PARKSIDE PPBS 3 A1 - Cortadora de césped

PPBS 3 A1 - Cortadora de césped PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PPBS 3 A1 PARKSIDE en formato PDF.

📄 360 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice PARKSIDE PPBS 3 A1 - page 135
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PPBS 3 A1 PARKSIDE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PPBS 3 A1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PPBS 3 A1 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PPBS 3 A1 PARKSIDE

Desbrozadora de gasolina con arranque electrico

Traducción del manual de instructcciones original

CZ

Antes de empezar a leer abra la page que contiene las imagenes y, en seguida, familiaricese con todas las functions del dispositivo.

IT MT

Volumen de suministro/accesorios. 136

Vista general. 136

Descripción del functionality. 138

Datos techniques. 138

Indicaciones de seguridad.......140

Significado de lasindicaciones de seguidad. 140

Gráficos y sintolos. 140

Indicaciones generales de
seguidad. 141

Reglas de segundad
adiconales. 144

Riesgos residuales. 145

Medidas de proteccion frente al retroceso. 146

Dispositivos de seguidad.......146

Montaje. 146

Montaje de la cubierta de proteccion. 146

Montar el tubo de dos piezas... 147

Montar las varillas de
dirección. 147

Montar la capsa de la bobina 147

Montar el mosqueton. 148

Preparación 148

Mezcle y rellene el combustible. 148

Montar la cuchilla de acero de 3 hojas. 149

Montar la cachilla de desbroce de 22 dientes. 149

Colocar la doble correa para el .... 149

Revisar el nivel de energia de la bateria. 150

Cargar la bateria. 150

Insertar/retirar la bateria. 150

Indicaciones de trabajo.....151

Funcionamento. 151

Antes del funciona.......151

Desmontaje/montaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion. 152

Reposicionar los ojales de la correa de transporte/equilibrar el aparato. 152

Trabajar con la bobina de hilo...153

Alargar el hilo. 153

Trabajar con una herramienta de corte de metal. 153

Cuando el aparato vibra. 154

Comprobar el acoplamento.....154

Arrancar el motor. 154

Limpieza, mantenimiento y almacenamento. 156

Limpieza 156

Mantenimiento. 156

Almacenamento. 161

Localization de averías. 162

Transporte. 163

Transporte. 163

Eliminación/protección del medio ambiente. 164

Servizio. 164

Garantía. 164

Servicio de reparacion. 166

Service-Center. 166

Importador. 166

Piezas de repuesto y accosorios. 167

Traducción de la declaración UE de conformidad. 168

Vista explosionacionada. 357

Introduccion

Enhorabuena por la compra de sureshueva guadana a gasolina (en lo suscesivo, producto o dispositivo).

Ha adquirido un aparato de alta calidad. Durante la produccion del aparato se ha revisado su calidad y se le ha

realizo una inspeccion final. Por lo tanto, la capacité de functionamiento de su aparato queda garantizada. No se可以选择 descartar que en casos individuales pueda haber restos de lubricante en el aparato o dentro delismo. Esto no es ningún defecto y no supone ningún motivo de preocupacion.

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Introduccion - 1

Este manual de instruciones es parte de este aparato. Contiene indicaciones importantes para la seguidad, uso y(desacho del producto).Lea atentamente elmanualde instrucciones.Familiaricese con los controlles y el uso correcto del aparato. Utilice exclusivamente el aparato como se describe y para los Campos de aplicacion especialicos.Conserve el manual de instruciones y entrega toda la documentacion si traspasa este aparato a un cercero.

Uso previsto

El aparato está previsto exclusivamente para los usos siguientes: Para trabajo de siega

  • de césped en jardines
  • a lo large de arriates
  • alrededor de árboles o estacas de vallas
  • de la maleza ligera

La cucilla de desbroce puedeURTAR matorrales y微量元素 troncos dehasta 20~mm de diametro.

El aparato está destinado para ser utilisé por niños. Los niños que superen los 16 años de vida peuvent usar el aparato solo bajo supervisión.

Cualquier除外 uso que no está expres-. presamente permitido en este manual de instrucciones pueda suponer un serio peligro para el usuario y provo

car daños en el aparato. El operador o usuario del aparato sera responsable de los accidentes o daños causados a otheras personas o sus propietades. El aparato está destinado al uso dométrico. No se ha concebido para uso industrial prolongado. Si se le da un uso profesional, se anulará la garantía. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso erroneo o distinto del previsto.

Volumen de suministro/ Accessories

Desembale el aparato y disfruebe el volumen de suministro.

Deseche el material de embalaje según corresponda.

  • Desbrozadora de gasolina con arranque electrico
  • Carcasa del motor con tubo superior
  • Varillas de direccion
  • Tubo inferior
  • Bobina de hilo
    Cuchilla de acero de 3 hojas
  • Hoja de desbroce de 22 dientes
  • 2 × Protector para transporte
  • 2 × Cubierta de proteccion
  • Doble correa para el hombre con proteccion corporal
    Herramienta combinada
  • 2 × Llave Allen (4 mm & 5 mm)
    Material de montaje
  • Botella de mezcla de combustible (500 ml)
  • Bolsa para accesorios
  • Bateria y cargador con instrucciones de uso
  • Manual original

Vista general

Fig. A

2 Asa del arrancador
3 Soporte de bateria
4 Arranque électrique
5 Depóstito de combustible
6 Tapa del deposito
7 Bomba de combustible
8 Palanca de arranque en frio (estarter)
9 Tornillo
10 Tapa del filtró de aire
11 Soportes para cable
12 Cable del aparato
13 Tornillo en forma de estrella
14 Varillas de direccion
15 Empuñadura
16 Tubo inferior
17 Cubierta de proteccion
18 Bloqueo
19 Hoja de desbroce de 22 dientes
20 Tornillo de lijacion para el tubo
21 Tubo superior
22 Mango multifunción
23 Ojal
24 Interruptor de apagado
25 Bloqueador de la palanca del gas
26 Palanca del gas
27 Cubierta de proteccion
28 Prolongación de la cubierta de protección
29 Cuchilla de acero de 3 hojas
30 Capsula de la bobina
31 Protector para transporte
32 Protector para transporte
33 Herramienta combinada
34 Llave Allen (4 mm)
35 Lhave Allen (5 mm)
36 Botella de mezcla de combustible

37 Bateria
38 Botón (Indicador de nivel de car-ga)
39 Indicador de nivel de energia
40 Desbloqueo de la bateria
41 Cargador de la bateria
42 Doble correa para el hombre
43 Cierre de clic
44 Proteccion para la cadera
45 Mosquetón
46 Tuerca
47 Arandela de resorte
48 Arandela
49 Bolsa para accesorios

Fig. B

50 Tornillo
51 Sujeción del tubo
52 Tornillo

Fig. C

53 Bloqueo

Fig. D

54 Soporte de la empuñadura
55 Alojamento

Fig. E

56 Alojamento de herramenta
57 Cortador de hilos

Fig. J

58 Bloqueo

Fig. K

59 Tornillo de mariposa

Fig. M

60 Bloqueo
61 Bobina de hilo
62 Ojal de salute del hilo
63 Ranura

Fig. N

64 Filtro de aire

65 Carcasa del filtro de aire

Fig. O

66 Bujía de encendido

Fig. P

67 Filtro del combustible

Fig. Q

68 Muesca

69 Ranura

Fig. R

70 Tornillo

Descripción del funciona

La guadña a gasolina manual y portátil dispone de un motor de combustión interna que actúa comolingtonimiento y que trabaja sin interrupción durante ellingtonamento. La transmisión de fuerza se produce mediate un disco de embrague que transmite la potencia del motor, atramés de un embrague centroidugo a revoluciones elevadas, al dispositivo de corte.

El aparato dispone como dispositivo de corte de una bobina de hilo doble equipado con un sistema de pulsaciones automatico. Durante el corte, dos hilos de plástico rotan alrededor de un eje vertical hacía el plano de corte.

Alternatively a la bobina de doble hilo, se peut montar la cucilla de acero de 3 hojas o la cucilla de desbroce de 22 dientes.

Datasétécnicos

Desbrozadora de gasolina con arranque electrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Motor .........Motor de 2 tiempos

Cilindrada .51,7 cm3

Potencia max. del motor 1,45 kW (1,9 PS)

Revoluciones del motor

-Al ralentin 3000 min

-Revoluciones max. del motor 9500 min

Velocidad de corte

-con Cuchilla de acero de 3 hojas/Hoja de desbroce de 22 dientes 7800min^-1

-con bobina de hilo; 430 mm 7800 min-1

Volumen del deposito 1200 cm3 (1,20 l)

Relación de mezcla del combustible 40:1

Niveles de emisiones V

Valor de emisión de dióxido de carbono determinado por un procedimiento de homologación de tipo UE (CO_2) : 1063 g/kWh

Fabricante del motor

  • Nombre commercial: WUYANG

  • Nombre de la entreprise: Zhejiang Wu Yang Industry & Trade Co., Ltd.

  • Dirección de contacto en la Unión: Rake Forester GmbH, Andre-Citroen-Str. 18, D51149 Cologne, Germany

Peso

-Peso (sin contenido del tanque) 6,2 kg

-Peso (unidad del motor) 6,98 kg Hilo

-Circulo de corte 430 mm

-Espesor del hilo 2,4 mm

-Longitud del hilo .6 m Cuchilla de acero de 3 hojas/Hoja de desbroce de 22 dientes

-Circulo de corte 255 mm

-Espesor 1,4mm

-Orificio 25,4mm

-Revolutiones max.admisibles 10000 min

Hoja de desbroce de 22 dientes
-Circulo de corte 200 mm
-Espesor 1,5mm
-Orificio 25,4mm
-Revoluciones max.admisibles 10000 min
Nivel de presión acústica (L_pA) 102,5 dB; K_pA = 3 dB
Nivel de potencia acústica (L_WA)
- garanto 114 dB
- medido ....111,6 dB; K_WA = 2,1 dB
Vibración (ah)
-Mango multifuncion 7,354 m/s2; K=1,5 m/s2
- Empuñadura 7,785 m/s²; K=1,5 m/s²

Los values de ruido y vibracion se han obtenido segun la normativa y dispositions indicadas en la declaracion de conformidad.

