PSS 65 D1 - Estación de afilado PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PSS 65 D1 PARKSIDE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PSS 65 D1 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Estación de afilado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PSS 65 D1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PSS 65 D1 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PSS 65 D1 PARKSIDE
Traducción del manual original
DK
SLIBESTATION
Brugsvejledning
Lista de pictogramas utilizados ...... Página 126
Introducción.... Página 127
Uso previsto ...... Página 127
Alcance de la entrega.... Página 127
Descripción de las piezas.... Página 127
Datos técnicos ...... Página 128
Medidas generales de seguridad.... Página 129
Instrucciones generales de seguridad para las herramientas eléctricasPágina129
Otras instrucciones de seguridad. Página 131
Riesgos residuales.... Página 132
Montaje ...... Página 133
Modo de empleo ...... Página 133
Solución de problemas.... Página 137
Limpieza y mantenimiento.... Página 138
Limpieza.... Página 138
Almacenamiento ...... Página 138
Transporte Página 138
Eliminación.... Página 138
Garantía ...... Página 139
Tramitación de la garantía. Página 139
Asistencia.... Página 140
Declaración de conformidad de la CE.... Página 141
| Lista de pictogramas utilizadosLas siguientes advertencias aparecen en este manual de usuario, en el embalaje y en la etiqueta de características técnicas: | |||
![]() ![]() | ¡Lea el manual de instrucciones! | ![]() | ¡PRECAUCIÓN! Preste atención a las instrucciones de seguridad. |
![]() | ¡Use protección para los ojos! | ||
![]() | ¡PELIGRO! Este símbolo, en combinación con la palabra de señalización «Peligro», marca un peligro de alto riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. | ![]() | ¡Use protección para los oídos! |
![]() | ¡Use guantes de seguridad! | ||
![]() | ¡ADVERTENCIA! Este símbolo, en combinación con la palabra de señalización «Advertencia», marca un peligro de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. | ![]() | Apague el producto y desconéctelo de la red eléctrica antes de cambiar los accesorios o de limpiarlo y cuando no lo utilice. |
![]() | Desenchufe | ||
![]() | ¡PRECAUCIÓN! Este símbolo en combinación con la palabra de señalización «Precaución» marca un peligro de bajo riesgo que, si no se evita, podría provocar lesiones menores o moderadas. | ![]() | Corriente/tensión alterna |
![]() | Clase de protección II (doble aislamiento) | ||
| [090X] | Información sobre seguridad Instrucciones de uso | [090X] | La marca CE indica la conformidad con las directivas de la UE aplicables a este producto. |
AFILADORA
- Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso previsto
La Afiladora es adecuada para afilar herramientas (p. ej., brocas, cuchillos, tijeras, picos, cinceles).
El aparato no está previsto para cualquier otro tipo de aplicaciones (p. ej, el afilado con herramientas de afilado inadecuadas, el afilado con una solución refrigerante, el afilado de materiales peligrosos como el amianto).
El equipo está destinado a ser utilizado en el ámbito del bricolaje. No está diseñado al uso comercial.
