. Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados

En estas instrucciones de uso, en el embalaje y en el aparato se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia y símbolos (si corresponde):

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 1¡PELIGRO! Una indicación de advertencia marcada con este símbolo y con el término "PELIGRO" designa una situación de peligro inminente que, si no se evita, causa lesiones mortales o graves.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 2¡ADVERTENCIA! Una indicación de advertencia marcada con este símbolo y con el término "ADVERTENCIA" designa una posible situación peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones mortales o graves.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 3¡CUIDADO! Una indicación de advertencia marcada con este símbolo y con el término "CUIDADO" designa una posible situación peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones de gravedad leve a moderada.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 4¡ATENCIÓN! Una indicación de advertencia marcada con este símbolo y con el término "ATENCIÓN" designa una posible situación que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 5Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 6Indicación: la indicación proporciona información adicional que facilita el manejo del aparato.
Lea las instrucciones de uso.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 7Corriente/tensión continua
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 8Clase de aislamiento II: protección mediante un aislamiento doble o reforzado entre las piezas conductoras de electricidad y las piezas táctiles.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 9Producto sanitario
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 10Representante autorizado en la UE para fabricantes de productos sanitarios
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 11Importador
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 12Tipo BF: el aparato, el brazalete presurizado y el tubo están diseñados de forma que el paciente esté protegido frente a una descarga eléctrica.
IP21Protección contra la penetración de cuerpos sólidos con un diámetro de 12,5 mm o más y contra el goteo vertical de agua.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 13Año/mes de fabricación
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 14Identificador único del producto: código para la identificación inequívoca del producto
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 15Número de serie
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 16Número de modelo
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 17Rango de temperatura
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 18Rango de humedad
[cx3k]Rango de presión atmosférica
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 19¡No deseche este aparato eléctrico con la basura doméstica!
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 20Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 21Embalaje realizado con materiales reciclables. Observe la indicación de los materiales de embalaje para su reciclaje: se indican con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón, 80-98: materiales compuestos.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 22
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 23El embalaje contiene componentes de papel y/o cartón.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 24El embalaje contiene componentes de plástico y/o metal.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 25
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 26Este producto cumple los requisitos de las normas europeas y nacionales aplicables.
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 27Dirección del fabricante
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 28Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 29Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 30 Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 31
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frPrivilériez la réparation ou le don de votre appareil !
Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 32Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de advertencia y símbolosutilizados - 33FR: El producto, el emba laje y las instrucciones de uso son reciclables, se someten a una responsabilidad ampliada del fabricante y se desechan por separado.

5. Indicaciones de seguridad

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones de seguridad - 1

¡ADVERTENCIA!

■ No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o conocimientos a menos que les vigile una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por esta en el uso del aparato.

■ Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
■ Guarde el tubo de aire fuera del alcance de los niños para evitar el peligro de estrangulación.
■ No utilice el aparato si tiene implantes eléctricos (p. ej., un marcapasos).
■ No utilice el aparato si tiene implantes metálicos.
■ No utilice el aparato con bebés, niños y mas- cotas.
■ El tensiómetro no debe utilizarse junto a dispositivos quirúrgicos de alta frecuencia.
■ Utilice el aparato exclusivamente con personas cuya circunferencia de brazo esté dentro del rango especificado.

■ No coloque el brazalete sobre heridas, ya que puede causar más lesiones.

■ Evite colocar e hinchar el brazalete en un brazo que presente un acceso intravascular, un tratamiento intravascular o una derivación arteriovenosa (shunt), ya que la interrupción temporal del flujo sanguíneo puede provocar lesiones.

■ Las pacientes con mastectomía (amputación del pecho) o que se hayan sometido a una extirpación de los ganglios linfáticos no deben colocarse ni hinchar el brazalete en el brazo del lado operado.

■ ¡Los valores que mida solo sirven para su control personal y no sustituyen a ningún examen médico! Consulte a un médico para hablar sobre sus valores. ¡No los utilice bajo ningún concepto como base para tomar decisiones médicas (medicamentos y dosis) por sí solo!

Las enfermedades cardiovasculares pueden provocar errores de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto también se aplica a los casos de presión arterial muy baja, diabetes, trastornos vasculares y arritmias cardíacas, así como escalofríos o temblores.

■ Tenga en cuenta que el hinchamiento del brazalete puede afectar temporalmente al funcionamiento de otros dispositivos médicos de medición utilizados al mismo tiempo en el mismo brazo con fines de monitorización.

¡CUIDADO!

