PLT-9 - Cocina MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PLT-9 MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PLT-9 MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PLT-9 - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PLT-9 de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO PLT-9 MSW
ES Nombre del producto Estufa de pellets
ES Dirección del fabricante
HU A gyártó címe
aa. Pulsante ON/OFF del dispositivo
o) Pulizia del vetro:
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución. En caso de duda sobre la exactitud de la información incluida en las instrucciones de uso, consulte la versión inglesa de estos contenidos, ya que esta es la versión oficial.
Características técnicas
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |||
| Nombre del producto | Estufa de pellets | |||
| Modelo | MSW-PLT-6 | MSW-PLT-9 | MSW-PLT-13 | |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230/50 | |||
| Potencia nominal de entrada [W] | 47-380 | |||
| Clase de aislamiento | I | |||
| Clase IP | IPXO | |||
| Dimensiones [anchura × profundidad × altura; mm] | 440 x 490 x 790 | 500 x 428 x 910 | 610 x 500 x 940 | |
| Peso neto/bruto [kg] | 60/70 | 78/88 | 115/130 | |
| Potencia térmica nominal y reducida [kW] | Máximo 6 9 13 | |||
| Mínimo 2,5 3 3 | ||||
| Eficiencia energética [%] | Mínimo | 90 | ||
| Máximo 80 | ||||
| Contenido en cenizas | 0,12% | |||
| Consumo eléctrico auxiliar [W] | 47-60 | |||
| Tipo de combustible | pellets de madera | |||
| Batería del mando a distancia | AAA LR03 1,5 V (x2) | |||
| Diámetro del tubo de entrada [mm] | 50 | |||
| Diámetro del tubo de salida [mm] | 80 | |||
| Distancia mínima de seguridad de un lateral del dispositivo a materiales inflamables [mm]: | Derecha = 1200Espalda = 250Izquierda = 1200 | |||
| Capacidad del depósito [kg] | 10 | 16 | 25 | |
| Consumo de pellets [kg/h] | 0.5-1.4 | 0.6-1.6 | 0.6-3.6 | |
| Rendimiento [%] | 90 | |||
| Superficie de calefacción [≤m ^2 ] | 60 90 130 | |||
| Tiempo de funcionamiento automático [h] | 7-20 | 10-27 | 7-36 | |
1. Descripción general
Este manual está destinado a ayudarle para un uso seguro y fiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido.
Explicación de los símbolos
![]() | El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. |
![]() | Antes de utilizar, leer atentamente el manual. |
![]() | Producto reciclable. | ||
![]() | PRECAUCIÓN! o ADVERTENCIA! o RECUERDE! que describen una situación (señal de advertencia general). | ||
![]() | Usar guantes de protección. | ||
![]() | ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras!(iel tubo de escape puede calentarse hasta ^160oC durante el funcionamiento!) | ||
![]() | Solo para uso en interiores. | ||
![]() | No cubra la unidad con ningún material u objeto. | ||

¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
2. Seguridad de uso

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
El término "aparato" o "producto" en las advertencias y en la descripción del manual se refiere a:
Estufa de pellets.
2.1. Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico.
b) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
c) No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantener el cable alejado de las fuentes de calor, aceites, cantos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
d) Está prohibido utilizar la herramienta si el cable de alimentación está dañado o muestra signos visibles de desgaste. El cable de alimentación dañado debe ser sustituido por un electricista cualificado o por el servicio técnico del fabricante.
e) Para evitar el choque eléctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido. No utilizar el aparato sobre superficies mojadas.
f) ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE MUERTE! Durante la limpieza o el uso del aparato, no sumergirlo nunca en agua u otros líquidos.
g) ¡No usar el aparato en habitaciones con una humedad muy alta / en las inmediaciones de los depósitos de agua!
h) No permitir que la herramienta se moje. ¡Advertencia de descarga eléctrica!
2.2. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo.
b) No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables. El aparato genera chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Si se observa cualquier daño o anomalía en el funcionamiento del equipo, hay que apagarlo inmediatamente y comunicar el hecho ocurrido a una persona autorizada.
d) Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está dañado, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.
e) Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo!
f) En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica.
g) No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta de atención puede resultar en la pérdida de control de la unidad).
h) Utilizar la herramienta en una zona bien ventilada.
i) Al empezar a trabajar con el equipo, aumente paulatinamente el suministro de aire para asegurarse de que funciona correctamente. En el caso de detectar cualquier anomalía de funcionamiento, desconecte inmediatamente el equipo del aire comprimido y póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica del fabricante.
j) ¡En caso de un peligro para la vida o la salud, un accidente o una avería, detenga el equipo presionando el botón de PARADA DE EMERGENCIA!
k) Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución.
I) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de uso.
m) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños.
n) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
o) Si el dispositivo se utiliza conjuntamente con otros equipos, se deben observar también las indicaciones de los demás manuales de uso pertinentes.
p) Instale el producto de acuerdo con las leyes y normativas locales, nacionales y estatales. Además, la instalación debe ser realizada por personal autorizado y formado profesionalmente para este tipo de trabajos.