El equipo está diseñado para ser usado por adultos. Los jóvenes mayores de 16 años solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso distinto al previsto o por un manejo incorrecto.
- Alcance de la entrega
!ADVERTENCIA!
Desembale el equipo y compruebe que esté completo. Deseche el material de embalaje correctamente.
1x Aparato
1x Afiladora de cuchillos y tijeras
1x Afiladora de brocas
1x Afiladora para picos y cinceles
1x Muela de recambio
1x Manual del usuario
- Descripción de las piezas
Fig. A
1 Afiladora de cuchillos y tijeras
2 Cable de alimentación con enchufe
3 Interruptor de encendido/apagado
4 Distanciador
5 Soporte de imán
6 Mesa de herramientas
7 Tornillo de sujeción para el ajuste angular
8 Capucha protectora
9 Orificios de fijación para el montaje en banco de trabajo
10 Muela
11 Soporte giratorio de la broca
12 Tuerca moleteada para la fijación de la broca
13 Palanca de liberación de la afiladora
14 Portabrocas
15 Dispositivo de ajuste
16 Tuercas de muela
Datos técnicos
Afiladora PSS 65 D1
Nominal
Tensión de entrada: 220 - 240 V\~, 50 Hz
Consumo de
energía P: 65 W (S6 20 %)*
Consumo de
energía P₀: 25 W (S1)**
Medición de la
velocidad de ralentí
n_0 : 6700 rpm
Clase de seguridad: □ II
Peso (incl.
accesorios): Aprox. 1,26 kg
Rango de ángulos
de afilado: 15° – 50°
Diámetro de la
broca de afilado: 3 – 10 mm
Ancho del cuchillo
a afilar: 6 – 51 mm
Muela
Diámetro exterior: ∅ 49,5 mm
Diámetro de
perforación: ∅ 10,14 mm
Grosor: 7,9 mm
Abrasivo: Diamante
Cuerpo base: Metal
Velocidad de
trabajo: Máx. 60 m/s
Velocidad de
rotación: Máx. 23 100 rpm
Nivel de presión
acústica ( L_pA ): 60,4 dB; K_pA = 3 dB
Nivel de potencia
acústica ( L_WA ): 73,4 dB; K_WA = 3 dB
* Modo de funcionamiento S6 20 %:
Funcionamiento continuo con carga intermitente (tiempo del ciclo: 10 min). Para no calentar el motor por encima de lo permitido, este solo puede funcionar durante el 20 %
del tiempo del ciclo con la potencia nominal indicada y, a continuación, debe seguir funcionando durante el 80 % del tiempo de ciclo sin carga.
** Modo de funcionamiento S1: Funcionamiento continuo con carga constante
Los valores de ruido y vibración se han determinado según las normas y reglamentos mencionados en la declaración de conformidad.
El valor total de vibración declarado y el valor de emisión de ruido declarado se han medido de acuerdo con un método de ensayo estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra.
El valor total de vibración declarado y el valor de emisión de ruido declarado también pueden utilizarse para una evaluación preliminar de la exposición.
!ADVERTENCIA!
Las emisiones de vibraciones y ruidos durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores declarados en función de la forma en que se utilice la herramienta, especialmente del tipo de pieza que se procese.
Intente minimizar la exposición a las vibraciones y al ruido. Algunos ejemplos de medidas para reducir las vibraciones son el uso de guantes cuando se utiliza la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (p. ej., los tiempos de desconexión de la herramienta eléctrica y de funcionamiento en vacío, además del tiempo de activación).