El valor de vibración total asignada se determinó de acuerdo con la norma suiviente: ISO 22867

Los values de emisión de ruidoespecificados se determinaron deacuerdo con la norma suiviente: ISO 22868

Los values se han determinado según un procedimiento de ensayo normalizo y pueda usar para comparar un aparato con otro. El valor de vibración total asignrado y el valor de emisión de ruido asignado también puede usar para una evaluación preliminar de la energia.

Advertencia! Los values de emisión de vibraciones y sonoras

reales puede variar frente a los valores indicados cuando se hace un uso real de la herramipta,dependiendo del tipo y forma en que se utilizes la herramipta. Deberan tomarse medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimacion de la vibracion bajo conditiones de uso reales (deberan tenerse en cuestionas todas las partes del ciclo de trabajo, por exemple, el tiempo durante el cui la herramipta está apagada, y cuando está encendida functioningando sinarga).

X 20 V TEAM

Este aparato forma parte de la Serie X 20 V TEAM y pueda utiliser con baterias de la série X 20 V TEAM. Las baterias de la série X 20 V TEAM solo能把 cargarse con cargadores de la série X 20 V TEAM.

Le recomendamos utilizar este aparato únicamente con las siguidentes baterías: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1

Esta prohibido el uso del aparato con las siguientes baterías: Smart PAPS 2012 A1

Le recomendamos cargar estas bacterias con los siguientes cargadores: PLG 20 A1, PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Datos技术和 de la bateria y el car-gador: Consultar las instrucciones separadas.

Tiempo de entrega(min)PAP 20 A1PAP 20 A2PAP 20 B1PAP 20 A3PAP 20 B3SmartPAPS 204 A1SmartPAPS 208 A1
PLG 20 A1PLG 20 A4PLG 20 C160 120 240
PLG 20 C2 45 80 165
PLG 20 A2PLG 20 A3PLG 20 C3PDSLG 20 A1PDSLG 20 B135 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
SmartPLGS 2012 A135 45 50

Indicaciones deseguidad

En esteApartado se presentan lasindicaciones deseguidadbasicasparautilizarelaparato.

ADVERTENCIA! Una Manipulación inadequada de la bateria pueda producir danos personales y materiales. Observe lasindicaciones de seguidad y lasindicaciones de cargy de uso correcto que aparecen en las instrucciones de functionamiento de su bateria y cargador de la serie X 20 V TEAM. Para una descripción más detallada sobre el proceso de carga y para más información, consulte este manual de instrucciones separado.

Significado de lasindicaciones de seguridad

PELIGRO! Si no sigue esta indication de seguridad, se produira accidentes. El的结果是 una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA! Si no vigue esta indication de seguridad, es posi-

ble que se produzca un accidente. El的结果ado es posiblemente una lesión grave o la muerte.

iPRECAUCION! Si no vigue esta indication de seguidad, se produira accidentes. El resultado es posiblemente una lesion de gravedad leve o media.

jNOTA IMPORTANTE! Si no vigue esta indication de seguridad, se producirá accidentes. El的结果是 posiblemente un daño material.

Gráficos y sintbolos

Simbolos graficos sobre el aparato

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 1

jAtencion!

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 2

Lea las instrucciones de uso

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 3

Utilice proteccion ocular

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 4

Utilice proteccion para la cabeza

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 5

Utilice proteccion auditiva

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 6

Utilice guantes de proteccion

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 7

Póngase zapatos de seguridad con sueja resistente.

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 8

Cuidado con las piezas expul-sadas:mantenga alejadas a las personas que estén en las immediaciones

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 9

jAtencion! Retroceso -Durante loseworks,preste atencion al retroceso de laquina.

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 10

Atencion: superficies calientes. Peligro de quemaduras!

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 11

Nivel de potencia acústica garantizo LwA en dB(A)

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 12

Sentido de marcha de la unidad de corte

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 13

Para utiliser con una bobina de hilo

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 14

Para utiliser con cuchillas de acero de 3 hojas

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 15

Mantener alejado del fuego y de fuentes de ignacion; no fulmar.

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 16

Relación de mezcla entre el combustible y el aceite de 2 tiempos: 40:1, utilizing SOLO mezcla de combustible

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 17

Utilizar SOLO mezcla de combustible

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 18

Mantenga una distancia de seguridad de al menos 15 m conoras personas

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 19

Accionar la palanca de arranque en frío (estárter)

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 20

Pulsar la bomba de combustible

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 21

Tirar de la性和 del estarter o hacer el arrancador electrico

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Gráficos y sintbolos - 22

Accionar el bloqueador de la palanca del gas y la palanca de gas

Indicaciones generales de seguidad

Deberá prohibirse el acceso a los niños, asi como a personas enfermas y debilitadas. Los niños que se encuentren en las inmediaciones de máquinas deben estar vigilados.

Observe la normativa local y regional en materia de prevencion de accidentes que sea de aplicacion en su region. Asi como todas las dispositions en materia de proteccion laboral y salute en el=puesto de trabajo.

No seouldrresponsibilizaral fabricanteisusmaquinase sometenacambiossin autorizacion y siaccesuencia de dichos ambios,laspersonas o los objectos sufren daños.

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Indicaciones generales de seguidad - 1

ADVERTENCIA! Cuando se usa migas, siempre han de toarse las medidas de precaucionementales. Por favor, observe temen todos los consejos eindicaciones contemplados en las medidas deleguidad adiconiales.

  1. Observe también las condiñones ambientales en las que está trabajo. El motor genera gases de escape tóxicos en cuando se arranca el motor. Estos gases peuvent ser inodoros e invisibles. Porarlo, nunca debe trabajo con el aparato en espacios cerrados o con mala ventilación. Mientras está trabajo procure tener sufiente luz. Procure adoptar una posión segura cuando haya hu

medad, niece, hielo, este en pendiente o sobre terreiros irregulares.

  1. No permitted to be persons as jenas aplicables to the aparato. Los visitantes y expectadores, sobre todo los niños y las personas infermas y debilitadas, deben permanecer alejadas del=puesto de trabajo. Evite que otheras personas entren en contacto con las Herramentas. Entre gue el aparato unicamente a personas que esten familiarizadas con el aparato y su manejo.
  2. Procure que las herramrientas estén guardadas en un lugar seguro. Las herramrientas que no estan en uso han de guardarse en un lugar seco, a ser possible en alteu y bajo llave.
  3. Utilice siempre la herramienta correcta para el trabajo en cuestion. Por exemple, no utilise herramientos pequeñas o accesorios paraeworkos que en realizad deberianrealizarse con herramientos mas pesadas. Utilice las herramientes unicamente para los fines para los que han sido construidas.
  4. Procurelearla vestimenta cor-recta.La vestimenta ha de ser la apropiada y no debe entorpecerle durante el trabajo.Pongase vestimenta provista de un revestimien-to protector contra los cortes.
  5. Utilice equipamento de proteccion individual. Utilice zapatos de seguridad con punteras o bases de acero y suela antideslizante. Pongase un casco de proteccion, si durante los problemas existe el riesgo de que haya objetos que se pueda caer.
  6. Póngase gafas de protección. Pueden salir objetos despedidos. Las consecuencias podrjan ser graves lesiones en los ojos.

  7. Use proteccion para los oidos. Utilice proteccion acustica individual, p.ej. tapones en los oidos.

  8. Proteccion para manos Póngase guantes resistentes, los guantes de cuero son una buena proteccion.

  9. Funcionamento del aparato Nunca trabajo sin la cubierta de proteccion adecuada. Peligro de lesiones por objetos que coulden塞尔 disparados.

  10. Retire las llaves de vaso, etc.
    Antes de encender el aparato, retire todas las llaves o similares.

  11. No se despiste, mantenga siempre la atencion. Este atento a lo que está hacer. Utilice el sentido común. No utilize herramentas motorizadas si está cansado. No está permitido trabajo bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicamentos que mermen la capacité de reacion.

13. Repostar carburante

  • Respete lasindicaciones de laordenanza de proteccion contra incendios vigente y lasdispositionsnaciones yregionales en materia de prevencion de incendios.
  • Los carburantes y sus vapeos son muy inflamables. No-Repos te carburante si el motor está en configuracion o todas esta caliente. Mrientas reposta proo cure que haya buena ventilacion.Esta prohibido fumar y tener un fuego encendido.
  • Antes de rellenar el carburante, siempre hay que apagar el motor. Abra la tapa del deposito siempre con cuidado para que la sobrepresión existente pueda disiparse lentamente y no pueda salir unchorro de carburante.

Mientras se está trabajo con el aparato se elevan mucho las temperatas de la carcaja. Porarlo, antes de relenar el aparato espere hasta que se haya enfriado. De lo contrario, el carburante pourrait encenderse y provocar quemaduras graves.

  • Cuando rellene el carburante deben procurar que no se llene demasiado. Si se vertiese liquido, deben retirarse inmediamente y limpiarse el aparato.
  • Cuando termine de relllenar, pro-cure que la rosca de la tapa se cierra correctamente para evaporar que se suele por las vibraciones que se generan cuando está en funciona.
  • Observe si presenta alguna fugga. Si sale carburante, no arranque el motor. Pelicro de muerte por quemaduras!

  • Tiempo de uso prolongado del aparato se pueda producir problemas circulatorios en las manos provocados por las vibraciones (síndrome de Raynaud). Se pueda alargar el tiempo de uso de referencia mediante guantes apropriados y descansos regulares. Tenga en cuenta su predisposition personal a la mala circulación, las bajas temperatas externas o grandes fuerzas prensoras que al trabajo pueda reducir el tiempo de uso.