■ Tenga en cuenta que, durante el aumento de la presión sobre el brazo, es posible que su funcionalidad se vea afectada.
■ Compruebe, p. ej., mediante la observación del miembro que corresponda, que la aplicación del tensiómetro no afecte de forma prolongada a la circulación sanguínea.
■ No debe interrumpirse la circulación sanguínea de forma innecesariamente prolongada durante la medición de la presión arterial. En caso de errores de funcionamiento del aparato, apáguelo y quítese el brazalete del brazo.
■ Evite que el tubo de aire se obstruya, se aplaste o se doble de forma mecánica durante la medición. De lo contrario, la presión prolongada generada sobre el brazalete podría causar trastornos circulatorios y lesiones graves.
■ Evite someter el brazalete a una presión prolongada y realizar varias mediciones seguidas.

De lo contrario, su riego sanguíneo podría verse afectado y podrían producirse lesiones.

! ¡ATENCIÓN!

■ Utilice exclusivamente los accesorios incluidos en el volumen de suministro o recomendados por el fabricante.
■ Proteja el aparato contra la humedad, el polvo, las altas temperaturas y la radiación solar directa.
■ Si se almacena el aparato en un lugar con una temperatura próxima a los valores límite de temperatura de almacenamiento y transporte y se traslada a un entorno con una temperatura de 20 °C, espere unas 2 horas antes de ponerlo en funcionamiento para que se atempere.
■ Evite dañar el brazalete y el tubo de aire.
■ Queda prohibido abrir la carcasa del aparato, desmontarla o intentar repararla. De lo contrario, no se mantendrá la calibración de la presión especificada por el fabricante. Además, no podrá garantizarse la seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía.
■ No deje caer el aparato ni lo someta a sacudidas fuertes.

■ Como el aparato contiene componentes electrónicos sensibles, evite su uso directo en un entorno con un campo electromagnético fuerte (p. ej., cerca de teléfonos móviles, hornos microondas, etc.), ya que podría provocar resultados imprecisos.

■ Las condiciones extremas de temperatura, humedad y altitud pueden afectar al funcionamiento de este aparato medidor. Por lo tanto, es posible que el tensiómetro no cumpla con las especificaciones de funcionamiento indicadas si se utiliza bajo estas condiciones.

■ No repare ni ajuste el aparato por sí mismo, ya que, de lo contrario, dejará de garantizarse su correcto funcionamiento.

5.1. Indicaciones de seguridad sobre la manipulación de las pilas

¡ADVERTENCIA! El manejo incorrecto de las pilas puede provocar incendios, explosiones, fugas de sustancias peligrosas y otras situaciones de peligro.

■ Mantenga las pilas siempre fuera del alcance de los niños.

■ Asegúrese de que nadie ingiera una pila.

■ Si usted u otra persona ha ingerido una pila, busque inmediatamente asistencia médica.

■ Utilice exclusivamente el tipo de pila indicado.

■ No recargue nunca las pilas no re-cargables.

■ Retire las pilas recargables del aparato antes de cargarlas.

No tire nunca las pilas al fuego o al agua.

■ No exponga las pilas a temperaturas elevadas ni a la radiación solar directa.

■ No abra o deforme nunca las pilas.

■ No cortocircuite los contactos.

■ Retire las pilas gastadas del aparato y deséchelas de forma segura.

■ No utilice tipos distintos de pilas ni pilas nuevas y gastadas a la vez.

■ Introduzca siempre las pilas con la polaridad correcta en el aparato.

■ Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante un periodo prolongado.

■ Revise las pilas de forma periódica. Las fugas en las pilas pueden provocar lesiones y dañar el aparato.

■¡Utilice guantes de protección si las pilas tienen fugas! Limpie los contactos de la pila y del aparato, así como el compartimento para pilas, con un paño seco. Evite el contacto de la piel y las mucosas, especialmente de los ojos, con los productos químicos. En caso de contacto, elimine los productos químicos aclarando la zona afectada con agua abundante y busque inmediatamente asistencia médica.

6. Descripción del aparato

(Consulte las ilustraciones de la página desplegable)

Figura A:

1 Pantalla
② Botón de encendido/apagado ①
3 Botón de memoria
4 Tapa del compartimento para pilas (en la parte posterior)
5 Conexión USB-C
6 Orificio de purga de aire
7 Indicador de riesgo

Figura B:

8 Hora y fecha
9 Presión sistólica
10 Presión diastólica
11 Valor del pulso
12 Símbolo del pulso
13 Símbolo de arritmia
14 Memoria de usuario

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Figura B: - 1

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Figura B: - 2

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Figura B: - 3

15 Indicación del rango de la presión arterial
16 Control de posición del brazalete (OK)
17 Indicación de movimiento
18 Indicación de la memoria: valor medio AVGañanas, tales
19 Símbolo de cambio de las pilas
20 Símbolo de la memoria con número de posición en la memoria

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Figura B: - 4

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Figura B: - 5

Figura C:

21 Tubo de aire
22 Conexión del tubo de aire
23 Brazalete
24 Bolsa de almacenamiento

7. Puesta en funcionamiento

1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso del embalaje.
2) Retire todo el material de embalaje, así como las posibles láminas y adhesivos.