¡Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utilizar el aparato.
2.3. Seguridad personal
a) No utilice este aparato si está cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar a su capacidad para utilizar el aparato.
b) El aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o por personas que carezcan de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas
o hayan sido instruidas por una persona responsable de su seguridad sobre el manejo del aparato.
c) El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo.
d) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del cuerpo.
e) Utilizar los equipos de protección individual necesarios para el trabajo con esta herramienta, detallados en el apartado 1 explicación de los símbolos. El uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones.
f) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no jueguen con el aparato.
2.4. Uso seguro del dispositivo
a) No utilice el aparato si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no se enciende ni se apaga). Cuando una herramienta no se puede controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser utilizada y debe ser reparada.
b) Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de proceder a su ajuste, limpieza o mantenimiento. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental.
c) Mantener el producto en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo.
d) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
e) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada.
f) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
g) Evite situaciones en las que el aparato se detenga bajo cargas pesadas durante su funcionamiento. Esto puede provocar que los componentes de accionamiento se sobrecalienten y causen avería.
h) No toque ninguna pieza ni accesorio móvil a menos que el aparato esté desenchufado.
i) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad.
j) Utilice pellets de madera para alimentar la unidad. Está prohibido utilizar otros combustibles o residuos.
k) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
I) No ponga en marcha una máquina vacía.
m) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño.
n) Asegurarse de la colocación estable de la rueda.
o) ¡No tapar los orificios de ventilación de la herramienta!
p) No coloque ni seque ropa de cama sobre el producto. Los secadores y aparatos similares deben mantenerse a una distancia adecuada del producto.
q) El uso incorrecto del producto o un mantenimiento inadecuado pueden suponer un grave riesgo de explosión en la cámara de combustión.
r) No utilice el producto con la puerta abierta o con el cristal roto. Si el sistema de encendido está dañado, no se debe forzar el encendido con materiales inflamables.
s) No toque la parte frontal del aparato durante el funcionamiento: ipeligro de quemaduras!

¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y cuenta con las salvaguardas adecuadas y a pesar de las características de seguridad adicionales que se proporcionan al usuario, sigue existiendo un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo.

ADVERTENCIA: Está prohibido utilizar este producto en coches, caravanas, camiones, tiendas de campaña, etc.

¡ATENCIÓN! Si la instalación no se ha realizado según los procedimientos indicados, en caso de fallo del suministro eléctrico, puede ocurrir que parte de los gases de escape penetren en el local. En algunos casos puede ser necesario instalar una unidad UPS para mantener el tiro.

Expondo no será responsable en ningún caso de los daños a personas u objetos resultantes del incumplimiento de las normas descritas en los puntos antes mencionados y de los productos no instalados de acuerdo con las normas.
3. Instrucciones de uso
El aparato está diseñado para generar calor para calentar edificios y agua mediante la combustión de pellets. Es apto para su instalación permanente en edificios, pero no para su uso en casas prefabricadas.
IMPORTANTE: el producto está diseñado para quemar sólo pellets de madera, no utilice otros tipos de pellets y madera. Recomendamos utilizar pellets que cumplan (o superen) las siguientes normas:
| Contenido de humedad (después de la combustión) según CEN/TS 14774-1 e ISO 687 | ≤12% |
| Contenido de cenizas (tras la combustión) según ISO 1171 | ≤0,7% (sin corteza)≤2,0% (con corteza) |
| Contenido de materia volátil (base seca, sin cenizas) según ISO 562 | 80% a 88 |
| Contenido de hidrógeno (tras la combustión) según ISO 609 | Del 5,0% al 6,5%. |
| Contenido de carbono (tras la combustión) según ISO 609 | 40% a 50%. |
| Contenido de azufre (tras la combustión) según ISO 351 e ISO 334 | ≤0.1% |
| Poder calorífico según ISO 1928 | 16.900 KJ/kg a 19.500 KJ/kg |
| Diámetro | 6 mm |
| Longitud | ≤40 mm |
El uso de pellets húmedos y/o contaminados (por ejemplo, con alto contenido de sal o arena) empeorará el funcionamiento y el rendimiento de la unidad. Además, el almacenamiento inadecuado de los pellets afecta a su eficiencia, especialmente cuando no se conservan en un lugar seco y/o su estructura está dañada.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
3.1. Productos
MSW-PLT-9 / MSW-PLT-13:

- Panel de control
- Tapa de la tolva
- Tolva
- Gusano
- Motor helicoidal
- Encendedor
- Tubo de entrada de aire
- Tubo de escape (a la chimenea)
- Ventilador
- Extractor
- Salida de calor
- Hogar
- Pomo
- Cuchillas en espiral
-
Contenedor de cenizas
-
Interruptor ON/OFF (en la parte posterior de la carcasa, junto a la toma del cable de alimentación, no visible en la imagen)
MSW-PLT-6:

- Panel de control
- Tapa de la tolva
- Tolva
- Gusano
- Motor helicoidal
- Encendedor
- Tubo de entrada de aire
- Tubo de escape (a la chimenea)
- Ventilador
- Extractor
- Salida de calor
- Hogar
-
Contenedor de cenizas
-
Interruptor ON/OFF (en la parte posterior de la carcasa, junto a la toma del cable de alimentación, no visible en la imagen)
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire. Mantenga la distancia mínima recomendada de cada pared de la unidad. Mantenga el aparato alejado de materiales u objetos inflamables. El equipo siempre debe utilizarse sobre una superficie plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental. El dispositivo debe estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de alimentación. ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de características!
Si no es posible colocar el aparato sobre una superficie ignífuga, colóquelo sobre una almohadilla no inflamable y resistente al calor con un grosor mínimo de 15 mm y que sobresalga del contorno de la estufa (consulte la tabla de datos técnicos) más 150 mm adicionales desde la parte delantera.
MONTAJE DE LOS EQUIPOS
IMPORTANTE: La instalación, la conexión eléctrica y de agua, así como las pruebas de funcionamiento y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por una persona autorizada y cualificada. Instale el producto de acuerdo con las leyes y normativas locales, nacionales y estatales.
Chimenea/ventilación:
Mínimo requerido de acero aislado - T400 (o superior) - resistente a la ignición de hollín. La chimenea debe tener una única trampilla de inspección obligatoria ("a" en la imagen inferior) / trampilla de inspección (b), y toda la instalación debe ser conforme a las normas EN1856-1 y -2.

text_image
min. 3,5 m a bLa instalación de la chimenea debe ser hermética, vertical, sin estrechamientos, de un material impermeable al humo, aislada térmicamente (para evitar la condensación o el enfriamiento del humo) y resistente a las tensiones mecánicas normales que se producen con el tiempo - se recomienda acero para chimeneas AISI 304 de sección redonda. La instalación debe estar separada de materiales inflamables o combustibles por una cámara de aire o aislada adecuadamente con materiales - véase la norma EN1443. La abertura de la chimenea debe estar en la misma habitación que la unidad o, como máximo, en una habitación contigua. Debajo debe haber una cámara de recogida de hollín y condensados, accesible a través de una trampilla metálica impermeable.
- Tejado plano

text_image
A B E CA - 0,5 m
B - distancia >2 m
C - distancia <2 m
D - 0,5 m
E - volumen técnico.
- Tejado con una pendiente de 15 ^o

B - distancia <1,85 m
D - 0,5 m por encima del punto más alto del tejado
E - 0,5 m
F - área de drenaje
- Tejado con una pendiente de 30 ^°

C - distancia <1,5 m
D - 0,5 m por encima del punto más alto del tejado
E - 0,8 m
F - área de drenaje
- Tejado con una pendiente de 60 °

C - distancia <1,5 m
D - 0,5 m por encima del punto más alto del tejado
E - 0,8 m
F - área de drenaje
- Tejado con una inclinación de 45 grados