  • Observe si hay alguna pieza da- nada. Compruebe si el aparato esta dañado o desgastado antes de la puesta en funcionaimiento, despues de haber sufrido un golpe fuerte o caIDA. Hay piezas dañas? Si observa un ligero desperfcto, planteese en serio si la herramienta se pueda seguir utilizing

do sin ningún problema y si va a configurar con seguridad. Observe que las piezas movibles estén correctamente dispuestos y ajustadas. Encajan las piezas correctamente entre si? Hay piezas dañas?}?Esta todo instalado correctamente? Se dan todas las premisas necessities para un funcionacorrecto? Los dispositivos de sécurité dañados, etc. han de ser reparados o转型发展os por personas autorizadas, siempre que en el manual de instrucciones no se indique expresamen te contrario. Los interruptores defectuosos deben ser sustituidos por un service专业技术o autorizzato. Si necesita realizar una reparacion, dirijase, por favor, a uno de nuestros servicios de atencion al cliente autorizados.

  1. Antes de realizar trabajo de ajuste o de mantenimiento, aparque永远不会 el motor. Sobre todo en el caso de realizareworks en la bobina de hilo.
  2. Utilice exclusivamente piezas autorizadas. Al realizar problemas de mantenimiento y reparación solo utilise piezas de repuesto identicas. Podrá encontrar piezas de repuesto en nuestra tienda online (vease Piezas de repuesto y accesorios, p. 167).

ADVERTENCIA! El uso de cabezales de corte o accesorios y piezas montables differsente a las expresamente recomendadas pueda provocar peligos para las personas y los objetos. La herramienta solo se pueda usar para el fin previsto. Cualquier除外 logone al previsto se considera realizacion no conforme al fin previsto. El usuario sera el unico responsable de los daños personales

y materiales que se derives de un uso diferente al previsto, en ningún caso sera el fabricante. No seouldrresponsibilizaral fabricante si sus maquinas se han sometido acambios o se han utilizedemeansinapropriada y si por ello se han producido daños.

Reglas de seguidad adiconiales

Para evaporar danos personales y materiales:

  1. [Atencion! Mantenga las manos y los pies siempre alejados de la zona de corte, sobre todo al arrancar el aparato. Mantenga siempre la mano libre en el mango adicular.
  2. Sujete siempre el aparato con las manos también mangos. Mantenga el aparato siempre alejado del cuerpo a una distancia de seguidad adequada y adopte una posicion corporal adequada.
  3. Llevar siempre gafas de proteccion.
  4. Utilizar el aparato solo con luz de dia o, si existe la posibiliad, con una iluminacion artificial adeca-nda.
  5. No usar el aparato cuando está lloviendo o con la hierba humeda.
  6. Antes de utiliser el aparato o tras haberse producido un golpe comprobar si presenta algo nado y repararlo si fiese besoinario.
  7. No usar el aparato si los dispositivos de proteccion está danados o no se han colocadocorrectamente.
  8. Asegurar de que la ranura de ventilación del motor, la cubierta de protección y el dispositivo de corte no está sucios ni tienen restos.

  9. Asegurar mientes se trabaja que en un perimetro de al menos de 15 m no hay personas ni animales. Apagar inmediamente el aparato en cuando algoien entree en la zona de alcance de laquina, sobre todo si son niños. Cuando se utilize el aparato pueda pagar despedidas piezas o piedras que pueda provocar lesiones graves.

  10. Cuando el aparato está en configuracion, no acercarse a las piezas en movimiento (en la zona del dispositivo de corte). Despues de apagar el aparato, el cabeza de corte sigue girando unoicosometimes.
  11. Antes de utiliser el aparatodefer ran retirarse las piedras,las ramas yequalquierotromaterialsolido de la zona de trabajo.Arranque laquina solo de la forma descri-ta en las instrucciones.Alarrancar, no pueda estar del revés o estar en posicion de trabajo.Mrientras el aparato está en functionamento, no cruce carreteras orcaminos de grava.
  12. Cuando el hiló de corte se alarga hay que tener是多么 cuidado. Existe privilego de cortarse. Una vez haya realizado這些 pasos deben colocarse-Newvamente en la posicion de trabajo correcta antes deponer en funcionalemente el aparato.
    13.No utilizebobinas de corte metá- licas. Tenga en cuenta que, despues de soltar el interruptor, el aparato sigue en funcionaimiento duranteunosometimes.
  13. Aogue el motor cuando:

  14. reposte el aparato;

  15. no lo utilise;
  16. lo deje sin estar vigilado;

lo limpie;
- lo transporte de un lugar a除外;
- Cuando retire o cambie el dispositivo de corte, asi como cuando ajuste la longitud del hi-lo de corte con la mano.

  1. El uso prolongado de este aparato pueda causar daños auditivos si no se usa la protección adecuada. Utilice protección acústica individual, p. ej. tapones para los oídos, para reducir el riesgo de daños auditivos.
  2. Lleve el aparato sujetándolo por el tubo superior e inferior cuando está apagada; la unidad de corte deberá estar apartada del cuerpo para evaporar lesiones. Después de apagarlo, el cebazal del motor del aparato está caliente. Procure no entrada en contacto con el cebazal del motor.
  3. Compruebe regularamente si los accesos de corte estan parados cuando marcha en ralenti.
  4. La normativa nacional puede establecer limitaciones en cuando a laidad del usuario.
  5. Tenga en cuenta que las siguientes situaciones peuvent provocar daños en el aparato y lesiones graves a la persona que trabaja con el:

  6. un mantenimiento inadequado,

  7. el uso de piezas de repuesto inapropiadas,
  8. la retirada o modificacion de los dispositivos de seguridad.

  9. jAtencion! Las normativas locales poden limitar el uso de laquina.

  10. Mantenga siempre el aparato con la herramienta de corte en buena estado.
  11. Antes de utiliser el aparato, compruebe si las fijaciones están sueLAS, si hay fugas de combustible y

piezas danadas como, por ejemplo, grietas en los accesorios de corte.

  1. Haga paumas y cambie regularmente su posicion de trabajo.
  2. jAdvertencia! La desbrozadora tie- ne bordes aflilados. Es necesario食用 guantes.
  3. Esnecessaryrealizaruna comprobacionvisualde lacapacidad de corteantesdecaduso,desquedes caidasuotrosimpactospara detectordefectos significativos.
  4. Al trabajo con la desbrozadora, use proteccion antideslizante para los pies y también ropa protectora.
  5. Nunca utilise laquina si está cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol u或其他 sustancias.
  6. jAdvertencia de emisiones de gases de escape!
  7. Mantenga una posicion firme y guarde el equilibrio durante la operacion. Utilice también la correa suministrada.

Riesgos residuales

Incluso excepta herramienta se maneje con precaucion, existen siempre riesgos residuales. Debido a su diseno yexecution, esta herramienta pueda presentar los siguientes veloclos:

  • Danos oculares, si no se utilizes gafas de proteccion.
  • Danos en los pulmones, si no se utilizes mascarailla adequada.
  • Danos auditivos, si no se leva una proteccion adecuada para los oidos.
  • Lesiones por cortes

iADVERTENCIA! Peligro por el camino electromagnético generado,maintras el dispositivo está en funcionamento. En determinadas circuns

ES

tancias este campo peuvent afectar a implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas que tengan implantes Médicos que consulten a su Médico y al fabricante de los implantes Médicos antes de utiliser laquina.

Medidas de proteccion frente al retroceso

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones! En caso de retroceso, el usuario recibirá un fuerte golpe del aparato. La perdida de control del aparato pueda provocar lesiones. Trabajo con cuidado y utilizes la技术和 adecuada para evaporar los retrocesos.

Cuando se utilizes una herramIENTA de corte de metal, existe el riesgo de retroceso si el filo golpea un obstáculo (por exemple, piedra, madera).

  • Sujetefirmamente el aparato con las dos manos.
  • Procure que no haya obstáculos en el suejo.
  • No utilise la herramienta de corte de metal cerca de vallas, postes metálicos o similares.
  • Utilice exclusivamente herramientos de corte de metal bien afiladas.
  • ParaURTARtallos gruesos,coloque el aparato en la posicionA.

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Medidas de proteccion frente al retroceso - 1

Dispositivos de seguridad

Para la proteccion del usuario y el equipo está disponible los siguientes dispositivos de seguridad:

Cubierta de proteccion (17/27)

  • Protege a quien maneja el aparato de entrada en contacto, involuntaria

mente, con la herr模板a de corte y con objetos que se lanzan fuera.

Bloqueador de la palanca del gas (25)

  • Evita que el motor se acelere de manera accidental. La palanca del gas (26) solo se pueda hacer, si el bloqueador de la palanca de acceleracion está presionado.

Protector para transporte (31/32)

  • Cubre los filos de la herramienta de corte o cachilla de desbroce durante el transporte o almacenimiento.

Mecanismo de aperture rápida: Cierre de clic (43)

  • Permite al operario escapar rápidamente del aparato en caso de emergencia.

Montaje

Montaje de la cubierta de proteccion

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones! Nunca utilise el aparato sin la cubierta de proteccion montada correctamente.

Montar la cubierta de proteccion para cachilla de acero de 3 hojas/ bobina de hilo (Fig. B) 1

  1. Coloque la cubierta de proteccion negra (27) para la cucilla de acero de 3 hojas/bobina de hilo en la sujeccion del tubo (51).

  2. Enrosque los 4 tornillos (50) en la cubierta de proteccion (27) para la cucilla de acero de 3 hojas/bobina de hilo conaida de la lave hexagonal (másPICA) de 4 mm (34).

Desmontar la cubierta de proteccion para cachilla de acero de 3 hojas/bobina de hilo (Fig. B)

  1. Afloje los 4 tornillos (50) con referencia de la llave hexagonal (más(PC)a) de 4 mm (34).
  2. Retire la cubierta de proteccion (27) para la cachilla de acero de 3 dientes/bobina de hilo.