Medidas generales de seguridad
- Instrucciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de red (con cable) o de batería (sin cable).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras favorecen los accidentes.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y a cualquier persona presente mientras maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con toma de tierra. El uso de enchufes no modificados y tomacorrientes acordes reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable alargador adecuado para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo diferencial residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, vigile lo que hace y utilice el sentido común cuando maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando sienta cansancio o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención en el manejo de las herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones personales.
Utilice un equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Los equipos de protección, como una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, un casco o protección auditiva, utilizados en condiciones adecuadas, reducirán las lesiones personales.
Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación y/o a la batería, y de coger o transportar la herramienta. Llevar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o energizar las herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido favorece los accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave inglesa o de ajuste en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, pueden producirse lesiones personales.
No se extralimite en su alcance de movimiento. Mantenga el equilibrio y la estabilidad en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan aparatos para la conexión de instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de instalaciones de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad adquirida por el uso frecuente de las herramientas le haga actuar con descuido e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y de forma más segura en las condiciones para las que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
- Guarde las herramientas eléctricas en reposo fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la manejen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no formados.
Mantenga las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe si las piezas móviles están desalineadas o atascadas, si hay piezas rotas o si existe cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas y con bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones distintas a las previstas puede provocar una situación de peligro.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
Servicio
Encargue el mantenimiento de su herramienta eléctrica a un técnico cualificado que utilice únicamente piezas de recambio idénticas. De este modo, se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
- Otras instrucciones de seguridad
- Conecte el aparato solo a una toma de corriente con un RCD (dispositivo diferencial residual) con una corriente residual medida no superior a 30 mA. - Mantenga el cable de alimentación y el cable de extensión alejados de la muela. En caso de que se dañe o se corte, desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
No toque el cable antes de desconectarlo de la red eléctrica. Riesgo de descarga eléctrica.
La sustitución del enchufe o del cable debe ser realizada por el fabricante o su servicio de atención al cliente para evitar cualquier peligro.
■ Encienda el aparato solo cuando esté bien fijado a la mesa de trabajo.
Por su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y complementos indicados en el manual de instrucciones o recomendados o especificados por el fabricante de la herramienta.
Utilice únicamente muelas en las que la velocidad de giro impresa sea como mínimo la especificada en la placa de características del aparato.
Realice una inspección visual de la muela antes de utilizarla. No utilice muelas dañadas o deformadas. Sustituir las muelas dañadas o desgastadas.
Asegúrese de que las chispas producidas por el afilado no representen un peligro que, p. ej., alcancen a las personas o enciendan sustancias inflamables.
No mantenga nunca los dedos entre la muela y la protección contra chispas ni cerca de las capuchas protectoras. Existe riesgo de aplastamiento.
Las partes giratorias del aparato no se pueden cubrir por razones de funcionamiento. Por lo tanto, proceda con precaución y sujete firmemente la pieza de trabajo para evitar resbalones que puedan hacer que sus manos entren en contacto con la cinta de afilado o la muela.
La pieza se calienta durante el afilado. No toque la zona mecanizada, deje que se enfríe. Existe riesgo de quemaduras. No utilice refrigerantes o similares.
Si siente cansancio o ha consumido alcohol o pastillas, no trabaje con el aparato. Haga siempre una pausa a tiempo.
Apague el aparato y retire el enchufe de la red:
- para aflojar una herramienta de inserción bloqueada,
-si la línea de conexión está dañada o enredada,
-en caso de sonidos extraños.
- Utilizar únicamente la muela del proveedor original.
Riesgos residuales
Incluso si se utiliza y maneja correctamente esta herramienta eléctrica, seguirán existiendo algunos riesgos residuales. Debido a su construcción y montaje, esta herramienta eléctrica puede presentar los siguientes riesgos:
Daño pulmonar si no se usa una protección respiratoria adecuada.
Daños auditivos si no se usa una protección auditiva adecuada.
Daños a la salud por:
- tocar la zona de la herramienta de
afilado que no estaba cubierta;
- la expulsión de fragmentos de
la pieza de trabajo o muelas
dañadas.
Daños a la salud causados por el balanceo de las manos y los brazos al utilizar el aparato durante largos periodos de tiempo o si el aparato no se sujeta o mantiene adecuadamente.
!ADVERTENCIA!
¡Advertencia! Durante su funcionamiento, esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético que, en determinadas circunstancias, puede perjudicar la funcionalidad de los implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, recomendamos que las personas con implantes médicos consulten a su médico y al fabricante de su implante médico antes de utilizar la máquina.
● Montaje
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de disponer de espacio suficiente para trabajar y de no poner en peligro a otras personas.
Todas las cubiertas y dispositivos de protección deben estar bien montados antes de la puesta en marcha.
Desconecte el enchufe de la red antes de cambiar el ajuste del aparato.
Configuración
Coloque la estación de afilado sobre una superficie firme y fije el aparato. Lo ideal es atornillar la estación de afilado a la superficie. Para ello, utilice los orificios de montaje del conjunto del banco de trabajo A 9 en la placa base.
NOTA
Los tornillos y tuercas necesarios para el montaje no forman parte del volumen de suministro.
Montar la afiladora
- Seleccione una de las tres afiladoras.
- Para retirar una afiladora de la posición de trabajo, debe presionar hacia abajo la palanca de liberación de la afiladora A 13.
- Retire la afiladora de los rieles guía hacia arriba.
- En las posiciones de almacenamiento, las afiladoras no están fijados a la derecha ni a la izquierda y pueden retirarse fácilmente de los rieles guía.
- Para fijar la afiladora seleccionada en la posición de trabajo, empuje esta desde arriba en los rieles guía. Presione la afiladora hacia abajo hasta que encaje en su sitio.
¡PRECAUCIÓN!
Las afiladoras también presentan un aparato de seguridad. Nunca utilice este aparato sin una afiladora. ¡Riesgo de lesiones!
- Modo de empleo
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de trabajar.
Utilice únicamente los discos de amolar y los accesorios recomendados por el fabricante. El uso de otras herramientas de inserción y otros accesorios puede causar riesgo de lesiones.
No utilice nunca el aparato sin el disco de protección visual.
▶ Encienda el equipo solo cuando esté instalado de forma segura en la superficie de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!