text_image
A B C D E F 45.00° FA - mín. 2 m
B - distancia >1,3 m
C - distancia <1,3 m
E - 2,1 m
F - área de drenaje
D - 0,5 m por encima del punto más alto del tejado
Requisitos para el extremo de la chimenea:
- No encamine la chimenea para que termine en espacios cerrados o techados (por ejemplo, cochera, garaje, ático, entresuelo, bajo el solárium, porche, escalera, vestíbulo, etc.).
- La superficie del tubo de escape puede alcanzar temperaturas realmente elevadas (hasta ^160^ ), por lo que debe tener una advertencia resistente a las altas temperaturas, no inflamable, contra el riesgo de quemaduras graves o debidamente aislada con material no inflamable.
-
El extremo de la chimenea de ventilación debe estar más alto que el tubo de entrada de aire. Si el humo se expulsa directamente a través de la pared, se recomienda que el tubo vertical de la chimenea tenga una longitud mínima de 1,5 m para la instalación en exteriores. Esto evitará la entrada de humo y su olor de nuevo en el edificio cuando se apague la alimentación, y evitar vapores calientes que pueden encender la madera y quemar al usuario al mismo tiempo.
-
El extremo de la chimenea no debe estar a menos de 1,2 m, la distancia horizontal no inferior a 1,2 m y la distancia vertical no inferior a 0,3 m de las puertas, ventanas y entradas de gravedad/ventilación del edificio.
- La distancia de la parte inferior de la chimenea debe ser de al menos 304 mm del suelo y más de 2 m de cualquier paso público.
- El extremo de la chimenea debe estar a una distancia mínima de 0,6 m de materiales inflamables como arbustos, plantas, césped, vallas, voladizos de edificios y edificios adyacentes.
- Para la evacuación de humos debe utilizarse un tubo tipo "PL" o "L". Utilice un rosetón de pared o un cortafuegos de techo homologado en el lugar donde la chimenea atraviesa la pared del techo inflamable.
- Todas las conexiones de la chimenea deben quedar bien ajustadas, retorcidas (si los tubos no tienen un sistema de bloqueo) y selladas. Cuanto más larga sea la tubería que conecta con el tubo de escape de la chimenea y cuantos más codos tenga, mayor será la resistencia al flujo de humo.
Instalación en una autocaravana (neerlandés):
- La entrada de aire al exterior de la autocaravana debe estar siempre muy por debajo del extremo de la chimenea.
- La punta de la chimenea requiere una cubierta (tejadillo) para proteger la casa de la lluvia y las plagas.
- La estufa debe fijarse firmemente al suelo con tornillos.
- La estufa debe conectarse a tierra con un cable de cobre de 8 mm o más.
Protección contra sobretensión:
Se recomienda el uso de un protector de sobretensión para proteger los componentes eléctricos de la estufa de daños debidos a fluctuaciones de tensión en el sistema eléctrico.
Protección contra la temperatura:
Se aplica solo a productos fabricados antes de 2023. Los productos fabricados después de 2023 tienen un sensor de temperatura ambiente instalado de fábrica en una ubicación determinada por el fabricante.
Para el correcto funcionamiento de la estufa, es necesario instalar un sensor de temperatura (termostato de baja tensión) en la habitación en la que funcionará la estufa para medir la temperatura ambiente. El sensor/termostato está conectado a la parte trasera de la estufa (ver imágenes más abajo) - su cable debe estar desenrollado y preferiblemente sujeto a la pared de la habitación en la que se encuentra la estufa, pero alejado del tubo de escape y de objetos fríos que puedan interferir en su correcto funcionamiento.

Instalación del panel de control:
Fije el panel de control con la pantalla a la parte posterior de la estufa desde arriba con los tornillos. A continuación, conéctalo con el enchufe de alimentación; consulta las imágenes siguientes:

3.3. Manejo del equipo.
3.3.1 Panel de control / mando a distancia

text_image
d e f g DATE: 88:00 TIME ON TIME OFF RT °C 88 °C B SET TEMP TIME ON TIME ON a l k j i b c ha. Botón de encendido/apagado del dispositivo
b. Botón de disminución de parámetros
c. Botón de aumento de parámetros
d. Indicador del modo de funcionamiento
e. Indicador del modo de ajuste
f. Reloj
g. Puerto de infrarrojos (para mando a distancia)
h. Botones de selección / conmutación de funciones
i. Botón de selección de ajustes
j. Temperatura
I. Indicador de tiempo prolongado
aa. Botón ON/OFF del dispositivo
bb. Botones para ajustar el nivel de encendido
cc. Botones de ajuste del nivel de temperatura
dd. Botón de aumento/disminución del valor de un parámetro determinado
ee. Botón para ajustar la frecuencia de funcionamiento del alimentador de pellets
ff. Botón para ajustar la velocidad del extractor
hg. Botón para cambios simplificados en modo temporizador
3.3.2 Antes del primer uso
IMPORTANTE: la estufa puede desprender un olor desagradable cuando se utiliza por primera vez - la pintura del interior se quemará. Esto es normal y no es un defecto del producto; el olor desagradable debería desaparecer con el tiempo.
- Introduzca los pellets en el horno vertiéndolos (no es necesario llenar la tolva por completo).
- Coloque el interruptor de encendido rojo (14) en la posición ON ("I") - debe encenderse, lo que significa que la estufa tiene corriente y ha empezado a funcionar.
- Tras la puesta en marcha, el sistema de estufas entrará en el procedimiento de autodiagnóstico y, si tiene éxito, el dispositivo estará listo para funcionar.
3.3.3 Arranque y funcionamiento
IMPORTANTE: antes de ponerlo en funcionamiento, asegúrese de que el hogar (12) está lleno de pellets y de que el recipiente de cenizas (13 ó 15 según el modelo) está correctamente colocado (ver las imágenes siguientes):