7.1. Inserción/cambio de las pilas

i Indicación

- Inserte siempre exclusivamente 3 pilas alcalinas de tipo AAA (LR03) en el compartimento para pilas.

1) Retire la tapa del compartimento para pilas 4.
2) Si procede, extraiga las pilas usadas.
3) Inserte 3 pilas nuevas según la polaridad indicada en el compartimento para pilas.
4) Vuelva a colocar la tapa del compartimento para pilas ④ de forma que quede encastrada.
5) Cambie las pilas cuando en la pantalla ① parpadee el símbolo de cambio de las pilas ⑲. De lo contrario, el aparato no puede funcionar.

i Indicaciones

Si las pilas están a punto de agotarse, en la pantalla ① aparece la indicación L□ y el aparato se apaga. Cambie inmediatamente las pilas o utilice el aparato conectado a la red.

▶ Después de cada cambio de pilas, deben volver a introducirse la fecha y la hora. Los valores de medición guardados se conservan.

7.2. Funcionamiento conectado a la red

De manera adicional o como alternativa al funcionamiento con pilas, el aparato también puede funcionar con corriente continua conectado a la red eléctrica. Para ello, necesita un cable USB (de tipo A-C o C-C, no se incluye en el volumen de suministro) conectado a la red eléctrica a través de la conexión USB-C ⑤ y un adaptador de red (no se incluye en el volumen de suministro). Utilice exclusivamente un adaptador de red con la clase de aislamiento II que posea una tensión de salida de 5 V --- y una corriente de salida de un máximo de 1 A y que esté homologado para su uso con dispositivos médicos.

1) Conecte el cable USB por un extremo a la conexión USB-C ⑤ y por el otro al adaptador de red.

2) Conecte el adaptador de red a una toma eléctrica.

3) Encienda el aparato con el botón de encendido/apagado ② ①. También puede utilizarse un adaptador de red con las pilas insertadas. En tal caso, la alimentación de corriente se realiza a través del adaptador de red y no de las pilas.

7.3. Realización de ajustes

Al poner el aparato en funcionamiento por primera vez y después de cada cambio de las pilas, deben ajustarse la fecha y la hora. Antes de usarlo, ajuste correctamente el aparato para poder utilizar todas las funciones, p. ej., el acceso a los valores de medición guardados con fecha y hora.

Tras introducir las pilas, la pantalla ① se ilumina brevemente y muestra todos los símbolos. Ajuste los valores deseados con el botón de memoria ③ , que puede confirmar con el botón de encendido/apagado ② ①.

i Indicación

Cada vez que pulse el botón de memoria ③, el valor aumenta 1 unidad. Si mantiene pulsado el botón de memoria ③ dos valores se muestran en una sucesión rápida.

■ El orden de los ajustes es el siguiente: Formato de la hora >Fecha >Hora.

Formato de la hora

El formato de la hora 24h parpadea. Pulse el botón de memoria ③ para cambiar al formato de 12 horas 12h y/o confirme el ajuste con el botón de encendido/apagado ② ①.

Fecha

■ La cifra del año parpadea. Ajuste el año y confírmelo.

i Indicación

El ajuste predeterminado es 2025. Cada vez que pulse el botón de memoria ③ 📋, el valor aumenta hasta 2099 como máximo. Tras esto, vuelve a empezar en 2025.

La cifra del mes parpadea. Pulse repetidamente el botón de memoria ③ o manténgalo pulsado hasta ajustar el mes correcto. Confirme el ajuste.

Proceda de la misma manera para ajustar el día mientras la cifra del día parpadea.

i Indicación

▶ Si ha seleccionado el formato de 12 horas, el formato de la fecha es mes/día, mientras que, en el de 24 horas, es día/mes.

Hora

Primero parpadea la cifra de la hora 0:00 (formato de 24 horas) o 12:00 (formato de 12 horas) y después la cifra de los minutos. Ajuste la hora y confirmela.

i Indicación

▶ Si ha seleccionado el formato de 12 horas, aparece la indicación AM o PM junto a la hora según sea antes o después del mediodía. Ajuste la hora de la manera correspondiente.

i Indicación

▶ Después de 30 segundos de inactividad, la pantalla ① se apaga automáticamente para ahorrar energía. Pulse el botón de encendido/apagado ② ① para volver a encender el aparato.

■ Con esto, el aparato estará listo para su uso.