A pesar de la protección contra chispas, utilice siempre gafas de seguridad mientras trabaja para evitar lesiones oculares.
¡PRECAUCIÓN!

Se recomienda usar protección auditiva para evitar daños en la audición.
¡PRECAUCIÓN!
Mantenga sus manos alejadas de la muela y de la cinta de afilado cuando el aparato esté en funcionamiento. Peligro de lesiones.
Encender y apagar
NOTA
Asegúrese de que la tensión de red coincida con las especificaciones de la placa de características.
Conecte el equipo a la red eléctrica.
- Para encender, pulse el interruptor de encendido «I» y el aparato se pondrá en marcha A 3.
- Para apagar, pulse el interruptor de apagado «0» y el aparato se apagará A 3.
Después de encender el aparato, espere hasta que este haya alcanzado su velocidad máxima. Solo entonces se podrá empezar con el afilado.

¡PRECAUCIÓN!
El disco seguirá funcionando después de apagar el equipo. Existe riesgo de lesiones.
Prueba de funcionamiento:
Antes de empezar a trabajar y después de cada cambio de disco de amolar, realice una prueba de al menos 60 segundos sin carga. Desconecte inmediatamente el equipo si el disco funciona de forma irregular, se producen vibraciones importantes o se generan ruidos anormales.

Afilar brocas

Se pueden afilar brocas con un diámetro de 3 a 10 mm.
- Monte la afiladora seleccionada (véase Montaje de la afiladora).
- Retire el portabrocas 14 de la afiladora.
- Introduzca la broca en el portabrocas
-
No acople la broca.
-
Introduzca el portabrocas 14 hacia arriba en el dispositivo de ajuste 15 utilizando la tuerca moleteada para la fijación de la broca 12.
- Empuje la broca hacia delante en la tuerca en V hasta el tope metálico. Los bordes de corte de la broca deben ajustarse a las superficies metálicas.
- Con la tuerca moleteada, fije la broca para la fijación de la broca 12.
- Retire el portabrocas 14 e introdúzcalo desde abajo en el soporte giratorio de la broca 11 utilizando la tuerca moleteada para la fijación de la broca 12.
- Compruebe la alineación de la broca. Los filos de la broca deben estar en contacto con la muela 10.
- Encienda el aparato y afile la broca moviendo el soporte giratorio de la broca de un lado a otro en la dirección de la flecha.
- Apague el aparato y espere a que la muela 10 se detenga.
- Retire el portabrocas 14 e introdúzcalo en el soporte giratorio de la broca 11 girándolo 180°. Utilizando el mismo ajuste, puede afilar el borde de corte opuesto de la broca.
- Encienda el aparato y afile la broca.
- Apague el aparato y espere a que la muela 10 se detenga.

Afilado de picos y cinceles

- Monte la afiladora seleccionada (véase Montaje de la afiladora).
-
Coloque la cuchilla en la mesa de herramientas 6 de manera que quede apoyada en el distanciador 4. El soporte magnético 5 mantiene la cuchilla en su posición.
-
Suelte el tornillo de sujeción para el ajuste angular 7 y gire la mesa de herramientas 6 hasta su posición. Seleccione el ángulo según el ángulo de biselado existente (ángulo de la arista biselada).
- Vuelva a apretar el tornillo de sujeción para el ajuste angular 7.
- Encienda el aparato y mueva la mesa de herramientas 6 igualmente hacia adelante y hacia atrás a lo largo de la muela 10.
- Ejerza siempre una ligera presión mientras afila y empuje lentamente la cuchilla hacia la muela 10.
- Repita el proceso de afilado hasta eliminar todas las irregularidades.
- Apague el aparato y espere a que la muela 10 se detenga.
NOTA
Para afilar un cincel, dele la vuelta y repita el proceso desde el punto 5.
D Afilado de cuchillos