Antes del encendido, los restos de pellets no quemados deben retirarse del hogar.
a) Encendido/ apagado
Para encender la estufa, coloque el interruptor de encendido (14 ó 16) en la posición "I" y pulse el botón de encendido/apagado (a). El aparato se pondrá en marcha y entrará en el modo de encendido automático, y la información de la pantalla tendrá este aspecto:

text_image
DATE: 88:88 TIME ON TIME OFF RT °C 88 °C FINE 0 WINS DRINKS SET TEMPDel mismo modo, utilice el mismo botón (a) para apagar la estufa, y la pantalla será la siguiente:

Cuando la estufa entra en el modo de limpieza automática de cenizas, la pantalla mostrará lo siguiente:

text_image
DATE 89:88 TIME ON TIME OFF RET AIR ON/OFF SOUTHE RT °C 88 °C SET TEMF FIRE 8 OFF RUNN LONG TIME SHORT DOWNNOTA: después de apagar la estufa, el fuego continuará ardiendo hasta que los pellets del hogar estén completamente quemados. Durante este tiempo, funcionarán los dos ventiladores: el de flujo de aire y el de extracción. El tiempo de combustión es de unos 15 minutos.
b) Activar/desactivar el temporizador
Con la estufa apagada, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado (a) para programar el temporizador para 12 horas, es decir, la estufa se encenderá automáticamente al cabo de 12 horas. Cuando los controles parpadean:

Utilice los botones de aumento/disminución de parámetros (b/c) y el botón de conmutación (h) para ajustar el tiempo hasta que se encienda la estufa.

text_image
DATE 88:00 TIME ON TIME ON RT °C 88 °C SET TEMP FINE 8 TIMEDel mismo modo, durante el funcionamiento de la estufa, puede ajustar el tiempo hasta que se apague, es decir, manteniendo pulsado el botón de encendido/apagado (a). Cuando parpadean:

Utilice los botones de aumento/disminución de parámetros (b/c) y de conmutación (h) para ajustar el tiempo hasta que se apague.

text_image
DATE 88:08 TIME ON TIME OFF RUNING TIME ON SPACE TIME ON RT °C SET TEMP 88 °C 8 FIRE 8 RUNING TIME ON TIME ON RUNING TIME ONDespués de ajustar la hora de encendido/apagado, el temporizador de la pantalla mostrará cada 5 segundos el tiempo que falta para que la estufa se encienda/apague.
c) Temporizador semanal
Es posible programar individualmente la hora de encendido y apagado de la estufa para cada día de la semana - con la opción de 2 rondas de encendido/apagado cada día. Para ello, pulse 4 veces el botón de selección de ajustes (i). Pulse los botones de función/conmutación (h) para seleccionar las horas y los minutos y el día, y ajuste los valores con los botones de disminución/aumento (b/c). Después de ajustarlo para un día determinado, puede ajustar un segundo encendido/apagado en el mismo día pulsando los dos botones de función/interruptor (h) al mismo tiempo. También puedes programar una misma hora de encendido y apagado para cada día de la semana.

text_image
DATE 88:88 TIME ON TIME ON RT °C 88 °C SET TEMP FIRE 0
ATENCIÓN: la función de encender y apagar la estufa 2 veces al día solo está disponible para los modelos fabricados a partir de 2022.
IMPORTANTE: antes de configurar la programación horaria semanal, no configure una única hora de encendido/apagado, ya
que la configuración única tiene prioridad y entonces la programación semanal no funcionará.
Para cancelar el temporizador semanal, pulse el botón de ajustes (i) 4 veces, luego utilice los botones de función/conmutación (h) para seleccionar el ajuste que desea eliminar y pulse el botón de disminución de valor (-) hasta que la pantalla del reloj (f) muestre el valor:

A continuación, puede seleccionar otra hora con los botones basculantes (h) para borrar y repetir los pasos descritos anteriormente. Manteniendo pulsado el botón de configuración se vuelve al cambio de configuración:

text_image
DATE 88:88 TIME ON TIME OFF RT °C 88 °C SET TEMP 88 °C TIME 8
text_image
DATE 80:00 TIME ON TIME OFF RT °C 88 °C SET TEMP 88 FIRE 6 POWER ON/OFF SET TEMP MOS MINI + - -Después de borrar todo el temporizador semanal, el indicador se apagará en la pantalla:

d) Ajuste de la temperatura
Pulse el botón de ajustes (i) y si la luz:
empieza a parpadear, ajuste la temperatura en el rango de ^10-35oC . Si la temperatura en la habitación calefactada alcanza el valor ajustado, el aparato pasará automáticamente al programa más bajo P1 - "ahorro".
IMPORTANTE: si la temperatura en la tolva alcanza o supera los ^900 C. La estufa también se apagará cuando la temperatura en su interior alcance los ^700 C.
e) Encender el fuego y el ventilador
Si pulsa dos veces el botón de ajustes (i), se activará la opción de ajuste del fuego. Si los siguientes controles:
flash, se puede seleccionar uno de los siguientes programas - P0, P1, P2, P3, P4. "P0" es un programa automático, es decir, la estufa ajusta automáticamente el nivel de fuego a la temperatura programada. "P1" es un programa económico: cuando se alcanza la temperatura programada en la habitación calefactada, la estufa pasa automáticamente al programa económico "P1".
IMPORTANTE: en caso de que el fuego se oscurezca y salga humo por la chimenea, se debe acelerar el flujo de aire en la cámara de combustión.
f) Ajuste del funcionamiento del alimentador de pellets
Pulsando 3 veces el botón de cambio de ajustes (i) se activará la opción de ajustar la frecuencia de funcionamiento del alimentador de pellets. Si los siguientes controles:

parpadean, puede ajustar el funcionamiento del alimentador de pellets en función de la calidad de los pellets utilizados. El ajuste se sitúa entre 1 y 5. El nivel "3" es el ajuste de fábrica, mientras que los botones de disminución/aumento de valor (b/c) se pueden utilizar para cambiar la frecuencia del alimentador, por ejemplo, si selecciona el nivel 2, significa que la frecuencia de funcionamiento será un 10% más alta que el ajuste de fábrica para cada uno de los programas, es decir, los pellets se alimentarán con más frecuencia y lo contrario ocurrirá para valores más altos.

text_image
DATE 88:08 TIME ON TIME OFF WORK LINE ORDER RT °C 88 °C 8 LOW TIME ENERGY TENS SET TEMP FIRE 8 AIDS TIMINGIMPORTANTE: si la temperatura en el interior de la estufa alcanza los ^700^ , el alimentador de pellets se detendrá hasta que la temperatura descienda a ^650^ .
g) Ajuste del reloj
Pulsando 5 veces el botón se pasa al ajuste del reloj. Cuando los controles:

text_image
DEVICE BETTING, 88:88:9parpadean, ajuste el día y la hora actuales con los botones de función/interruptor (h).
3.3.4 Luces de error
Las perturbaciones en el buen funcionamiento de la estufa pueden provocar la visualización de uno de los códigos de error en la pantalla:
| Código del error | Significado | Posible causa |
"E1"![]() | Error del sensor de temperatura ambiente. | Circuito del sensor de temperatura dañado en la placa base.El propio sensor de temperatura está defectuoso.Soldadura en frío. |
"E2"![]() | Error de la sonda termoeléctrica (termopar). | Deposición de hollín en el sensor que afecta a su funcionamiento.Termopar defectuoso. |
"E3"![]() | Error del sensor de temperatura de humos, es decir, el sensor considera que la temperatura es demasiado baja y no hay encendido en el hogar o el encendido está apagado durante el funcionamiento. | No hay pellets en el comedero.Cantidad demasiado pequeña de pellets en la cámara de combustión, el fuego es demasiado bajo y la temperatura en el horno es demasiado baja. |
3.4. Limpieza y mantenimiento
a) Antes de limpiar, sustituir accesorios y cuando la máquina no esté en uso, apáguela, desenchúfela y enfríela.
- Espere a que detengan los elementos giratorios.
b) Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
c) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
d) Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa.
e) Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
f) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño.
g) No deje las pilas en el mando a distancia cuando no vaya a utilizarlo durante mucho tiempo.
h) No limpie el equipo con sustancias ácidas, productos médicos, diluyentes, combustible, aceites u otras sustancias químicas; esto puede dañar el equipo.
i) La frecuencia de limpieza de la estufa depende principalmente del contenido de ceniza de los pellets, por lo que se recomienda utilizar pellets con la menor cantidad de ceniza posible. Lo que alargará los intervalos de limpieza del aparato.
j) Los contaminantes presentes en cada granulado forman escoria durante la combustión. Bloquea el flujo de aire hacia el hogar, por lo que la estufa debe revisarse a diario para comprobar si hay agujeros obstruidos con escoria. Si es necesario, retírelo retirando el hogar cuando la estufa esté fría.
k) La cantidad insuficiente de aire en el proceso de combustión (combustión incompleta), los frecuentes arranques/paradas provocan la formación de hollín, que se acumula en el cristal, el intercambiador de calor y el tubo de escape. Por lo tanto, limpie regularmente la cámara de combustión retirando la ceniza y otras impurezas de su interior. Compruebe si hay hollín en la estufa al menos una vez al mes y retírelo si es necesario.
I) Dependiendo de la calidad de los pellets, puede acumularse algo de ceniza y algo de alquitrán en el tubo de escape. Se recomienda inspeccionar y, si es necesario, limpiar la chimenea cada seis meses o después de quemar cada 2 toneladas de pellets.
m) Para limpiar el interior de la estufa, se recomienda utilizar un aspirador especializado en cenizas (frías).
n) Limpieza del corazón - frecuencia aproximada cada 10 bolsas de pellets quemadas:
- Abra la puerta del horno, retire el hogar y límpielo a fondo, especialmente los orificios que tiene, por ejemplo, con un destornillador.
- Al limpiar el hogar, limpie con cuidado y delicadeza el quemador de cerámica.
- Cuando vuelva a colocar el hogar en su sitio, asegúrese de que encaja exactamente en el orificio, de forma que su parte superior quede en la parte delantera de la estufa.

o) Limpiar el cristal:
- No abra nunca la puerta delantera y no limpie el cristal mientras el horno esté en funcionamiento, especialmente cuando esté caliente.
- Limpia el cristal enfriado con toallitas de papel y un poco de limpiacristales.
p) Limpieza del cenicero:
ATENCIÓN: ¡no abra nunca el recipiente de la ceniza cuando la estufa esté caliente!
- Abra la puerta de la estufa y afloje los pestillos del contenedor de cenizas de la parte inferior.
- Saca el recipiente y vacíalo de ceniza.
• Retire los restos con un aspirador especializado en cenizas.
- Al introducir el recipiente de la ceniza, asegúrese de que encaja con precisión y firmeza. De lo contrario, el sensor puede detectar la ausencia del recipiente y, en consecuencia, apagar la estufa.

