SWG-EMP 50L300 - Herramienta eléctrica Stamos - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SWG-EMP 50L300 Stamos en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SWG-EMP 50L300 Stamos
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramienta eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SWG-EMP 50L300 - Stamos y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SWG-EMP 50L300 de la marca Stamos.
MANUAL DE USUARIO SWG-EMP 50L300 Stamos
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI UTMUTATIO
BRUGSANVISNINGKEL
KÄYTTOOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÉS DE UTILIZAZão
POUZIVATEL'SKA PRIRUCKA
CORDLESS ELECTRIC HAND LIFTER MAGNET
| DE | Produktname | MAGNETISCHE INSPEKTIONS HEBER |
| EN | Product name | CORDLESS ELECTRIC HAND LIFTER MAGNET |
| PL | Nazwa produktu | PODNOŚNIK RÊCZNY AKUMULATOROWY |
| CZ | Náževýrobku | RUČNÍ MAGNETICKý ZVEDÁK |
| FR | Nom du produit | AIMANT DE LEVAGE MANUEL |
| IT | Nome del prodotto | MAGNETE DI SOLLEVAMENTO |
| ES | Nombre del producto | ELEVADOR MAGNETICOMANUAL |
| HU | Termék neve | KÉZI MÁGNSESES EMELÖ |
| DA | Produktnavn | HÄNDMAGNETLØFTER |
| FI | Tuotteen nimi | KÁSIMAGNEETTINOSTIN |
| NL | Productnaam | HANDMAGNEETHEFFER |
| NO | Produktnavn | HÄNDMAGNETLØFTER |
| SE | Produktnamn | HANDMAGNETLYFTARE |
| PT | Nome do produit | PINÇA DE MÃO MAGNETICA |
| SK | Nážov produktu | RUČNÍ MAGNETICKý ZDVIHÁK |
| DE | Modell | SWG-EMP 30L180 SWG-EMP 30S180 SWG-EMP 50L300 SWG-EMP 50S300 |
| EN | Product model | |
| PL | Model produktu | |
| CZ | Model vyrobku | |
| FR | Modèle | |
| IT | Modello | |
| ES | Modelo | SWG-EMP 50L300 |
| HU | Modell | |
| DA | Model | |
| FI | Tuotteen malli | |
| NL | Productmodel | |
| NO | Produktmodell | |
| SE | Produktmodell | |
| PT | Modelo do produits | |
| SK | Model | |
| DE | Hersteller | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. |
| EN | Manufacturer | |
| PL | Producent | |
| CZ | Výrobce | |
| FR | Fabricant | |
| IT | Produttore | |
| ES | Fabricante | |
| HU | Termelő | |
| DA | Producent | |
| FI | Valmistaja | |
| NL | Producent | |
| NO | Produsent | |
| SE | Tillverkare | |
| PT | Fabricante | |
| SK | Výrobca | |
| DE | Anschrift des Herstellers | ul. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU |
| EN | Manufacturer Address | |
| PL | Adres producenta | |
| CZ | Adresa výrobce | |
| FR | Adresse du fabricant | |
| IT | Indirizzo del produttore | |
| ES | Dirección del fabricante | |
| HU | A gyártó címe | |
| DA | Producentens adresse | |
| FI | Valmistajan osoite | |
| NL | Adres producent | |
| NO | Produsentens adresse | |
| SE | Tillverkarens adress | |
| PT | Endereço do fabricante | |
| SK | Adresa výrobcu |