Montar la cubierta de proteccion para la cucilla de desbroce de 22 dientes (Fig. B)

  1. Coloque la cubierta de proteccion (17) plateada para la cucilla de desbroce de 22 dientes en el cabezal de corte.
  2. Enrosque los 3 tornillos (52) en la cubierta de proteccion (17) para la cachilla de desbroce de 22 dientes conaida de la llave hexagonal (maskeeña) de 4 mm (34).

Desmontar la cubierta de proteccion de la cachilla de desbroce de 22 dientes/bobina de hilo (Fig. B)

  1. Afloje los 3 tornillos (52) con referencia de la llave hexagonal (más(PC)a) de 4 mm (34).
  2. Retire la cubierta de proteccion (17).

Montar el tubo de dos piezas

Montaje (Fig. C)

  1. Afloje el tornillo de fijacion (20) en el tubo superior (21).
  2. Mueva el tubo inferior (16) en el tubo superior (21) tanto como sea possible.
  3. Presione el bloqueo (53) e introduzca el tubo inferior (16) hasta el tope en el tubo superior (21).
  4. Enrosque el tubo inferior (16) girandolo suavamente hasta que el bloqueo (53) encastre en el orificio del tubo superior (21).

  5. Vuelva a preparar el tornillo de fijación para el tubo (20) con la mano. JNOTA IMPORTANTE! Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el tubo inferior está bien fjado y correctamente asentado y se encontrar en la posición correcta.

Desmontaje (Fig. C)

  1. Afloje el tornillo de lijacion del tubo (20).
  2. Presione el bloqueo (53).
  3. Separate los tubos.

Montar las varillas de direccion

Procedimiento (Fig. D)

  1. Suelte el tornillo en forma de estrella (13) y retire el soporte de la empanadura (54) del tubo superior (21).
  2. Coloque la varilla de direccion (14) en el alojamento (55) del tubo superior (21). El anillo de plástico de la varilla de direccion (14) debe situarse en el carril guía del alojimiento (55).
  3. Fije la varilla de direccion (14) con el soporte del mando (54) y el tornillo en forma de estrella (13). Apriete el tornillo en forma de estrella (13) con firmeza.
  4. Asegure el cable del aparato con los soportes para cables (11).

Montar la capsa de la bobina

ADVERTENCIA! Para usar la bobina de hilo es besoino que la cubierta de proteccion negra este Completely montada (Desmontaje/montaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion, p. 152).

Procedimiento (Fig. E)

  1. Presione el bloqueo (18) para bloquear el alojamento de la herramunta (56).
  2. Enrosque la capsa de la bobina (30) en el alojamento de la heerramenta (56).
  3. Tire de los dos extremos de los hilos para soltar los hilos de las ranuras.
  4. Ajuste el cordón de hilo a aprox. 15 cm para que el motor no se sobrecargue demasiado durante la fase de arranque y calentimiento. JNOTA IMPORTANTE! La arandela (48), el disco tensor (47) y la tuerca (46) no son necessarios para el montaje de la bobina.

Montar el mosquetón

Indicaciones

  • Deje montado el mosquetón. Separe el aparato de la correa doble para el hombre mediante el cierre deblick.
  • El ojal se pueda mover. Esto permite equilibrar el aparato.

Procedimiento

  1. Abra el cierre de cli (43).
  2. Fije el trozo corto de correa al ojal (23) con el mosquetón (45).

Preparación

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha involuntaria del aparato. No coloque la bateria en el aparato hasta que el aparato está Completely preparado para su uso.No arranque el motor hasta que el aparato está Completely preparado para su uso.

Mezcle y rellene el combustible

PELIGRO! Peligro de incendio o de explosión! Cuando está repostando procure que siempre haya buena ventilación. No fume cuando está repostando y aleje cualquier fuerte de calor. Nunca reposte@mñas el motor está en funcionaimiento. Abra la tapa del deposito con cuidado para que la sobrepresión que pudiera existir vaya disipándose lentamente. Arranque el aparato a una distancia de al menos 3 m del lugar donde ha repostado.

PRECAUCION! Utilice unicamente la mezcla de combustible recomendada en las instrucciones. La mezcla de combustible envejece, por lo que no debe utilizear una mezcla de combustible queonga mas de 3 me-ses (E10: 30 días). Si no se observa esta recomendacion, se pueda dañar el motor y perdá su derecho de garantía.

ADVERTENCIA! Riesgo para la salute! Evite que la piel entre en contacto directo con la gasolina ni respire sus vapeores.

jNOTA IMPORTANTE! Si el combustible no es adecuado, pueda provocar daños en el motor de dos tiempos. Use el aparato únicamente con una mezcla de gasolina y aceite para motor de dos tiempos en una relacion de 40:1.

Gasolina Aceite para mo-tor de 2 tiempos
40 partes 1 parte
1 L 25 ml
3 L 75 ml
5 L 125 ml

Indicaciones

  • Volumen del deposito (Combustible): 1200cm^3 (1,20 l)
  • Se obtiene un rendimiento optimo al usar aceite para motores de dos tiempos refrigerados por ventilacion.

Mezclar carburante (Fig. H)

En la botella de mezcla de combustible (36) hay una escala que indica la relacion de mezcla para un llenado del deposito.

  1. Añada primo gasolina hasta la linea PETROL en la botella de mezcla de combustible (36).
  2. Anada a la gasolina el aceite de dos tiempos hasta la segundamarca OIL.
  3. Cierre y agite la botella de mezcla de combustible (36).

Rellenar combustible (Fig. H)

  1. Ponga el aparato sobre un lado de modo que la tapa del deposito (6) apunte hacía arriba.
  2. Desenrosque la tapa del deposito (6).
  3. Llene la mezcla de combustible en el deposito de combustible (5).
  4. Elimine los restos de combustible que queden en la tapa del deposito (6).
  5. Cierre la tapa del deposito (6).

Montar la cuchilla de acero de 3 hojas

iPRECAUCION! Para usar la cuchilla de acero de 3 hojas es necesario que la cubierta de proteccion negra este acortada (Desmontaje/montaje de la prolongacion de la cubiertade proteccion, p.152).

Procedimiento (Fig. F)

  1. Presione el bloqueo (18) para bloquear el alojamento de la herramunta (56).
  2. Coloque la cucilla de acero de 3 hojas (29) en el alojamento de herramienta (56). La cucilla se pueda usar por los dos lados.
  3. Fije la cucilla de acero de 3 hojas con la arandela (48), la arandela de resorte (47) y la tuerca (46). Para preparar la tuerca (46) se pue de utiliser la herramienta combinada (33).

Montar la cuchilla de desbroce de 22 dientes

PRECAUCION! Para usar la cuchilla de desbroce de 22 dientes,debear montada la cubierta de proteccion plateada (Montaje de la cubierta de proteccion,p.146).

Procedimiento (Fig. G)

  1. Presione el bloqueo (18) para bloquear el alojamento de la herramunta (56).
  2. Coloque la cucilla de desbroce de 22 dientes (19) en el alojamento de herramienta (56). La inscrip-. cion de la cucilla debe ser visble para el usuario durante su uso.
  3. Fije la cucilla de desbroce de 22 dientes con la arandela (48), la arandela de resorte (47) y la tuerca (46). ParaJKLM (46) se pue de utiliser la herr模板a combinada (33).

Colocar la doble correa para el hombre

A:PELIGRO! Peligro de accidentes! Siempre que trabajo con el aparato pongase la doble correa para el hom

ES

bro. Apague siempre el aparatoantes de quitarse la doble correa para el*hombre.

jNOTA IMPORTANTE! La doble correa para el hombre dispone de un dispositivo de desenganche rápido. El aparato se pueda soltar rápidamente de la doble correa para el hombre abriendo el cierre deblick (43),si se está ante una situación de peligro.

Requisitos

  • El mosquetón (45) está fijiado con una parte del cierre de cig (43) al ojal.

Procedimiento (Fig. I)

  1. Póngase la doble correa para el hombre (42).
  2. Ajuste la longitud del cinturón de modo que el cierre de的比例 (43) quede a la alta de la cadera.
  3. Fije el aparato a la doble correa para el hombre (42): ciderre el ciderre de的比例 (43).
  4. Coloque la proteccion para la ca-dera (44) en la cadera entre el cuerpo y el aparato.

Revisar el nivel de energia de la bateria

Ledes Significado

rojo, naranja, ver- Bateria cargada de

rojo, naranja Batería parcial-mente cargada

rojo Se debe cargar la bateria

  1. Presione la tecla (38) al lado del indicator del nivel dearga (39) de la bateria (37).

Los LED del indicator del nivel de此案 muestran el nivel de此案 de la bateria.

  1. Cargue la bateria (37) cuando solo se illumine el LED rojo del indicator del nivel dearga (39).

Cargar la bateria

Consulte también el manual de instrucciones del cargador.

Indicaciones

  • Si la bateria está caliente,cede que se enfié antes de cargarla.
  • No exponga la bateria durante mucho tiempo a una fuerte irradiación solar y no lo deposite sobre radiadores (max. 50^ ).

Cargar la bateria

  1. Extraiga la bateria (37) del aparato.
  2. Introduzca la bateria (37) en el receptaculo del cargador (41).
  3. Conecte el cargador de la bateria (41) a un enchufe.
  4. Cuando esta se haya cargado, desconecte de la corriente el carrgador de la bateria (41).
  5. Saque la bateria (37) del cargador (41).

Insertar/retirar la batería

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha involuntaria del aparato. No colque la bateria en el aparato hasta que el aparato está Completely preparado para su uso.

jNOTA IMPORTANTE! Peligro de daños! No colocar la bateria correcta en el aparato pueda darar el aparato y la bateria.

Insertar la bateria

  1. Deslice la bateria (37) a lo largo del carril guía para introducirla en el soporte de la bateria (3).

La bateria encaja de manera audible.

