AVR 5500F EURO5 - Generador MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AVR 5500F EURO5 MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AVR 5500F EURO5 MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Generador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AVR 5500F EURO5 - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AVR 5500F EURO5 de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO AVR 5500F EURO5 MSW
ES Dirección del fabricante
HU A gyártó címe
Este manual de instrucciones ha sido traducido automatistically. Nos esforzamos constantemente por.Ofrecer una traduccion precisa.Sin embargo,ninguna traduccion automatica es perfecta.Tampoco pretende sustituir a la traduccion realizada por un ser humano.Elmanualde instruccionesoficialesla versioninglesa.Cualquier discrepancyo differencia en la traduccion no es vinculante ni tiene ningun efecto legal a efectos de complimiento oexecution.En caso de duda sobre la exactitud de la informacion incluida en las instrucciones de uso, consulte la version inglesia de这些东西 contentsidos,ya que esta es la version oficial.
Datasétnicos
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |
| Nombre del producto | Generador diésel | |
| Modelo | MSW-AVR 8500F MAX EURO5 | MSW-AVR 8500S MAX EURO5 |
| Tipo del motor | monocilindrico, cuatro tiempos, refrigerado por aire, diésel | |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230V~/400V~/50Hz | |
| Potencia nominal [kW] | 8,0 | |
| Potencia Tmaxima [kW] | 400V~: 8.5230V~: 2,83 | 400V~: 8.5230V~: 7,22 |
| Salida de CC | 12V / 8.3A | |
| Factor de potencia | 1 | |
| Velocidad nominal [rpm] | 3000 | |
| Tipo de aceite de motor | Recomendado 10W40 para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior | |
| clase de IP | IP23 | |
| Capacidad del depósito de combustible [L] | 30 | |
| Capacidad del depósito de aceite del motor [L] | 2,5 | |
| Temperatura ambientemaxima [°C] | +40 | |
| Dimensiones (LxAnxAl) [mm] | 780x590x835 1070x730x820 | |
| Peso [kg] | 144,2 | 220 |
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro |
| Nombre del producto | Generador diésel |
| Modelo | RSU-AVR 5500F EURO5 |
| Tipo del motor | monocilindrico, quatre tiempos, refrigerado por aire, diésel |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230V~/400V~/50Hz |
| Potencia nominal [kW] | 5,0 |
| Potencia Tmaxima [kW] | 400V~: 5.5 230V~: 1,83 |
| Salida de CC | 12V / 8.3A |
| Factor de potencia | 1 |
| Velocidad nominal [rpm] | 3000 |
| Tipo de aceite de motor | 10W40 recommendado para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior |
| clase de IP | IP23 |
| Capacidad del depósito de combustible [L] | 12,5 |
| Capacidad del depósito de aceite del motor [L] | 1,65 |
| Temperatura ambiente的最大ima [°C] | +40 |
| Dimensiones (LxAnxAl) [mm] | 740x495x700 |
| Peso [kg] | 107 |
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |
| Nombre del producto | Generador diésel | |
| Modelo | RSU-AVR 5000S EURO5 | RSU-AVR DG750 EURO5 |
| Tipo del motor | monocilindrico, cuatro tiempos, refrigerado por aire, diésel | |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230V~/400V~/50Hz | |
| Potencia nominal [kW] | 4,6 | |
| Potencia Tmaxima [kW] | 400V~: 5.0 | 400V~: 4,6 |
| 230V~: 4,25 | 230V~: 1,65 | |
| Salida de CC | 12V / 8.3A | |
| Factor de potencia | 1 | |
| Velocidad nominal [rpm] | 3000 | |
| Tipo de aceite de motor | Recomendado 10W40 para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior | |
| clase de IP | IP23 | |
| Capacidad del depósito de combustible [L] | 16 12,5 | |
| Capacidad del depósito de aceite del motor [L] | 1,65 | |
| Temperatura ambiente maxima [°C] | +40 | |
| Dimensiones (LxAnxAl) [mm] | 920x520x685 700x490x675 | |
| Peso [kg] | 160 | 114 |
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro |
| Nombre del producto | Generador diésel |
| Modelo | RSU-AVR 6000S EURO5 |
| Tipo del motor | monocilíndrico, quatre tiempos, refrigerado por aire, diésel |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230V~/400V~/50Hz |