Este manual de instrucciones ha sido traducido automatistically. Nos esforzamos constantemente por.Ofreceruna traduccion precisa.Sin embargo,ninguna traduccion automatica es perfecta.Tampoco pretende sustituir a la traduccion realizada por un ser humano.Elmanual de instrucciones oficial es la version inglesia.Cualquier discrepancy o differencia en la traduccion no es vinculante ni tiene ningun efecto legal a efectos de compliments oexecution.En caso de duda sobre la exactitud de la informacion inclida en las instrucciones de uso, consulte la version inglesia de这些东西 contentsidos,ya que esta es la version oficial.
Characteristicassecnicas
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |||
| Nombre del producto | Elevator magnético manual | |||
| Modelo | SWG-EMP30L180 | SWG-EMP30S180 | SWG-EMP50L300 | SWG-EMP50S300 |
| Batería | CC 14,8 V/1500 mAh | |||
| Capacidad Tmaxima de elevación [kg] | 30 | 50 | ||
| Fuerza de tracción [kg] | 172 | 284 | ||
| Dimensiones (anchura × profundidad ×altitude) [mm] | 550x170x70 | 170x230x65 | 580x170x70 | 250x170x65 |
| Peso [kg] | 2 | 1,8 | 3 | 2,8 |
1. Descripción general
El manual del usuario está diseñado para poderizar el dispositivo de forma segura y sin problemas. El producto está Diseñado y fabricado de acuerdo con estricas directrices(ECNCAS),utilizando technologías y componentes de ultima generación. Además, se produce裱pliendo con los mas estrictos estandares de calidad.
NO USE EL DISPOSITIVO A MENOS QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO DETENIDAMENTE Este MANUAL DEL USUARIO.
Paraacular yutil deldispositivoygararizarunfunacioniento sinproblemas,utilcelo deacuerdo coneste manualelusuaroyrealiceareasdemantimientoconregularidad.Losdatostecnicosylas especificacionesdeeste manualeduuarioestanactualizados.Elfabricante sereservaeldecho derealizarchangesociadoa lamejoraofalacidad.Eldispositivostaideaireduciralminimolosriesgoide emisionde ruido,teniendo encuenta el progrestecnologicoylasopportunidadesde reducciondelruido.
Leyenda

El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Lea las instrucciones antes de usar.
El producto debe ser reciclado.
iADVERTENCIA! o i PRECAUCION! o i RECUERDA! Aplicable a la situacion dada. (senal de advertencia general)
iATENCLON! iAdvertencia de descarga electrica!
jATENCLON! jPeligro de aplastamento de manos!

Dispositivo de proteccion clase II con doble aislamento.

Uselo unicamente en interiores.

Utilizar gafas de seguidad.

iRECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles peuvent diferir del producto real.
2. Seguidad de uso

IATENCION!
Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instruciones. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones pueda provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves o inclujo la muerte.
Los TERMINOS "dispositivo" o "producto" se utilizes en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a: Elevador magnétique manual
2.1. Seguridad electrica
PRECAUCION: Se deben seguir las reglas de "seguridad electrica" cuando el dispositivo se alimenta desde la red electrica.
a) El enchufe debe encajar en el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. El uso de enchufes originales y tomas de corriente compatibles reduce el riesgo de descarga electrica.
b) Evite tocar elementos puestos a tierra como tuberías, calentadores, calderas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si el dispositivo conectado a tierra se expone a la lluvia,enta en contacto directo con una superficie lijada o funciona en un ambiente humedo. La entrada de agua en el dispositivo augmente el riesgo de darar el dispositivo y de sufrir una descarga electrica.
c) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o humedes.
d) Utilice el cable únicamente para el uso designado. Nunca lo usa para transportar el dispositivo o para desconectar el enchufe de una toma de corriente. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes aflilados o piezas moviles. Los cables dañados o enredadosurrentan el riesgo de descarga electrica.
e) Si trabajo con el dispositivo al aire libre, asegúrese de usar un cable de extension adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable de extension adecuado para uso en exteriores reduce el ríesgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso del dispositivo en un ambiente humedo, se debe aplicar un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
g) No utilise el dispositivo si el cable de alimentacion está dañado o我院a signos evidentes de desgaste. Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado por un electricista calificado o el centro del service del fabricante.
h) Para evaporar descargas eletricas, no sumerja el cable, el enchufe o el dispositivo en agua u other liquidos. No utilise el dispositivo sobre superficies mojadas.
2.2. Seguidad en el lugar de trabajo
a) Asegürese de que el lugar de trabajo esté limpio y bien iluminado. Un lugar de trabajo desordenado o mal iluminado pueda provocar accidentes. Intente pensar en el futuro, observe lo que sucede y usa el sentido común cuando trabajo con el dispositivo.
b) Si Tiene sudas sobre el correcto funciona del dispositivo contacta con el service de soporte del fabricante.
c) Sólo el punto de servicios del fabricante pueda reparar el dispositivo. iNo intente realizar reparaciones usted mismo!
d) En caso de incendidio, utilise un extintor de polvo o dióxido de carbono (CO 2) (destinado a dispositivos electricos activos) para apagarlo.
e) Inspeccione periodicamente el estado de las etiquetas de seguridad. Si las etiquetas son ilegibles, deben ser reemplazadas.
f) Mantenga este manual disponible para referencia futura. Si este dispositivo se entrega a un cercero, se debenentarregar junto con el elmanual.
g) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
h) Si este disposativo se utilizes jusqu'ào equipo, también se seguiran las restantes instruccionedes uso.