8. Medición de la presión arterial

■ Evite comer, fumar o hacer ejercicio antes de la medición, ya que podría afectar a su precisión. Intente relajarse en un entorno tranquilo y repose unos 10 minutos antes de la medición.
■ Si lleva ropa pesada, quítesela para dejar el brazo al descubierto.
■ Seleccione el brazo en el que desee medir la presión arterial (normalmente, el izquierdo) y mídala siempre en el mismo brazo y en la misma zona.
Realice las mediciones regularmente cada día a la misma hora, ya que la presión arterial cambia a lo largo del día.
Para que las mediciones puedan contrastarse, deben realizarse bajo las mismas condiciones.
Si el brazalete ^23 está por encima de la altura del corazón, obtenirá unos valores demasiado bajos. Si está por debajo de la altura del corazón, los valores serán demasiado altos.
■ Si el brazalete ^23 está suelto, la medición de la presión arterial será incorrecta.

El brazo constríne los vasos sanguíneos si se realizan varias mediciones seguidas, lo que también provoca que el valor de la presión arterial sea incorrecto. Por este motivo, si desea repetir la medición, asegúrese de hacer unos 3-5 minutos de pausa o eleve el brazo durante 3 minutos para reducir la constricción.

8.1. Colocación del brazalete

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Colocación del brazalete - 1

¡ADVERTENCIA!

▶ No coloque el brazalete ^23 sobre heridas, ya que puede causar más lesiones.
Evite colocar e hinchar el brazalete ^23 en un brazo que presente un acceso intravascular, un tratamiento intravascular o una derivación arteriovenosa (shunt).
Las pacientes con mastectomía (amputación del pecho) o que se hayan sometido a una extirpación de los ganglios linfáticos no deben utilizar el brazalete 23 en el brazo del lado operado.
Durante la medición, es posible que se produzcan errores de funcionamiento en los dispositivos médicos que estén activos en el mismo brazo al mismo tiempo.

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - ¡ADVERTENCIA! - 1

¡ATENCIÓN!

▶ Utilice exclusivamente el brazalete 23 original que cumple con los requisitos dispuestos para pruebas clínicas.

1) Asegúrese de que la conexión del tubo de aire 22 esté totalmente introducida en el orificio de purga de aire 6 del tensiómetro.
2) Quítese las prendas gruesas de ropa, no lleve ningún accesorio o joya, descúbrase el brazo o lleve una camisa fina para la medición.
3) Colóquese el brazalete 23 abierto en forma de anillo sobre el brazo, tire del extremo introducido en el pasador metálico y cierre el cierre de velcro..
4) No enrolle el brazalete 23 de forma que quede demasiado prieto, debe quedar un espacio equivalente a dos dedos por debajo. El borde inferior del brazalete 23 debe estar a unos 2-3 cm del pliegue del codo (consulte la fig. D).

i Indicación

Tras colocarse el brazalete 23, la marca de la parte exterior del brazalete debe quedar dentro de la zona correcta (zona OK) del brazalete 23. De lo contrario, el brazalete 23 no es adecuado para usted. El brazalete 23 está previsto para una circunferencia de brazo de entre 22 y 42 cm.

5) Después de enrollarse el brazalete 23 en el brazo, coloque el tubo de aire 21 en la parte interior del brazo de forma que esté en línea con el dedo corazón (consulte la fig. D). Para ello, asegúrese de que el brazo no presione el tubo de aire 21.

8.2. Adopción de una postura correcta

■ Siéntese en una silla durante la medición, coloque los pies en el suelo de forma plana y pose el brazo relajado en una posición ligeramente acodada sobre la mesa (consulte la fig. E).

Asegúrese de que el brazalete 23 quede a la altura del corazón (consulte la fig. F).

■ Mantenga la calma durante la medición y no hable para no afectar al resultado.

8.3. Selección del usuario e inicio del proceso de medición

El aparato cuenta con dos memorias de usuario que admiten 120 resultados de medición cada una. De esta manera, pueden guardarse los resultados de medición de dos personas por separado. Si varias personas utilizan el aparato, debe ajustarse el usuario que corresponda antes de cada medición.

1) Pulse el botón de encendido/apagado ② ① para encender el aparato. Tras esto, la pantalla ① se ilumina brevemente y muestra todos los símbolos.

2) Seguidamente, aparece la memoria de usuario 14. El último usuario ajustado o parpadea. Si aún no se ha realizado ningún ajuste o si se ha borrado la memoria, se muestra el usuario

3) Pulse el botón de memoria ③ para cambiar de usuario.

4) A continuación, pulse el botón de encendido/apagado ② ① para confirmar el usuario y empezar el proceso de medición.