Retirar la batería

  1. Presione y mantenga presionado el desbloqueo de la bateria (40) en la bateria (37).

  2. Retire la bateria del soporte de la bateria (3).

Indicaciones de trabajo

Trabajo de manière segura y consciente.

  • Cuando vaya aURTar,observe las dispositions naciales o locales.
  • No utilise el aparato durante las horas de descanso establishas conARRY general.
  • Retire los objetivos solidos como piedras, piezas de metal o similares. Estos podriánEAR despedidos y provocar daños personales o materiales.
  • Cuando corte setos grandes o arbustos, la alta de trabajo debería ser de al menos 15 cm. De estaforma,evitaponer enpeligro a animales como los erizos.
  • Sujete el aparato fuerte con las dos manos y con seguridad!
  • Utilice la bobina de hilo y la cucilla de acero paraURTAR unicamente hierba y maleza. La cucillalde desbroce能把URTAR matorrales y微量元素 troncos de hasta 20mm de diametro.Tengaguided con las raics y los troncos de los arboles, ya que existe peligro de tropezar.
  • Trabajo con precaución y noonga a nadie en peligro cuando está cortando.
  • Trabajo solo si las conditiones de visibiliad e iluminacion son suficientes.
  • Observe el CZezeal de corte.
  • Nunca corte por encima de la alta de los niños.
  • En ningún caso sustituya la性和 de material sintético por un alambre, ya que existe peligro de lesiones y daños.
  • No trabajo subido a una escalera!

  • Solo trabajo si el sueño es rígido y estable.

  • Evite adoptar posiciones corporales anormales. Procure estar en una posicion segura y mantenga siempre el equilibrio.
  • Bombie regularmente de posicion de trabajo para no acumular la fatigga en la mesma parte del cuerpo.
  • Si el casingzal de corte estábloqueado:Apache el aparato,espere hacer que todas las piezas moviles se hayan detenido porcomplete y retire el capuchon de la bujia de encendido.A continuacion, retire el bloqueo..

Funcionamento

Antes del funciona

ADVERTENCIA! Antes deponer en FUNCIONcimiento el aparato, ha de comprobar que es seguroponerlo en FUNCIONcimiento. Si tienealguna duda, no ponga el aparato en FUNCIONcimiento.

jNOTA IMPORTANTE! Antes de la primera puesta en marcha, retire la lámina protectora del cortador de hilo (57).

Preste atencion, sobre todo, a los siguientes+puntos:

  • Controle las herramrientas de corte para ver si está danadas o desgastadas.
  • Montaje correcto del cabezal de corte.
  • Suavidad de funciona de todos los interruptores.
  • Asiento seguro del capuchón de la bujía de encendido. Si el enchufe está suelto, pueda producirse chispas y la mezcla entre el combustible y el aire saliente pourrait encenderse.

ES

  • Funcionamento correcto del acoplamento.
  • Que los mangos estén limpios para poder manejar el aparato correctamente.
  • Todos los dispositivos de seguidad y de proteccion han de estar montados correctamente y en su situacion antes de arrancar el aparato.

El CZezeal de corte ha de poder moverse libremente. Antes de arranca el aparato, asegurese de que el cerezal de corte esta colocado correctamente y las piezas movibles no tenern ningun obstaculo.

ADVERTENCIA! En caso de tenerrialquier duda relacionada con elfuncionamento del aparato academia a un experto o a un centro de servicios autorizzato para que pueda aidarle.

Desmontaje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección

Para utiliser la cuchilla de acero de 3 hojas, se debe retirar la prolongacion de la cubierta de proteccion.

Para usar la bobina de hilo debe estar montada la prolongacion de la cubierta de proteccion.

Herramrientas necessities y medios auxiliares

  • Destornillador

Desmontaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion (Fig. J)

  1. Suelte el bloqueo de la prolongacion de la cubierta de proteccion (58) con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
  2. Extraiga la prolongacion de la cubierta de proteccion (28).

Montaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion (Fig. J)

  1. Introduzca las lengüetas del bloqueo (58) en las pestanas de la cubierta de proteccion (27).
  2. Presionefirmamente la prolongacion de la cubierta de proteccion (28) hasta que las lengüetas encajen en las pestanas.
  3. Compruebe el bloqueo (58) y asiento firme de la prolongacion de la cubierta de proteccion (28).

jNOTA IMPORTANTE! Limpie la prolongacion y la cubierta de proteccion antes de cada uso.

Reposicionar los ojales de la correa de transporte/ equilibrar el aparato

Para la bobina o cucilla, escoja en cada caso la posicion adecuada del ojal para la correa de transporte.

Requisitos (Fig. K)

Con la guadana fjada a la correa de transporte, sin tocarla con la mano,

la bobina de hilo deben reposar ligeramente sobre el suejo.
la cachilla deben balancearse unos 20 cm sobre el suejo.

Procedimiento (Fig. K)

  1. Afloje el tornillo (59) del ojal (23) de la doble correa para el hombre. Utilice paraarlo la llave hexagonal de 4 mm (34). Vuelva acretar ligeralmente el tornillo.
  2. Dependiendo de la herramipta de corte, equilibre la guadana según los criterios Mentionados anterior-mente reposicionando el ojal (23) en el tubo superior (21).
  3. Apriete el tornillo (59) cuando la guadana se incluye en la posicion deseada.

Trabajar con la bobina de hilo

  • Si está en unaLEEa zona con hierba,mantenga el aparato en un angulo de aprox. 30^ y balancese el cuestion de corte de manera constante de derecha a izquierda hacer un movimiento de semicirculo.
  • Los最好的 resultados se obtienen si la hierba Tiene una alta maxima de 15 cm. Si la hierba supera esta alta, se recomiendaURTAR la hierba en varias pasadas.
  • ParaURTar alrededor de arboles, postes de vallas uothers obstaculos travaje con el aparato lentamente rodeando el obstaculo y corte con las+puntas del hilo.
  • Evite que toque obstáculos durros (p. ej., piedras, paredes, vallas, etc.). El hilo se desgastaría demasiado pronto. Utilice el borde de la cubierta de protección para tener el aparato a la distancia correcta.

iPRECAUCION! No colocar el cabezal de corte en el suejo durante el funcionaimiento.

Alargar el hilo

Su aparato está equipado con un dispositivo de pulsaciones de doble hilo, es decir, los dos hilos se alargan cuando toca ligeramente con el cabezal de corte en el suejo.

Procedimiento

  1. Mientras el aparato está en funciona, sosténgalo sobre la zona de hierba y toque ligeramente un par de veces el suejo con el cabezal de corte. Así se alargará el hilo.
  2. El cortador de hilo (57) incorp-rado en la cubierta de proteccion

negra (27) corta el hilo a la longitud眼看ada.

Cuando los extremos del hilo no se pueden alargar:

  1. Apague el aparato.
  2. Presione la capsa de la bobina hasta el tope y tire con fuerza del extremo del hilo.

Si no se ven los extremos del hitch:

  1. Sustituya la bobina de hilo (vease Cambio de bobina, p. 157).
    iPRECAUCION! Peligro de lesiones! Los restos de hilo peuventEARrir disparados y provocar lesiones.

Trabajar con una herramienta de corte de metal

ADVERTENCIA! Peligro de les siones! Durante los trabajo, utilise siempre la correa de transporte y ropa de proteccion apropiada. Utilice proteccion ocular, auditiva y para la cabeza. Asegürese de que la herramienta de corte de metal está correctamente instalada. Sustituya las herramientos dañadas o romas.

jNOTA IMPORTANTE! Trabajo solo superficies libres y planas con la hora de corte. Inspeccione atentamente la superficie que vaya aURTAR y elimine todos los cuerpos extraños. Evite golpear piedras, metal uotiros obstaculos. La herramienta de corte de metal podra dañarse y, además, existe el riesgo de retroceso.

  • Durante el trabajo, mantenga el cabezal de corte sobre el sueño y voltee el aparato hacía delante y hacía antes en un arco uniforme como una guadña.
  • No sujete el CZezeal de corte en angulo.
  • Noutilice el aparato para cortar cremimiento silvestre o maleza.

ES

  • Compruebe con regularidad que la herramienta de corte de metal no presenta daños y sustitúyala si está dañada.

Cuando el aparato vibra

Limpie el aparato, retire los posibles restos de hierba del brazal de corte y en la cubierta de proteccion (vease Limpieza,mantimiento y almacenamento,p.156).

Comprobar el acoplamento

jNOTA IMPORTANTE! Coloque el aparato sobre una superficie fija y plana. Asegúrese de que la herramiento de corte no toca ningún objeto ni el suejo.

Antes deequalquieruso,compruebe que el acoplamento funciona correctamente en ralenti.

Arranque el aparato (vease Arrancar el motor, p. 154) y disfruebe visualmente y mantenendo suficiente distancia de seguridad, si la unidad de corte gira estando en ralenti.

Arrancar el motor

El aparato también puede funciona en bateria si lo pone en marcha con el cable de arranque.

Antes de arrancar el motor

iPELIGRO! Arranque el motor al menos a 3 metros de distancia del lugar donde lo hallenado. iNOTA IMPORTANTE! Coloque el aparato sobre una superficie fija y plana. Asegúrese de que la herramunta de corte no toca ningún objeto ni el suejo.

Cuando utilise la bobina de hilo (Fig. E)

Monte la cubierta de proteccion negra (27) con la prolongacion de la cubierta de proteccion (28). Re

tire la tapa protectora del cortador de hilo (57).

Cuando utilise la cucilla de acero de 3 hojas (Fig. F)

Monte la cubierta de proteccion negra (27) sin la prolongacion de la cubierta de proteccion (28).

Si se utilizes la cucilla de desbroce de 22 dientes (Fig. G)

Monte la cubierta de proteccion plateada (17).