iRecuerde! Al utilizar el dispositivo, proteja a los niños y a另一边 personas.
2.3. Seguidad personal
a) No utilise el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que pueda afectar significativamente la capacité de utiliser el dispositivo.
b) El dispositivo no está Diseño para ser Manipulado por personas (incluidos niños) con functiones mentales y sensoriales limitadas o personas que carezan de experiencia y/o conocimientos relevantes, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibo instructaciones sobre como utilizar el dispositivo.
c) El dispositivo sólouede ser manipulado por personas fisicamente capacitadas, capaces de manejarlo, debidamente formadas, familiarizadas con este manual y formadas en el ambito de la seguridad y la saluteud en el trabajo.
d) Utilice el equipo de proteccion personal necessario paraeworkar con el dispositivo,especificado en la
seccion 1 (Leyenda). El uso de equipos de proteccion personal correctos y homologados reduce el riesgo de lesiones.
e) No sobreestimes tus habilidades. Al utilizar el dispositivo, mantenga su equilibrio y permanecezable en todo momento. Esto asegurará un mejor control sobre el dispositivo en situaciones inesperadas.
f) El dispositivo no es un juguete. Se debe supervasar a los niños para asegurar de que no juguen con el dispositivo.
2.4. Uso seguro del disposativo
a) No utilise el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende ni apaga el dispositivo). Los dispositivos que no se pueda encender y apagar con el interruptor ON/OFF son peligrosos, no deben operarse y deben repararse.
b) Asegúrese de que el dispositivo está apagado antes de intentar cualquier ajuste, reemplazo de accesorios, limpieza y mantenimiento o antes de deportar el dispositivo a un lugar.Esta precaución reducirá el ríesgo deactivar accidentalmente el dispositivo.
c) Cuando no está en uso, guardelo en un lugar seguro, lejos de los niños y de personas no familiarizadas con el dispositivo que no hayan leido el manual del usuario. El dispositivo pueda suponer un peligro en manos de sistemas inexpertos.
d) Mantener el dispositivo en perfecto estado técnico.
e) Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
f) La reparación o el mantenimiento del dispositivo deben ser realizados por personas cualesdas, utilizing únicamente repuestos originales. Esto garantizará un uso seguro.
g) Para garantizar la integridad operativa del dispositivo, no retire las protecciones instaladas de fabrica ni afloje nunca tornillo.
h) No trabajo en dos piezas al mesmo tiempo.
i) Está prohibido interoperir en la estrutura del dispositivo paraCambiar sus parámetros o su construedación.
j) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego y calor.
k) No exceeda la capacité maxima de elevacion.
I) El dispositivo funciona más eficazmente con una pieza de trabajo plana, libre de sueidad, que contiene una个小leña cantiago de carbono y está hecha de una plac de acero de mas de 5 mm de espesor. Diferentes propiadas de una pieza de trabajo afectan la fuerza magnética. No se recomienda trabajo con piezas pintadas o recubiertas. Recuerde: cuando más gruesa sea la plac de metal, mayor sera la fuerza magnética.
m) Encienda el dispositivo sólo cuando está en contacto con una pieza de trabajo. De lo contrario, una pieza de trabajo uthers objectos que se enquiryrten a distancia能把 provocar lesiones al ser arrastrados por la fuerza magnética.
n) Antes de apagar el dispositivo, evite que una pieza de trabajo se caiga y cause daños o lesiones. Asegúrese de que haya una pieza de trabajo en la superficie.
o) La temperatura de una pieza aEAR no puebe exceder los 80^. Esto es especiallymente importante.
cuando se trabaja con piezas recien soldadas o procesadas. Espere hasta que la pieza de trabajo se enfrie.No utilise el dispositivo si la temperatura de trabajo supera los 80^ Las altas temperatas
affectan negativamente la eficacia del dispositivo.
p) Mantenga todos los dispositivos magnéticos y electrónicos alejados del dispositivo.
q) No interfiera con el iman dentro del dispositorio.
r) Nunca utilise el dispositivo para levantar objetos por encima o por encima de除外 personas.
s) Siempre verifie la fuerza magnética (capacidad de elevacion) antes de comenzar la operation.
t) No agite el dispositivo cuando esté en uso.
u) El dispositivo no se pueda usar como accesorio de máquinas de soldar o electricas.
v) Mantenga el imán limpio y suave. Utilice papel de lija si es Neededo, pero tengacuido de no partir rebabas.
w) Cargue el dispositivo cuando el voltaje de la bateria baje al 15% . Durante la energia, el dispositivo doit estar apagado.
x) Despues de cada elevacion, presione el boton "OFF" dos veces para lograr la fuerza magnetica maxima.