Utilice guantes de seguridad para manipular cuchillos y tijeras.
NOTA
El aparato no es adecuado para afilar cuchillos dentados.
- Monte la afiladora seleccionada (véase Montaje de la afiladora).
- Encienda la máquina.
-
Introduzca la hoja del cuchillo justo en la ranura de afilado.
-
Presionando ligeramente, guíe la cuchilla a lo largo de la muela 10 y tire uniforme y lentamente del cuchillo hacia usted.
- Gire el cuchillo e introduzca la hoja del cuchillo en la ranura de afilado opuesta.
- Repita este proceso de afilado también para este lado de la hoja.
- Ejecute el proceso de afilado alternativo hasta que el filo esté libre de rebabas y afilado.
- Apague el aparato y espere a que la muela 10 se detenga.
Nota:
Según las preferencias del usuario, el cuchillo también se puede afilar utilizando la ranura de afilado frontal.
E Afilado de tijeras

El aparato no es adecuado para afilar tijeras dentadas. El aparato no es adecuado para afilar tijeras para dentar.
- Monte la afiladora seleccionada para cuchillos y tijeras 1 (véase Montaje de la afiladora).
- Abra completamente las tijeras.
- Encienda la máquina.
- Introduzca una de las cuchillas de la tijera en la ranura de afilado.
- Con una ligera presión, guíe la hoja desde el tornillo hasta la punta a lo largo de la muela 10.
- Retire las tijeras de la Afiladora y gire las tijeras para afilar la otra hoja.
-
Introduzca la otra hoja de las tijeras en la ranura de afilado.
-
Con una ligera presión, guíe la hoja desde el tornillo hasta la punta a lo largo de la muela 10.
- Ejecute el proceso de afilado alternadamente hasta que los bordes de corte estén afilados y libres de rebabas.
- Apague el aparato y espere a que la muela 10 se detenga.
Cambiar la muela
NOTA
Información sobre la sustitución:
No utilice nunca el aparato sin equipo de protección.
Asegúrese de que las dimensiones de la muela coincidan con las del aparato.
No utilice nunca casquillos o adaptadores separados para que las muelas cuyo orificio sea demasiado grande encajen en el aparato.
No utilice hojas de sierra.
Vuelva a montar siempre el aparato por completo después de sustituir la muela.

¡PRECAUCIÓN!

Apague el aparato y retire el enchufe de la red. Deje que el aparato se enfríe.
NOTA
Al apretar o aflojar la tuerca de la muela 16, la muela 10 debe sostenerse firme con la mano o el eje debe sujetarse firmemente con unas pinzas.
- Suelte la tuerca de la muela 16 en sentido horario (rosca a la izquierda).
- Retire la muela 10.
- Prepare una nueva muela 10. Enrosque la tuerca de la muela 16 en sentido antihorario (rosca a la izquierda).
- Prueba de funcionamiento: Antes de empezar a trabajar y después de cada cambio de disco de amolar, realice una prueba de al menos 60 segundos sin carga. Desconecte inmediatamente el equipo si el disco funciona de forma irregular, se producen vibraciones importantes o se generan ruidos anormales.
Piezas de recambio/Accesorios
Puede adquirir piezas de repuesto compatibles con este producto en www.Optimex-Shop.com.
Tenga a mano el número de pedido. Los pedidos sólo pueden realizarse y tramitarse en online.
Pieza Número de pedido
Muela 10
943516401
Si no está seguro de dónde puede adquirir piezas compatibles, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Lidl (véase "Asistencia").
- Solución de problemas

¡ADVERTENCIA!

Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de trabajar. Peligro de descarga eléctrica.
Problema Causa Solución
| El aparato no arranca. | No hay tensión de red eléctrica.El disyuntor principal se ha disparado. | Compruebe la toma de corriente,el cable de red, la línea, el enchufede red, las reparaciones debenser realizadas por un electricistacualificado si es necesario,compruebe el disyuntor principal. |
| El interruptor de encendido/apagadoA 3 puede estar defectuoso. | Reparación por parte del servicio de atención al cliente. | |
| Motor defectuoso. | ||
| Las herramientas de afilado no se mueven aunque el motor esté en marcha. | Tuerca de muelaA16 suelta. | Apriete la tuerca de muela (véase «Cambiar la muela»). |
| La pieza de trabajo,las piezas restanteso las herramientas de afilado restantes bloquean el accionamiento. | Elimine los bloqueos. | |
| El motor va más lento y se para. | El aparato está sobrecargado por la pieza de trabajo. | Reduzca la presión sobre la herramienta de afilado. |
| Pieza de trabajo inadecuada. | ||
| La muela no gira suavemente,se oyen ruidos anormales. | Tuerca de muelaA16 suelta. | Apriete la tuerca de muela (véase «Cambiar la muela»). |
| Muela A 10 defectuosa. | Cambie la muela. |
● Limpieza y mantenimiento

¡ADVERTENCIA!