Arranque en frío

Arranque con la cuerda del estarter (Fig. L)

  1. Coloque el aparato sobre una superficie fija y plana. Asegúrese de que la herramienta de corte no toca ningún objeto ni el suelo.
  2. Ponga la palanca de arranque en frío (estárter) (8) en la posición N.
  3. Presione 6 vezes la bomba de combustible (7).
  4. Sujete el aparato colocando una mano en el tubo superior (21). Con la otra mano, tire varias veces rápidamente de la性和 del estarter que está en la palanca de arranque (2) hasta que el motor arranque.

Atencion! No tire demasiado de la cuerda del estarter, se possible romper.

jNOTA IMPORTANTE! Si el aparato no arranca antes de 3-4 arranques,onga la palanca de arranque en frío (estarter)manualmente en la posición:

  1. Presione el bloqueador de la palanca del gas (25) y brevamente la palanca del gas (26) para que la palanca de arranque en frío (estarter) (8) salte a la posición | |.

El aparato funciona al ralenti.

Deje que el aparato se caliente entre 45segundos y 1:30minutos al ralenti.

  1. ParaURTARelcesped,mantenga presionado elbloqueador de la palanca del gas (25) yaciaune la palanca del gas (26).
  2. Para apagar el motor, pulse breve-mente el interruptor de apagado (24).

jNOTA IMPORTANTE! Si tras dosintentos el motor no arranca, intentearrancarlo sin estarter en la posic多万元arranque en caliente. Si no funciona, siga lasindicaciones del capituloLocalizacion de averias,p.162.

Arranque con el arranque electrico (Fig. L)

  1. Coloque el aparato sobre una superficie fija y plana. Asegúrese de que la herramienta de corte no toca ningún objeto ni el suelo.
  2. Ponga la palanca de arranque en frío (estárter) (8) en la posición N.
  3. Presione 6 vezes la bomba de combustible (7).
  4. Coloque la bateria (37).
  5. Suba la cubierta y presione el arranque electrico (4).
    jNOTA IMPORTANTE! Si el aparato no arranca antes de pulsar 3-4 vezes el arranque electrico,onga la palanca de arranque en frío (estarter)manualmente en la posicion:
  6. Presione el bloqueador de la palanca del gas (25) y brevamente la palanca del gas (26) para que la palanca de arranque en frío (estarter) (8) salte a la posicón |1. El aparato funciona al ralentí. Deje que el aparato se caliente entre 45segundos y 1:30minutos al ralentí.

  7. ParaURTAR el césped,mantenga presionado el bloqueador de la palanca del gas (25) y acontela palanca del gas (26).

  8. Para apagar el motor, pulse breve-mente el interruptor de apagado (24).

jNOTA IMPORTANTE! Si tras dosintentos el motor no arranca, intentearrancarlo sin estarre en la posicionde arranque en caliente. Si no funciona, siga lasindicaciones del capituloLocalizacion de averias,p.162.

Arranque en caliente

Arranque con la cuerda del estárter (Fig. L)

  1. Mantenga la palanca de arranque en frío (estarter) (8) en su posición |+|.
  2. Sujete el aparato colocando una mano en el tubo superior (21). Con la otra mano, tire varias vezes rápidamente de la性和 del estarter que está en la palanca de arranque (2) hasta que el motor arranque.

Atencion! No tire demasiado de la cuerda del estarter, se possible romper.

El aparato ahora funciona en ralenti.

  1. ParaURTAR el cesped,mantenga presionado el bloqueador de la palanca del gas (25) yrectionla palanca del gas (26).
  2. Para apagar el motor, pulse breve-mente el interruptor de apagado (24).

Arranque con el arranque electrico (Fig. L)

  1. Mantenga la palanca de arranque en frío (estarter) (8) en su posición |+|.
  2. Coloque la bateria (37).

ES

  1. Suba la cubierta y presione el arranque electrico (4).

El aparato ahora funciona en ralenti.

  1. ParaURTAR el cesped,mantenga presionado el bloqueador de la palanca del gas (25) y acontela palanca del gas (26).
  2. Para apagar el motor, pulse breve-mente el interruptor de apagado (24).

Limpieza, mantenimiento y almacenimiento

ADVERTENCIA! Descarga electrica! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha involuntaria del aparato. Realice los problemas de mantenimiento y limpieza con el motor apagado y con el capuchon de la bujía de encendido (1) retardo.

Los trabajo de reparación y mantenimiento que no está descriitos en estas instrucciones han deVLVarse a cabo por nuestro centro de service. Utilice exclusivamente piezas de re

puesto originales y nunca hilos metá-licos.

Utilizar piezas no originales可以把 provocaciones en las personas y danos irreparables en el aparato y conlleva directamente la expelled de la garantía.

Limpieza

  • Después deURTAR limpie siempre la cubierta de proteccion y el dispositivo de corte.
  • Mantenga las empuñaduras limpias y sin hierba.
  • Limpie el aparato con un cepillo suave o un trapo.
    Proteja el aparato de las heladas. No pueda rociar el aparato con agua ni introducirlo en el agua.
  • No utilise detergentes o disolventes.

Mantenimiento

Intervalos de mantenimiento

Lleve a cabo regularmente loseworkos de mantenimiento indicados en lasiguiente tabla. Con el mantenimiento regular de su aparato se alarga su vidautil.Ademasconseguirun rendimiento de corte optimo y evitarac accidentes.

Pieza mecánicaAcción Antes decada usoDespués de 10 ho-ras de funciona- mientoDespués de 20 ho-ras de funciona- miento
Tornillos, tuer-cas y pernosRevisar yJKLM
Filtro de aire (64)Limpieza del filtros de aire, p. 158
Bujía de en-cendido (66)Revisión/ajuste/sustitución de la bjúia de encendido, p. 159
Filtro del com-bustible (67)Inspeccion visual, cam-biar si es Neededo
Pieza mecánicaAcción Antes decada usoDescués de 10 ho-ras de funciona-mentedoDescués de 20 ho-ras de funciona-mentedo
Mangueras de combustibleInspeccion visual, cam-biar si es Neededo
Máquina completaInspeccion visual, lim-piar si esneededo
Empuñadu-ra de manejoComprobar elfuncnacimiento
Cabezal de corteComprobar si elmontaje es correcto
AcoplamenteComprobar pa-rada en ralentí
Engranaje Lubricar elengranaje, p. 160

Cambio de bobina

ADVERTENCIA! Para usar la bobina de hilo esnecessary que la cubierta de proteccion estecompresentamente montada (vease Desmontaje/ montaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion, p. 152).

  1. Apague el motor.
  2. Coloque el aparato en el suejo y asegúrese de que no sale carburante y que el aparato está en una posición segura.

(Fig. E):

  1. Presione el bloqueo (18) para bloquear el alojamento de la herramienta (56).
  2. Desatornille la capsa de la bobina (30) del alojamento de la herramienta (56).

(Fig. M):

  1. Abra la capsa de la bobina (30) presionando firmamente hacer bajo el bloqueo (60) aodos las dos de la capsa de la bobina (30) y extraiga la tapa de la capsa de la bobina. ParaAbrir la capsa de

la bobina, puede usar un destornillador de ranura.

Proceda con cuidado para no dañar la bobina.

  1. Inserte la bobina (61) nuevo en la tapa de la capsa de la bobina (30) e introduzca los dos extremos del hilo a工程技术 del ojal de salute del hilo (62).
  2. Coloque la bobina (61) en la tapa de la capsa de la bobina (30) ycede que la tapa encaje de nuevo en la capsa (30).

Compruebe que los ojales de salida del hilo (62) encajan con ambas ranuras (63) de la capsa de la bobina; de lo contrario, la tapa no se cerrar.

(Fig. E):

  1. Presione el bloqueo (18) para bloquear el alojamento de la herramienta (56).
  2. Enrosque la capsa de la bobina (30) en el alojamento de la herramenta (56).

ES

  1. Tire de los dos extremos de los hilos para soltar los hilos de las ranuras.
  2. Ajuste el cordón de hilo a aprox.
    15 cm para que el motor no se sobrecargue demasiado durante la fase de arranque y calentimiento.

Cambio de la cucilla

iPRECAUCION! Lesiones por cortes! Póngase guantes de proteccion para evacar posibles cortes.

Cambiar la cucilla de acero de 3 hojas

iPRECAUCION! Para utiliser la cuchilla de acero de 3 hojas es necasa rio que la cubierta de proteccion negra este acortada (Desmontaje/montaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion, p. 152).

  1. Apague el motor.
  2. Coloque el aparato en el suejo y asegúrese de que no sale carburante y que el aparato está en una posión segura.

(Fig. F):

  1. Presione el bloqueo (18) para bloquear el alojamento de la herramunta (56).
  2. Afloje las tuercas (46). Retire la arandela de resorte (47), la arandela (48) y la cucilla de acero de 3 hojas (29).
  3. Coloque la nuevo cucilla de acero de 3 hojas (29) sobre el alojamiento de la herramienta (56) o voltee la vieja cucilla de acero de 3 hojas (29). La cucilla se pueda usar por los dos lados.
  4. Fije la cucilla de acero de 3 hojas con la arandela (48), la arandela de resorte (47) y la tuerca (46). Para preparar la tuerca (46) se pueda usar la herramienta combinada (33).

Cambiar la cucilla de desbroce de 22 dientes

iPRECAUCION! Para utiliser la cuchilla de desbroce de 22 dientes,debear montada la cubierta de proteccion plateada (Montaje de la cubierta de proteccion,p.146).

  1. Apague el motor.
  2. Coloque el aparato en el suelo y asegúrese de que no sale carburante y que el aparato está en una posición segura. (Fig. G):
  3. Presione el bloqueo (18) para bloquear el alojamento de la herramienta (56).
  4. Afloje las tuercas (46). Retire la arandela de resorte (47), la arandela (48) y la cucilla de desbroce de 22 dientes (19).
  5. Coloque la nuevo cucilla de desbroce de 22 dientes (19) en el alojamento de herramienta (56). La inscripción de la cucilla debe ser visible para el usuario durante su uso.
  6. Fije la cucilla de desbroce de 22 dientes con la arandela (48), la arandela de resorte (47) y la tuerca (46). Para apretar la tuerca (46) se pueda utiliser la herr模板a combinada (33).