Tras esto, el brazalete 23 se infla lentamente y se muestra el aumento de la presión en el brazalete. En cuanto se detecta el pulso, el símbolo de pulso 12 parpadea.

i Indicación

Es posible detener la medición en cualquier momento con solo pulsar el botón de encendido/apagado ② ①, tras lo que el braza- lete ② se desinfla automáticamente.

El símbolo del control de la posición del brazalete aparece en la pantalla ① si el brazalete se ha colocado correctamente para la medición. Si el brazalete está demasiado suelto, se muestra Er-03 junto al símbolo y se interrumpe la medición. Apague el aparato, corrija la posición del brazalete y repita la medición.

Si se mueve o habla durante la medición, no podrá realizarse correctamente. En la pantalla ①, aparece Er-04 con el símbolo de la indicación de movimiento ⑰ y la medición se interrumpe. Apague el aparato y repita la medición.

Si la medición se realiza correctamente, el brazalete 23 se afloja de forma instantánea. Los valores medidos aparecen en la pantalla 1 como se muestra, p. ej., en la fig. 1:

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - i Indicación - 1

text_image 20 03 8:32 PM 10/29 120 SYS mmHg 80 DIA mmHg 69 PUL/min 15 14

Fig. 1

■ Además de los valores de la presión arterial ⑨+⑩ y del pulso ⑪, se muestran la hora y la fecha ⑧, el número de posición en la memoria ⑳, la memoria de usuario ⑭ y el rango de la presión arterial ⑮.

■ Los valores se muestran durante 30 segundos y se guardan para el usuario seleccionado; a continuación, el aparato se apaga automáticamente. También puede apagar el aparato manualmente pulsando el botón de encendido/apagado ② ①.

5) Tras esto, quítese el brazalete 23.

9. Evaluación de la presión arterial

La automedición sirve para el control personal, pero no es ningún diagnóstico o tratamiento. Si obtiene valores de presión arterial anómalos, busque inmediatamente asistencia médica y siga las indicaciones de su médico para la toma de medicamentos.

La frecuencia del pulso mostrada en este aparato no es apta para su uso como regulador de la frecuencia para el control de la frecuencia cardíaca.

■ Si el usuario tiene un historial de arritmias graves, el valor de la presión arterial obtenido deberá ser confirmado por un médico.

9.1. Información general sobre la presión arterial

¿Qué es la presión arterial?

La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre sobre la pared de las arterias y se indica en milímetros de mercurio (mmHg).

La presión arterial se define con dos valores distintos:

  • El valor más alto indica la presión sistólica en los vasos sanguíneos cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia los vasos.
  • El valor más bajo indica la presión diastólica cuando el miocardio vuelve a relajarse y el corazón vuelve a llenarse de sangre.

Las oscilaciones en la presión arterial son normales. Es más, si se realizan mediciones repetidas, pueden producirse variaciones considerables en

los valores medidos. Por esta razón, la realización de mediciones de forma aislada o irregular no permite extraer conclusiones fiables sobre el valor real de la presión arterial. La evaluación solo es fiable si se mide regularmente la presión arterial y en condiciones similares.

¿Por qué la presión arterial medida en casa es más baja que la medida en la consulta médica?

Las personas suelen estresarse o ponerse nerviosas si la medición de la presión arterial se realiza en un entorno médico, por lo que los valores medidos en estas condiciones suelen ser más altos. Como la medición en casa se realiza en un entorno más relajado, el valor obtenido es, a veces, hasta 20-30 mmHg más bajo.

Asimismo, si el punto del brazo en el que se realiza la medición está por encima de la altura del corazón, p. ej., si el brazalete 23 está mal colocado o si la mesa sobre la que se posa el aparato es demasiado alta, el valor de la presión arterial medida es demasiado bajo.

9.2. Valores orientativos de la OMS

La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes valores orientativos —sin tener en cuenta el sexo y la edad— para la evaluación de la presión arterial:

^1 Fuente: OMS, 1999; ^2 fuente: National Health Service, 2023

ValoraciónColor del indicador de riesgoSístole (mmHg)Diástole (mmHg)Medida
Hipertensión grado 3 (hipertensión grave)Rojo≥180≥110Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Valores orientativos de la OMS - 1Busque asistencia médica
Hipertensión grado 2 (hipertensión media)Naranja 160-179 100-109
Hipertensión grado 1 (hipertensión leve)Amarillo 140-159 90-99Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Valores orientativos de la OMS - 2Control médico regular
Normal alta Verde 130-139 85-89
Normal Verde 120-12980-84Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Valores orientativos de la OMS - 3Autocontrol
Óptima ^1 Verde<120<80
Presión arterial demasiado baja ^2 Naranja<90<60Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Valores orientativos de la OMS - 4Busque asistencia médica

i Indicación

Tenga en cuenta que estos son valores estándar que solo sirven como valores orientativos. La presión arterial de cada persona puede variar en función del sexo, de la edad, del estilo de vida y de las posibles enfermedades previas.