Desconecte el enchufe antes de realizar ajustes, mantenimiento o reparaciones.

ADVERTENCIA¡!
Encargue a un taller especializado cualquier trabajo no descrito en estas instrucciones. Utilice solo componentes originales. Deje que el equipo se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza. Existe riesgo de quemaduras.
Antes de cada uso, compruebe que el equipo no presente defectos evidentes, como componentes sueltos, desgastados o dañados, y compruebe que los tornillos u otras piezas estén bien asentados.
En particular, compruebe el disco de amolar A 10. Sustituya las piezas dañadas.

Limpieza
NOTA
No utilice productos de limpieza ni disolventes. Las sustancias químicas pueden atacar las partes de plástico del equipo. No limpie nunca el equipo bajo el grifo.
Limpie bien el equipo después de cada uso.
Limpie la superficie del aparato con un cepillo suave o un paño.

Almacenamiento
- Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Los discos de amolar deben almacenarse en seco y en posición vertical, y no deben apilarse.

Transporte
- Proteja el producto contra los golpes y las fuertes vibraciones que se producen especialmente durante el transporte en vehículos. - Asegure el producto contra el deslizamiento y el vuelco.

Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.

Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
Producto:

El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante.
Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para, Francia.

Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.

Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo.
La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra.
Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto.
Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.
La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.
- Tramitación de la garantía
Para garantizar un procesamiento rápido de su consulta, por favor, siga las indicaciones siguientes:
Para cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (p. ej. IAN 494644_2504) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en la placa de características del producto, un gravado en el producto, la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o el adhesivo en la parte posterior o inferior del producto.
Si se producen fallos de funcionamiento o cualquier otro defecto, contacte primero por teléfono o correo electrónico con el departamento de servicio mencionado a continuación.
Entonces podrá enviar gratuitamente para usted un producto registrado como defectuoso a la dirección de servicio que se le proporcione adjuntando la factura de compra (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo tuvo lugar.
En parkside-diy.com puede visualizar y descargar este y muchos otros manuales. Con este código QR accede directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y busque los manuales de instrucciones a través de la máscara de búsqueda. Introduciendo el número de artículo (IAN) 494644_2504 accede al manual de instrucciones de su artículo.

text_image
PDF ONLINE parkside-diy.comAsistencia

Asistencia en España
Tel.:900994940
Formulario de contacto en
parkside-diy.com
IAN 494644_2504
Declaración de conformidad de la CE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD (n° 494644\_2504)
IAN:
494644_2504
Identificación del producto:
"PARKSIDE" Afiladora
Número de modelo:
HG09795
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión:
| Directiva 2006/42/CE |
| Directiva 2014/30/UE |
| Directiva 2011/65/UE con todas las modificaciones relacionadas |
Referencias a las normas armonizadas o referencias a las otras especificaciones técnicas respecto a las cuales se declara la conformidad:
| N° / Partes |
| Directiva 2006/42/CE |
| EN 62841-1:2015/A11:2022 |
| Directiva 2014/30/UE |
| EN IEC 55014-1:2021 |
| EN IEC 55014-2:2021 |
| EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 |
| EN 61000-3-3:2013/A2:2021 |
El objeto de la declaración descrita anteriormente se ajusta a la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos:
| N° / Partes |
| Directiva 2011/65/UE |
| EN IEC 63000:2018 |
Información adicional:
| N° / Partes |
| EN ISO 12100:2010 |
Responsable de la documentación técnica: OWIM GmbH & Co.KG
Firmado en nombre de:
Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilidad exclu siva del fabricante.
Traducción de la declaración de conformidad original
Neckarsulm 05.06.2025
Lugar
Fecha