Limpieza del filtró de aire

PRECAUCION! Nunca utilizes el aparato sin el bajo de aire. De lo contrario, accederian al motor el polvo y la sociedad youlda provocar daños en laquina. Mantenga el bajo de aire limpio.

Procedimiento (Fig. N)

  1. Apague el motor ycede que el aparato se enfrie.
  2. Afloje el tornado (9) de la cubierta del filtro de aire (10).

  3. Retire la cubierta del filtro de aire (10) de la carcasa del filtro de aire (65).

  4. Saque el filtro de aire (64).

  5. Limpie el filtro de aire (64) con agua ycede que seSEA al aire. Nunca utilizes gasolina para la limpieza!

jNOTA IMPORTANTE! Cambie el filtro de aire (64) cuando está desgastado, dañado o muy sucio (Piezas de repuesto y accesorios, p. 167).

jNOTA IMPORTANTE! La rejilla sirve de separador y deben introducirse primero en la carcasa del filtro de aire (65) por si se cae al desmontar el filtro de aire (64).

  1. Vuelva a colocar el filtro de aire (64).
  2. Coloque las dos lengüetas de la tapa del filtro de aire (10) en las pestanas de la carcasa del filtró de aire (65).
  3. Pliegue la cubierta del filtro de aire (10) sobre la carcasa del filtro de aire (65).
  4. Fije de nuevo la cubierta del filtro de aire con el tornillo (9).

Revision/ajuste/sustitución de la bujía de encendido

iPRECAUCION! Las bujias de encendido desgastadas o un angulo de encendido demasiado grande conllevan la reduccion de potencia del motor. Aseguste de que las bujias estan en perfecto estado.

Herramrientas necessities y medios auxiliares

  • Galga de espesores (disponible en el commercio especializzato)
  • Cepillo de alambre
  • Bujía de encendido de repuestos

Procedimiento (Fig. O)

  1. Apague el motor yooter que el aparato se enfrie.
  2. Retire el capuchón de la bujía (1) de la bujía (66).
  3. Desenrosque la bujía (66) con la herramienta combinada (33) .
  4. Ahora puede comprobar, ajustar y limpiar la bujía:

  5. Compruebe con una galga de espesores si laSeparatede los electrodosiene el suiviente valor:0,6-0,7 mm

  6. Si es Neededo,ajuste la distancia:doble con cuidado el electrodo de masa de la bujia (66).
  7. Limpie la bjuya (66) con un cepillo de alambre.
  8. Si no可以选择poner la bujia en perfecto estado:Sustituya la bujia.

  9. Enrosque la bujía (66) con la herramienta combinada (33) ∪ .

  10. Vuelva a insertar el capuchón de la bujía (1) en la bujía (66).

Afilar el cortador de hilo

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones! En ningún caso debe utilizes el aparato con el cortador de hilo defectuoso. Podrá encontrar un nuevo cortador de hilo en nuestra tienda onliné (Piezas de repuesto y accesorios, p. 167).
iPRECAUCION! Lesiones por cortes! Póngase guantes de proteccion para evacar posibles cortes.

Herramrientas necessities y medios auxiliares

  • Tornillo de banks
  • Lima plana

Procedimiento (Fig. E)

  1. Apague el motor ycede que el aparato se enfrie.

ES

  1. Desatornille el cortador de hilo (57) de la cubierta de proteccion negra (27).
  2. Fije el cortador de hilo (57) en un tornillo de banco y afile la cucilla con una lima plana. Afile con cuidado y siempre en una direccion.
  3. Vuelva a atornillar el cortador de hilo (57) a la cubierta de proteccion (27).

Cambiariñofelcombustible

Nunca utilise el aparato sin el filtro de combustible. Bombie regularmente el filtro de combustible.

Procedimiento (Fig. P)

  1. Desenrosque la tapa del deposito (6).
  2. Vacie el contenido del deposito de combustible (5) en un recipiente apropiado.
  3. Con un gancho, saque el filtro de combustible (67) del deposito y retrelo hacer un movimiento giratorio.
  4. Sustituya el filtro de carburante (67) y vuelva a colocar el CZal de aspiracion bajo del deposto.
  5. Cierre el deposito de combustible (5) con la tapa (6).

Especificaciones del filtro de combustible:

  • Diámetro de la conexión 4 mm
  • Diámetro exterior: aprox. 16 mm

Enrollar la bobina del hilo

Como alternativa a una bobina de hilonueva,可以更好 comprar en una tienda especializada un hilo de nylon de 2,4 mm de grosor y de 6 m de longitud y enrollarlo en la bobina.

Procedimiento (Fig. Q)

  1. Doble el hilo por la mitad y colque la mitad del hilo en la muesca (68) de la bobina (61).

  2. Enrolle los dos extremos en el sentido de la flecha situada en la parte inferior de la bobina.

  3. Después, sujete los extremos del hilo en una de las ranuras (69) de la bobina (61).

jNOTA IMPORTANTE! Tense los hilos y procure, que los hilos estén colocados en paralelo conarto a los dos canales. La bobina de hilo no podra llenarse con mas de 3 m de hilo por cada canal de hilo, porque de lo contrario el automatismo del hilo no funciona correctamente.

Lubricar el engranaje

Lubrique el engranje aproximadamente cada 10 horas de funciona.

Herramrientas necessities y medios auxiliares

  • Llave Allen, 5 mm (35)
  • Grasa multiusos

Procedimiento (Fig. R)

  1. Retire el tornillo (70) del engranaje.
  2. Introduzca en la abertura de lubricacion de la caja de engranaje aprox. 5 g de grasa.
  3. Cierre de nuevo el engranaje con el tornillo (70).

Ajustar el carburador

El carburadorieneajustado de fabricula para alcanzar la potencia optima. Si hubiese necessities de reajustarlo, Ilevelo a un taller especializo para que proceda a ajustarlo.

Retirar bloqueos

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones! Apague el aparato y retire el capuchon de la bjuya (1), antes de Manipular la unidad de corte.
PRECAUCION! Lesiones por cortes! Póngase guantes de proteccion para evacar posibles cortes.

Almacenamento

Indicaciones generales sobre el almacenimiento

  • Limpie con cuidado y lleve a cabo el mantenimiento del aparato y los accesorios antes de guardarlo.
  • Mantenga el aparato en un lugar seco y protegado del polvo y fueradel alcance de los niños.
    No envuelva el aparato en bolsas de plástico ya que se forma humedad y moho.
  • No ponga el aparato encima de la cubierta de proteccion.
  • Para el almacenimiento de la cucilla, use el protector para transporte (31/32).
  • Los sujetacables (11) mantienen el cable del aparato (12) en posicion. No retire los sujetacables, ni siquiera para guardar el aparato.

Almacenamento durante las paumas de funcionaamento

iPRECAUCION! Los restos de combustible en el carburador peuvent provocar problemas de encendido o daños permanentes en el aparato.

Interruption del funciona de hasta 3配送es

  1. Vacia el deposito de combustible (5) en un lugar con buena ventilacion.
  2. Arranque el motor y déjelo funciona al ralenti hasta que se pare y el carburador ya noonga combustible.
  3. Deje enfriar el motor (aprox. 5 minutes).

Medidas adiconiales para la interrupción del functiagnostico superior a 3 meses

  1. Retire la bujía (66) con la herramanta combinada (33) (Revision/ajuste/sustitución de la bujía de encendido, p. 159).
  2. Llene una cucharadita con aceite puro para motores de dos tiempos en la CAMERA de combustion.
  3. Tire de la性和 varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias varias variesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvariesvaries
  4. Vuelva aponer la bujía (66).

Localización de averías

La?sigaune tabla leylvania a eliminar las pequeñas averias:

Problema Posible causaSubsanación del error
El motor no arrancaSin combustible en el de- pósitoMezcle y rellene el combustible, p. 148
Secuencia de arranque incorrectaArrancar el motor, p. 154
Motor «ahogado» Quitar elgas, arrancar varias vezes, si esnecessary desmontar la bujía, lim-piarla y secarla
Bujía de encendido tizna- da, intervalo de encendi- do IncorrectoRevisión/ajuste/susitución de la bujía de encendido, p. 159
Borne de bujía o cable de encendido defectuososCambiar
Carburador, boquillas del carburador sucias, mez- cla del combustible no ajustada correctamenteAjustar el carburador, p. 160
Filtro del combustible obstruidoCambiar filtrolombustible, p. 160
Batería (37) vacía o no in-sertadaCargar la batería (obser- var el manual de instruc- ciones independiente de la batería y del cargador)
En ralentí el motor va de-masiado=rápidoMotor frío Esperar a que se caliente
Problema PosibleCauseSubsanación del error
El motor no alcanza la po-tencia TmaximaBujía de encendido tizna-da, intervalo de encendi-do IncorrectoRevisión/ajuste/susitución de la bujía de encendido, p. 159
Filtro de aire (64) sucio Limppieza del filtro de aire, p. 158
Carburador, boquillas del carburador sueñas, mez-cla del combustible no ajustada correctamenteAjustar el carburador, p. 160
Mezcla de combustible incorrectaMezcle yrellene el combustible, p. 148
Anillo obturador de la caja-del cigüñal no estancoSubsanar el fallo en un ta-ller especializzato
Cilindros, segmento de émbolo gastado
Encendido incorrecto
Excesiva formación de gases de combustión /humoMezcla del carburador in-correctaAjustar el carburador, p. 160
Mezcla de combustible incorrectaMezcle yrellene el combustible, p. 148

Transporte

Transporte

  • Durante el transporte, el aparato ha de estar apagado y el capuchon de la bjuya de encendido (1) disconnectado. No transporte el aparato cuando funciona en ralenti.
  • Sostenga el aparato con una mano en el tubo superior (21) y la otra en el tubo inferior (16), de esta forma evitará el contacto accidental con piezas que pueda suponer un peligro (por exemple, el motor caliente o launidad de corte) durante el transporte.
  • Para transporte las cuchillas, utilise la proteccion para el transporte (31, 32).
  • Mientras está transporteandolo, mantenga una distancia de segu

ridad con respectfully a Others personas.