Por este motivo, es importante medirse la presión arterial regularmente y comunicársela a su médico. Así, el médico podrá determinar cuáles son los valores normales para usted y el nivel de la presión arterial considerada como peligrosa.

Una presión arterial demasiado baja también puede ser perjudicial para la salud y provocar mareos o desmayos. Busque asistencia médica si padece repentinamente de una presión arterial demasiado baja.

9.3. Indicador de riesgo

Tras la medición, en el margen izquierdo de la pantalla, se muestra el rango de la presión arterial 15 según el valor de la presión arterial medido. El indicador de riesgo 7 le permite ver en qué rango se encuentra su presión arterial según la definición de la OMS (consulte la tabla).

i Indicación

▶ Si el valor sistólico y el diastólico están en dos rangos distintos de la escala de valoración (p. ej., el sistólico es normal alto y el diastólico es normal), se muestra siempre el rango más alto (en este caso, normal alto).

9.4. Arritmias

Durante la medición, el aparato puede identificar cualquier irregularidad del ritmo cardíaco (arritmia) que se produzca. En tal caso, al final de la medición, se muestra el símbolo de arritmia 13 ♥) (este símbolo también se muestra si se accede a la medición guardada en la memoria).

Las arritmias se producen cuando las señales eléctricas del corazón que coordinan los latidos no funcionan correctamente. En consecuencia, el corazón late de forma demasiado rápida o lenta, el latido se anticipa o late irregularmente.

Las arritmias pueden ser un signo de enfermedades cardíacas, pero también pueden deberse a factores como la edad, la predisposición, el consumo excesivo de estimulantes, como alcohol, tabaco o café, así como el estrés o la falta de sueño. Las causas patológicas de una arritmia solo pueden determinarse mediante exámenes médicos.

Si, tras la medición, aparece el símbolo 13 ♥), repita la medición después de un minuto. Durante la medición, procure no moverse ni hablar.

Si el símbolo 13 ¿aparece con más frecuencia, consulte a su médico. Absténgase de autodiagnosticarse o tratarse usted mismo en función de los resultados de la medición y siga las indicaciones de su médico.

10. Consulta/eliminación de los valores de medición guardados

Los valores de medición se guardan con fecha y hora en el usuario seleccionado en la memoria de usuario 14. Si se realizan más de 120 mediciones en un usuario, se eliminan las mediciones más antiguas.

■ Con el aparato apagado, pulse el botón de memoria ③. Si todavía no se ha realizado ninguna medición, se muestra la indicación "--". De lo contrario, aparecen los datos del último usuario ajustado.

Para cambiar de usuario, vuelva a pulsar el botón de memoria ③.

■ Tras esto, confirme el usuario seleccionado con el botón de encendido/apagado ② ①.

Valores medios

En la pantalla ①, se muestra la indicación de la memoria ⑱ AVG y los valores medios de todas las mediciones guardadas para el usuario.

Cada vez que pulse el botón de memoria ③, se muestra lo siguiente de forma consecutiva:

- los valores medios de las 7 últimas mediciones por la mañana (mañanas: 5:00-9:00 h).

- : ASG valores medios de las 7 últimas mediciones por la tarde (tardes: 18:00-20:00 h).

Mediciones individuales

Si vuelve a pulsar el botón de memoria ③ el símbolo dass aparece y se muestra la última medición individual. Con cada pulsación del botón de memoria ③ podrá consultar el resto de las mediciones individuales hasta llegar a la más antigua. También se muestra el número de posición en la memoria ②0 que corresponda. Puede mantener pulsado el botón de memoria ③ para activar la sucesión rápida.

Para salir del menú de la memoria, pulse el botón de encendido/apagado ② ①.

Eliminación de la memoria

Para eliminar todos los valores guardados de un usuario, seleccione el usuario correspondiente 📁 o 📋 en el menú de memoria.

■ Mantenga pulsado al mismo tiempo el botón de memoria ③ y el botón de encendido/apagado ② durante unos 3 segundos.

Tras esto, se muestra la indicación "--" en el número de posición en la memoria, la sístole, la diástole y el pulso. Los valores del otro usuario se conservan.

■ Repita el procedimiento con el otro usuario para eliminar todos los valores.

Anotación de los valores en la cartilla de la presión arterial

Apunte cada valor individual en su cartilla de la presión arterial.

Cada vez que apunte unas 30 mediciones, consulte su valor medio.

■ Anote el valor medio en el campo previsto especialmente para ello de su cartilla de la presión arterial.