iATENCION! A pesar del diseño seguro del dispositivo y sus caracteristicas de proteccion, y a pesar del uso de elementos adiconiales que protegen al operador, toda existe un ligero riesgo de accidente o lesiones durante el uso del dispositivo. Mantengase alerta y utilise el sentido common al utilizear el dispositivo.
3. Pautas de uso
El dispositivo está diseñado para levantar,.positionar y mover objetos metálicos.
El usuario es responsable de cualquier día而导致 del uso no previsto del dispositivo.
3.1. Descripción del aparato

1-Poder
2-Boton rojo de apagado
3-Boton verde de encendido
4 - Puerto de carga
5-Iman
6-Pantalla
3.2. Uso del disposativo
- Metodo de uso: encienda la electricidad del imán (alimentacion), bajo ponga el imán en contacto total con el acero, presione el botón verde "Encendido" y comience el proceso de elevación/transporte, presione el botón rojo "apagado" dos veces rápidamente para apagar el imán. Recuerda apagar la electricidad cuando la dejes a un lado. (La luz verde está encendida, el imán está magnetizzato, la luz roja está encendida, el imán está desmagnetizzato).
- Pruebe sempre la connexion antes de intentar usarla para asegurar de que sea capaz de sujar el material de forma segura.
- Numeros factores peuvent afectar negativamente la intensidad de la fuerza magnética, como sociedad, residuos, aceites y grasas, superficies pintadas y cualester espacio entre los imanes y la superficie metalica disminuirá la fuerza magnética. Asegúrese de que el metal está limpio y libre de这些东西 factores.
- Los metales más gruesos se sujetarán con más fuerza que los metales más delgados.
- Si la pieza de trabajo es plana y limpia, de acero con bajo contenido de carbono con un espesor superior a 5mm se pueda alcantar una energia de trabajo de 30~kg / 50~kg . Es possible que algunos materiales o piezas de trabajo mas delgadas no alcancen la energia de trabajo.
- Nunca exceeda la capacité nominal del dispositivo de 30~kg / 50~kg y la fuerza maxima de extracción se prueba en conditiones estáticas y verticales.
- Evite SACUDidas repentinas o golpes, ya que this haq que los imanes pierdan su sujecion.
- Este article no está diseñado como una abrazadora de soldadura magnética ni como parte de un circuito electrico.
- Para un funciona bajo, la superficie inferior siempre de ser plana y lisa. Si esnecessary, es possible lijar la cara del iman con papel de lija. Lima siemprerialquier rebaba que pueda interferir con el contacto total.
- No lo encienda a menos que está en contacto con metal, de lo contrario, habra una gran perdida de fuerza magnética.
- Una visualización de electricidad en el imán, cárguelo cuando la electricidad sea inferior al 15% .
- Si la luz verde/roja aún está apagada antes de presionar, indica que el voltaje es demasiado bajo, cárguela o cambie la bateria.
- Es capaz de tener una fuerza de ruptura exceptional y también una fuerza de corte exceptionallymente fuerte. La fuerza de palanca es la menos poderosa de las capacities de sujeción y se debe tener是多么 cuidado al intentar utiliser este dispositorio con fuerza de palanca. Vea las ilustraciones a continuación.