q) Intervalos de limpieza estándar recomendados:
- Hogar - después de cada 5 bolsas de pellets
- Contenedor de cenizas - después de cada 10 bolsas
- Extractor - después de cada 100 bolsas
- Ventilador de aire soplado - después de cada 50 bolsas
Retire las pilas usadas del mando a distancia de la misma forma que las instaló. Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizado.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS.
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La información está marcada con el símbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje. Los materiales utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Se contribuye de forma importante a la protección del medio ambiente reutilizando, reciclando o eliminando de otra forma los equipos usados.
La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos usados.
Resolución de problemas
La lista contiene problemas comunes con el dispositivo. Antes de ponerse en contacto con el servicio del fabricante, se recomienda verificar si usted mismo puede resolver el problema.
| Problema | Posible causa | Solución |
| 1. El LED de alimentación no se enciende cuando se enciende la alimentación. | No llega energía al horno ni al panel de control. | Compruebe la fuente de alimentación y las conexiones del cableado. |
| El fusible está defectuoso. | Reemplace el fusible en el interruptor o en el panel de control. | |
| 2. La pantalla de visualización no se ilumina | Conexión de cable suelta. | Verifique y conecte correctamente. |
| y se escucha un pitido cuando se enciende la alimentación. | Fallo o daño del cable. | Reemplace el cable (solo un electricista calificado puede hacer el reemplazo) o comuníquese con el departamento de servicio del fabricante. |
| 3. La pantalla de visualización no se enciende cuando la alimentación está encendida. | Ver problema (1) y (2). | Ver problema (1) y (2). |
| La pantalla está dañada. | Reemplace la pantalla o comuníquese con el departamento de servicio del fabricante. | |
| 4. El ventilador de flujo no funciona cuando el horno está encendido. | Después de un encendido exitoso, el ventilador de flujo comenzará a funcionar. | Espera un momento. |
| El detector de humo no está bien conectado. | Repare correctamente el detector de humo o comuníquese con el departamento de servicio del fabricante para su reparación. | |
| 5. El eje del sinfín no alimenta gránulos. | Esto es normal durante la fase de encendido. 20 segundos después de encenderlo, comenzará a alimentar el lote. | espera un rato |
| Hay un problema con la conexión entre el motor de alimentación y el eje del sinfín. | A. Verifique que los tornillos entre el eje de la barrena y el motor no estén sueltos o no encajen.B. Verifique que el motor del eje de la barrena no | |
| No hay combustible en | Vierta combustible en el | |
| El canal del eje del sinfín está bloqueado. | Compruebe que el tubo del eje del sinfín no esté bloqueado. | |
| El motor del eje del sinfín está defectuoso. | Póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. | |
| 6. Cantidad de carga incorrecta. | Demasiado pellet para quemar en el tiempo requerido. | Ajuste la configuración de alimentación por lotes a -2 o -1 según las condiciones reales (la configuración predeterminada de fábrica es 3). |
| No hay suficientes pellets para una combustión adecuada. | Ajuste la configuración de alimentación por lotes a +2 o +1 (la configuración predeterminada de fábrica es 3). | |
| 7. 15 minutos después del encendido, el horno se apaga automáticamente y muestra un error de encendido (código de error: E3) | La falta de pellets o la alimentación de pellets no es lo suficientemente efectiva, lo que provoca fallas en el encendido. | Compruebe el sistema del eje del sinfín y que el depósito esté vacío. |
| El detector de humo no puede detectar correctamente la temperatura del humo. | El detector de humo está dañado o mal conectado, comuníquese con el fabricante para reemplazar o reparar el | |
| 8. La llama es más pequeña. Los pellets no se queman lo suficiente. Se ha acumulado polvo en el cristal. | No hay suficiente aire en la cámara de combustión. | 1. Verifique las propiedades de sellado de la tira de sellado en la puerta.2. Verifique que el tubo de entrada o el tubo deescape no estén obstruidos3. Aumente la velocidad del ventilador de escape a -5 o +5 (predeterminado 0)4. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio del fabricante. |
| 9. La llama se apaga y en el display aparece el mensaje de falta de pellet (código de error: E3). | Sin cargo (pellets) | Ver problema (5) |
| Muy poco pellet da como resultado una temperatura de humo demasiado baja. | Ajuste el tiempo de alimentación por lotes. | |
| 10. Calefacción demasiado débil. | Los tubos de intercambio de calor tienen polvo. | Limpie el tubo de intercambio de calor. |
| 11. Sensor de temperatura ambiente defectuoso (código de error: E1). | El sensor de temperatura ambiente está dañado o mal colocado. | Repare el sensor, corrija el método de instalación o comuníquese con el departamento de servicio del fabricante. |
| 12. Sensor de humo defectuoso (código de error: E2). | El detector de humo está defectuoso o no está conectado correctamente. | Repare el sensor, corrija el método de instalación o comuníquese con el departamento de servicio del fabricante. |
| 13. Cuando encienda la alimentación, puede notar que el fusible del interruptor está | Un cortocircuito en el dispositivo. | Póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. |
| 14. El extractor de aire no funciona, pero el ventilador de flujo funciona cuando el horno está encendido. | Conexión incorrecta del ventilador de escape y el ventilador de flujo. | Vuelva a colocar el ventilador de extracción y la conexión del ventilador de flujo continuo. |
| 15. El eje de la barrena funciona continuamente. | Fallo del motor del eje del sinfín. | Póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. |
| Verifique que el dispositivo no tenga una falla importante. | Póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. | |
| 16. La pantalla muestra la temperatura alta en la habitación (hornos con termocirculación). | Sensor de temperatura ambiente defectuoso | Ver problema (11). |
| Un sensor de temperatura ambiente montado demasiado cerca de objetos de alta temperatura. | Coloque el sensor de temperatura ambiente lejos de objetos de alta temperatura. |

b) Configurando o temporizador para ligar/desligar
o) Limpando o vidro:
p) Limpeza do recipiente de cinzas:
q) Intervalos de limpeza padrão recomendados:
• Lareira - a cada 5 sacos de pellets
- Recipiente de cinzas - a cada 10 sacos
• Exaustor - a cada 100 sacas
- Ventilador de ar soprado - após cada 50 sacos