  • No transporte el aparato sosteniendolo por encima de la cabeza, podría salirse el combustible.
  • Antes del transporte entre dos lugares, no vacie el deposito de gasolina en interiores, cerca del fuego o@m间隙as fuma. Los vapeores del gas pueda provocar explosiones o incendio.
  • Transporte en un vehiculo de motor: Asegure el aparato para que no se vuelque y se dañe. Asegürese de que el aparato está en una posicion segura.

Eliminación/ protección del medio ambiente

Deseche el aparato según las dispositions locales. Para más información,pongase en contacto con las autoridades pertinentes.

  • No tire el aceite uso o los restos de combustible a las canalizaciones o al desagüe. Elimine el aceite uso y los restos de combustible respetando el medio ambiente, llévelo a un punto de recogida de desechos.
  • Lleve el aparato, los accesorios y el embalaje a un lugar para que procedan a recicularlo Respectando el medio ambiente.
    Las máquinas no se tiran a la basura domestica.
  • Vacie con cuidado el deposito de gasolina y aceite y lleve el aparato a un punto de reciclaje.
  • Deseche los recipientes vacios de aceite y combustible de forma respetuosa con el medio ambiente.
    Las piezas de plástico y metal realizadas peuventSeparated segun el material y llevarse a un punto de reciclaje.
  • Si tiene más preguntas,pongase en contacto con el Centro de servicios.

Retire la bateria del aparato y lleve el aparato, la bateria, los accesorios y el embalaje a un punto verde para su reciclaje.

PARKSIDE PPBS 3 A1 - Eliminación/ protección del medio ambiente - 1

Los aparatos electricos no deben tirarse a la basura domestica.

El@simbolo del conteditor de basura tachado significa que este producto noDebe eliminarse como residuo mu

nicipal sin clasificar al final de su vida.
util.

Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos:

Los consumidores tienen la obligation legal de reciclar los aparatos electricos y electrónicos de forma ecológica al final de su vidautil. De este modo, se garantiza un reciclaje respetuoso con el medio ambiente y con los recursos.

Dependiendo de las normas estatales,可以更好 tener las siguientes opciones:

  • devolverlo a un punto de vente,
    -entararloa un punto de recogida oficial,
  • devolver al fabricante/distribuidor.

Esto no afecta a los accesorios y aculos medios sin componentes electronicos.

Servizio

Garantía

Estimada/o cliente:

Este produit tiene una garantía de 5 años a partir de la Fecha de compra. En caso de defectos en este produit, tiene derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos legales no están limitados por nuestra garantía que se detalla a continuación.

Condiciones de la garantía

El plazo de la garantía empieza a partir de la Fecha de compra. Guarde el recibo de caja original, ya que se necesita como comprobante de compra. Si se produce un defecto de material o de fabricación en el plazo de cinco años a partir de la Fecha de compra de este producto, procederos a la reparación o sustitución

del producto, según consideremosopportuno, sin cargo algunos para usted. Para poder hacer uso de la garantía, es Necessary presentar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (recibo de caja) en el plazo de cinco años yentarraguna breve descripción por escrito de la naturaleza del defecto y de cuando se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá el producto reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone un nuevo inizio del periodo de garantía.

Periodo de garantía y reclamaciones por defectos legales

La garantía no prolonga el periodo de garantía. Este también se aplicá a piezas repuestos o reparadas. Cualquier daño o defecto ya presente en el momento de la compra de be ser communicator inmediamente después de descambalar el producto. Transcurrido el periodo de garantía,rialquier reparación está sujeta a costes.

Alcance de la garantía

El producto ha sido fabricado@cuidadosamente según las más strictasnormas de calidad y ha sido sometido a pruebas exhaustivas antes de suentrega.

La garantía cubre los fallos de material o de fabricación.Esta garantía no cubre las piezas del producto susjetas al desgaste normal y que, por lo tanto, pueda considerarse piezas de desgaste (p. ej.: Bobina de hilo, Filtro de aire und Bujía de encendido) o los daños en las piezas fragiles (p. ej.: Interruptor).

Esta garantía queda anulada si el producto ha sido danado,utilizando indebidamente o no se ha mantenido correctamente. Para garantizar el uso adecuado del producto, es impres

cindible Respectar estRICTamente todas las instrucciones que figuran en el manual de instructcciones. Se debe evaporar a toda costaequalquier uso occion desaconsejada o advertida en elmanualdeinstrucciones.

El producto está previsto exclusivamente para su uso particular y no para un uso profesional. La garantía desaparece en caso de Manipulación inadequada, uso de la fuerza e intervenciones no realizadas por nuestro centro de servicios autorizzato.

Tramitación en caso de reclamación de garantía

Con el fin de garantizar unatramitacion de su solicitud,le rogamos que siga las siguientes instrucciones:

  • Pararialquier consulta,conserve el recibo de caja y el numero de articulo (IAN 466547_2404) como comprobante de su compra.
  • El número del articulo figura en la placá de característica del producto, en un grabado en el producto, en la portada de sumanual de instrucciones (parte inferior a la izquierda) o en la pegatina situada en la parte posterior o inferior del producto.
  • Si se producen erros de funciona uthers defectos,pongase en contacto con el centro de的服务 que se indica a continua por téléphone O utilize我们的formulario decontacto,que puede encontrar en parkside-diy.com en la seccion Servicio.
  • Después de consultar con nuestro centro de servicios, pueda enviar un producto que haya sido identificado como defectuoso a la direccion de servicios que se le ha proportionsado, con el franqueo pagado, jusqu'àlcomprobante de com

ES

pra (recibo de caja) e indicaçando en qué consiste el defecto y cuando se produit. Paraatar problemas de aceptación y costes adiciones,utilice unicamente la direccion que se le ha comunicado. Asegúrese de que el envío no se realiza a portes debidos, por mercancías voluminosas,express u othero tipo dearga especial. Por favor,envie el producto con todos los accesos suministrados con la compray asegúrese de que el embalaje de transporte es suficientmente seguro.

PARKSIDE PPBS 3 A1 - ES - 1

En parkside-diy.com puede consultar ydescendingesteymuchosotromanuales.Conestecido QR accederadirectamenteaparkside-diy.com. Seleccionesupaixy,atravésde la interfazdebuesqueabusque los manuales de instrucciones quedesee.Introduciendoel numero de articulo (IAN)466547_2404,podrabrirelmanualdeinstruetiones.

Servicio de reparación

Para las reparaciones no cubiertas por la garantía,pongase en contacto con el centro de servicios. Estarán encantados de proportorialre un presupuesto.

  • Solo PODemos procesar equipos que hayan sido suficientemente empaquetados y franqueados.
    Note: Envíe su aparato limpio y con unanota de los defectos a la direccion indicada por el centro de servicios.
  • No se acceptorán los aparatos enviados a portes debidos, por mercancías voluminosas, envíos expres o con otro tipo dearga especial.
  • Nos deshacemos de forma gratuita de los aparatos defectuosos develtos.

Service-Center

ES Servicio Espana Tel.: 900 994 940

Formulario de contacto en

parkside-diy.com

IAN 466547 2404

Importador

Por favor,onga en cuenta que la siguiente direccion no es una direccion de servicios专业技术o. Póngase en contacto con la direccion del centro de serviciosmentionada arriba.

Piezas de repuestos y accesorios

Encontrará piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop. Si surgen problemas durante el proceso de pedido, por favor,pongase en contacto con nosotros a工程技术 online. Si tiene más preguntas,pongase en contacto con: Service-Center, p. 166

Pos. n°Nombre N° depedido
27, 28Juego (Cubierta de protección, Cortador de hilos) 91110593
30Cápsula de la bobina 91105679
29Cuchilla de acero de 3 hojas 13800233
19Hoja de desbroce de 22 dientes 91110595
32Protector para transporte (Hoja de desbroce de 22 dientes)91110594
64Filtro de aire 91110584
66Bujía de encendido 91110578

Traducción de la declaración UE de conformidad

Producto: Desbrozadora de gasolina con arranque electrico

Modelo:PPBS3A1

El的对象 de la declaración describa anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión:

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC • (EU) 2016/1628 & (EU) 2018/989 • 2011/65/EU & (EU) 2015/863

El的对象到ladeclaracióndescritoanteriormenteesconformacelaDirectiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo,de8de junio de 2011,sobre restriccionesa utilizationdeterminadas sustanciaspeligrosas en aparatoselectricosyelectrónicos.

Para garantizar la conformidad, se han aplicado las siguientes normas armonizadas como las normas y replanteosnationales:

EN ISO 11806-1:2022 • EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018

De acuerdo con la Direciva sobre emisiones sonoras 2000/14/EC, se confirma lo suiviente: Nivel de potencia acústica (L_WA)

  • medido: 111,6 dB;

  • garantizo: 114 dB

Se ha seguido el procedimiento de evaluacion de la conformidad segun el anexo V de la Directiva 2000/14/EC.

La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante:

Representante autorizo para laoothumentacion

Indices

Introduzione 169

Uso conforme. 170

Spustenie motora. 248

Cistenie, udrzba a

skladovanie 249

Cistenie 249

Udrzba. 250

Skladovanie. 253

Mukodés leirasa. 264

Muszaki adatok. 264

Proporcje mieszanki paliwowej ... 40:1
Poziom emisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PPBS 3 A1

Categoría : Cortadora de césped