11. Solución de fallos

Mensajes de error en la pantalla

La pantalla ① muestra un mensaje de error en los siguientes casos:

Código de errorCausa Solución
Er-01No pudo calcularse el pulso correctamenteRepita la medición después de 1 minuto. Evite moverse y hablar durante la medición.
Er-02El valor de la presión arterial está fuera del rango de medición
Er-03No puede inflarse el brazaleteRepita la medición. Asegúrese de que el brazalete 23 y el tubo de aire 21 estén bien colocados. Evite moverse y hablar durante la medición.
Er-04 [xw3c]No pudo realizarse la mediciónRepita la medición después de 1 minuto. Evite moverse y hablar durante la medición.
Er-05La presión de inflado del brazalete es supe-rior a 295 mmHgVuelva a realizar la medición para comprobar si el brazalete 23 puede inflarse correctamente.Asegúrese de no tener el brazo ni ningún otro objeto sobre el tubo de aire 21 y de que este no esté doblado.
Er-06Error de sistemaPóngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
LoLa tensión de las pilas es inferior a la necesaria para el funcionamiento.Cambie las pilas.

Solución de pequeños fallos

Si durante el funcionamiento se producen fallos (o anomalías), puede comprobarlos y solucionarlos siguiendo los puntos especificados en la siguiente tabla:

Fallo Posible solución
Tras insertar las pilas y encender el aparato, la pantalla 1 sigue apagada.Compruebe si el aparato recibe corriente.
La bomba de aire empieza a funcionar, pero la presión en el brazalete 23 no aumenta.Compruebe si la conexión del tubo de aire 22 es hermética o si el tubo de aire 21 está insertado completamente en el orificio de purga de aire 6.
Los valores de presión arterial medidos son muy irregulares o la presión arterial es inusualmente alta o baja.Colóquese el brazalete 23 correctamente. Si el brazo está cubierto por una manga o prenda de ropa, quíteselas para descubrirlo. Vuelva a medir la presión arterial.
El valor medido difiere del medido en la consulta médica.Apunte los valores de medición diarios y consulte a su médico.
Una vez que el aparato está bajo presión, la presión en el brazalete 23 solo aumenta lenta-mente o no aumenta en absoluto.La conexión del tubo de aire 22 se ha soltado del orificio de purga de aire 6. Vuelva a colocar la conexión del tubo de aire 22.

Si, pese a la aplicación de estas medidas, no ha podido solucionarse el fallo, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

12. Limpieza

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Limpieza - 1

¡PELIGRO!

¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos!

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - ¡PELIGRO! - 1

¡ATENCIÓN!

▶ No utilice productos de limpieza ni disolventes abrasivos ni corrosivos, ya que pueden dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - ¡ATENCIÓN! - 1

Limpie el aparato, el brazalete 23 y el tubo de aire 21 con un paño ligeramente húmedo. Para desinfectar el brazalete 23, recomendamos limpiarlo con un paño suave empapado con alcohol de uso médico al 75 %. Deje que el aparato se seque completamente antes de volver a utilizarlo o de guardarlo. Recomendamos su limpieza al menos una vez al mes.

En caso necesario, limpie la bolsa de almacenamiento con un paño húmedo.

13. Almacenamiento

Retire el tubo de aire 21 del aparato. Doble cuidadosamente el tubo de aire 21 sin que se formen pliegues e introdúzcalo en el brazalete 23.

■ Si no pretende utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, extraiga las pilas.

- Guarde el aparato dentro de la bolsa de almacenamiento 24 en un lugar seco y sin polvo. Observe las condiciones de almacenamiento y transporte (consulte la sección 15. Características técnicas).

14. Desecho

14.1. Desecho del aparato

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Desecho del aparato - 1

El símbolo de un contenedor tachado significa que este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos previstas especialmente para ello.

Antes de entregar el aparato, le rogamos que elimine todos los datos personales.

Antes de entregar el aparato, retire las pilas o baterías que no estén encerradas en el aparato usado, así como las luces que puedan extraerse sin romperse, y recíclelas por separado.

14.2. Desecho del embalaje

El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.

Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.

14.3. Desecho de las pilas/baterías

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Desecho de las pilas/baterías - 1

Las pilas/baterías son residuos especiales que deben des-
echarse de forma ecológica a través de las entidades co-
respondientes (comercios, distribuidores especializados,
instalaciones públicas municipales o empresas de desechos

industriales). Las pilas/baterías pueden contener metales pesados tóxicos.

Dichos metales pesados aparecen marcados con letras bajo el símbolo correspondiente: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.

Por lo tanto, no deben desecharse con la basura doméstica, sino reciclarse por separado.

Devuelva las pilas/baterías exclusivamente en estado descargado.