| 1. | Superficie de la mesa | 2. | Pull up – más efectivo |
| 3. | Deslizante – menos sujeción | 4. | Objetivo de acero |
| 5. | De lado: menos efectivo | 6. | Fuerza de palanca: menos efectiva |
- Después de cada proceso de elevación/transporte, presione el botón rojo de "apagado" dos veces rápidamente porque la fuerza de tracción magnetica se reducirá afterwards de cada proceso de elevación/transporte. Mediente el proceso de "apagado" y "encendido", pueda volver a magnetizar la pieza de trabajo y Obtener el máximo fuerza de atracción magnetica.
3.2.1. Cargando
- Los paquetes de baterías se envian con cargo bajo para registrar posibles problemas. Por lo tanto, debes cargarlos antes del primer uso. Mantenga el imán apagado cuando lo cargue.
- Si el cargador no funciona, devuela el iman con todos los accesorios al fabricante.
- Asegürese de que el voltaje domestico normal sea CA 100-240 V ~ 260 mA.
- Conecte la energia con el encuhe en el imán, bajo conectelo con la electricidad.
- No coloque el cargador en un area de calor o frío extremo. Funcionará mejor a temperatura ambiente normal.
- El cargador pueda calentarse ligeramente durante la carga. Esto es normal y no indicablempe problema. El tiempo de carga es de aproximadamente 2 horas.
- Cuando las baterias estén Completely cargadas, la luz LED se volta verde; desconecte el cargador de la fuente de alimentacion.
3.3. Limpieza y mantenimiento
a) Desenchufe sempre el dispositivo antes de limpiarlo o guardarlo.
b) Utilice unicamente limpiadores no corrosivos para limiar la superficie.
c) Después de limpar el disposativo, todas las piezas deben secarse Completely antes de volver a utiliserlo.
d) Guarde la unidad en un lugar seco y fresco, libre de humedad y exposicion directa a la luz solar.
e) No rocie el dispositivo con un chorro de agua ni lo sumerja en agua.
f) El dispositivo debe ser inspeccionado periodicamente para comprobar su eficacia的技术ica y detectar posibles daños.
g) Limpiar con un paño suave y humedo.
h) No utilise objetos aflados y/o metálicos para la limpieza (por exemple, un cepillo de alambre o una espátula de metal) porque pueda darar el material de la superficie del aparato.
i) No limpie el dispositivo con sustancias acidas, agentes de uso medico, diluyentes, combustible, aceites uoras sustancias quimicas porque peute darar el dispositivo.
EXTRACCION SEGURA DE BATORIAS Y BATORIAS RECARGABLES:
CC 14,8 V/1500 mAh Las baterías está instaladas en los dispositivos.
Retire las baterias usadas del dispositivo sugiuendo el mesmo procedimiento con el que las instaló.
Reciclesbateriasconlaorganizacion oemployesa adecuada.
ELIMINACION DE DISPOSITIVOS USADOS:
No deseche este disposativo en los sistemas de residuos municipales. Entreguelo a un punto de recogida y reciclaje de aparatos electricos y electricos. Consulte el significo en el producto, manual de instrucciones y embalaje. Los plácicos realizados para construir el disposativo se pueda reciclar de acuerdo con sus MARCAS. Al elegir reciclar, estas haciando una contribución significativa a la proteccion de nuestro medio ambiente.
Comunique s con las autoridades locales para obtener informacion sobre su instalacion de recicaje local.