  1. Características técnicas
Nombre del dispositivo,modeloSPBDM 1.5 A1, FDBP-A16
Método de mediciónOscilométrico, medición de la presión arterial no invasiva en el brazo
Rango de mediciónPresión nominal en el brazaletePresión de mediciónPulso0-295 mmHgSistólica: 60-250 mmHgDiastólica: 30-195 mmHg40-199 latidos/min
Desviación máx. de la medición de la presión del brazalete± 3 mmHg
Desviación máx. de la medición de la indicación del pulso± 5 %
Desviación estándar máx. según pruebas clínicasSistólica: 8 mmHgDiastólica: 8 mmHg
Memoria 2 usuarios, 120 mediciones cada uno
Condiciones de funcionamientoTemperatura ambiente:de +5 °C a +40 °CHumedad relativa: 15 % a 90 %(sin condensación)Presión atmosférica: 700-1060 hPA
Condiciones de transporte/almacenamientoTemperatura ambiente:de -25 °C a +55 °CHumedad relativa: < 93 %(sin condensación)
Alimentación de corriente3 pilas de 1,5 V === AAA (LR03)Funcionamiento conectado a la redcon cable USB y adaptador de red(no se incluye en el volumen de suministro): 5,0 V === máx. 1,0 A
Vida útil de la bateríaAprox. 150 ciclos de medición segúnel nivel de la presión arterial y de lapresión de inflado
Dimensiones (Pr. x An. x Al.) 125 x 95 x 55 mm
PesoAprox. 210 g (unidad principal sin pilas)
ClasificaciónSuministro interno, IP21, AP/APG noaplicable, funcionamiento continuo,parte aplicada tipo BF

Indicaciones sobre la compatibilidad electromagnética

Este aparato es apto para su uso en todos los entornos especificados en estas instrucciones de uso, incluido el entorno doméstico.

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Indicaciones sobre la compatibilidad electromagnética - 1

¡ADVERTENCIA!

Este aparato cumple con la norma EN 60601-1-2 y se somete a medidas de precaución especiales en lo referente a la compatibilidad electromagnética. Le rogamos que tenga en cuenta que los equipos de comunicaciones portátiles y móviles de AF (incluidos los dispositivos periféricos, como cables de antena y antenas externas) pueden influir sobre el funcionamiento de este aparato. Al utilizar este aparato, evite las interferencias electromagnéticas fuertes, como, p. ej., las generadas en las inmediaciones de teléfonos móviles, microondas, etc. Mantenga todas las piezas del tensiómetro SPBDM 1.5 A1, incluidos todos los cables suministrados, a una distancia mínima de 30 cm con respecto a dichos aparatos.

  • Debe evitarse el uso de este tensiómetro directamente al lado de otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que podría provocar errores de funcionamiento. Si tal uso es necesario, el aparato y los otros dispositivos deben supervisarse para garantizar que funcionan correctamente.
    El uso de accesorios, transformadores y cables no especificados ni suministrados por el fabricante puede provocar emisiones electromagnéticas elevadas o reducir la inmunidad electromagnética del aparato y causar errores de funcionamiento.
    ■ El incumplimiento de estas medidas puede afectar al funcionamiento del aparato.
    Este tensiómetro no puede utilizarse en un entorno de RM.
    ■ El dispositivo cumple con las siguientes normas, leyes y reglamentos:

- Reglamento (UE) 2017/745 o sobre los productos sanitarios

- Ley alemana de aplicación de la legislación sobre productos sanitarios (MPDG)

-EN 60601-1

-EN 60601-1-2

-EN 60601-1-11

-EN IEC 80601-2-30

Notificación de incidentes no deseados para usuarios/pacientes en países de la UE

Si un usuario/paciente cree que ha sido víctima de un incidente grave en relación con el producto, se solicita a dicho usuario/paciente que notifique el incidente al fabricante y/o a su representante autorizado, así como a las autoridades competentes del Estado miembro en el que se encuentre dicho usuario/paciente.

16. Garantía de Kompernass Handels GmbH

Estimado cliente:

Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.

Condiciones de la garantía

El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.

Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.

Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios

La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.

Alcance de la garantía

El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.

La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio.

Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.

El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.

Proceso de reclamación conforme a la garantía

Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:

■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (IAN) 487612_2501 como justificante de compra.
- Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
- Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Proceso de reclamación conforme a la garantía - 1

text_image PDF ONLINE www.idlservice.com

En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.

Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 487612_2501.

16.1. Asistencia técnica

Sensiplast SPBDM 1.5 A1 - Asistencia técnica - 1

ServicioEspaña

Tel.: 900 984 989

E-Mail: kompernass@lidl.es

IAN 487612_2501

16.2. Importador

Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Sensiplast

Modelo : SPBDM 1.5 A1

Categoría : Monitor de presión arterial