| Potencia nominal [kW] | 5,5 |
| Potencia Tmaxima [kW] | 400V~: 6.0 230V~: 5,1 |
| Salida de CC | 12V / 8.3A |
| Factor de potencia | 1 |
| Velocidad nominal [rpm] | 1 |
| Tipo de aceite de motor | Recomendado 10W40 para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior |
| clase de IP | IP23 |
| Capacidad del depósito de combustible [L] | 16 |
| Capacidad del depósito de aceite del motor [L] | 1,65 |
| Temperatura ambiente maxima [°C] | +40 |
| Dimensiones (LxAnxAl) [mm] | 920x520x630 |
| Peso [kg] | 167 |
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |
| Nombre del producto | Generador diésel | |
| Modelo | RSU-AVR 7500F EURO5 | RSU-AVR 7500S EURO5 |
| Tipo del motor | monocilindrico, cuando tiempos, refrigerado por aire, diésel | |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230V~/400V~/50Hz | |
| Potencia nominal [kW] | 7,0 | |
| Potencia Tmaxima [kW] | 400V~: 7.5 | 400V~: 7,5 |
| 230V~: 2,5 | 230V~: 6,37 | |
| Salida de CC | 12V / 8.3A | |
| Factor de potencia | 1 | |
| Velocidad nominal [rpm] | 3000 | |
| Tipo de aceite de motor | Recomendado 10W40 para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior | |
| clase de IP | IP23 | |
| Capacidad del depósito de combustible [L] | 12,5 16 | |
| Capacidad del depósito de aceite del motor [L] | 1,65 | |
| Temperatura ambiente的最大値 [°C] | +40 | |
| Dimensiones (LxAnxAl) [mm] | 945x500x870 920x5 | 20x685 |
| Peso [kg] | 135 | 158 |
1. Descripción general
El objetivo de este manual esshipsugar un uso seguro y confiable.El producto ha sidodesarrollado yfabricadosiguiendo rigurosamentelas prescripiones Tecnicas,utilizando la technologia y los componentes mas avanzados ymanteniendel maximizingivelde calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE Este MANUAL.
Para extendar la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionaimiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las caracteristicas sociales y los datos incluidos en este manual son actuales. La informacion de este documento está suseta a Cambios en relacion con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances technologicos y la capacité de reducir el ruido, el aparato está evaporado y Construido para reducir al minimum el riesgo relacionado con la exposicion al ruido.
Explicación de los símbolos
| CE | El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. |
| Antes de utiliser, leer atentamente el manual. | |
| Producto reciclable. | |
| iPRECAUCION! o i ADVERTENCIA! o i RECURDARE! describir una situación (señal general de advertencia). | |
| Utilizar protección auditiva. La exposión al ruido pueda producir perdida de la audición. | |
| Usar guantes de protección. | |
| Usar calzado especial. | |
| Utilizar un delantal de protección. | |
| iADVERTENCIA! iAdvertencia de descarga electrica! | |
| iADVERTENCIA! Peligro de incendio: imateriales inflamables! | |
| iRiesgo de intoxicación por sustancias o compuestos tóxicos! | |
| iParada deemergency! | |
| iadvertencia! iTocar la superficie caliente能把 provocar quemaduras! |

iADVERTENCIA! Las imagenes de este manual tienen caracter meramente explicativo y los detailles de su producto peuvent ser differs.
2. Seguidad de uso
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguidad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga electrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
ElTERMINO "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a:
Generador diésel
2.1. Seguridad electrica
a) La clavija de la herramienta electrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de网通unaforma. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentacion correspondiente reducirá el riesgo de是如何 electrico.
b) Evite tocar las partes connectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigorificos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está conectado a tierra y toca el dispositivo cuando está expuesto a la lluvia directa, pavimento mojado o@msteadras trabajo en un ambiente humedo. El ingresso del agua a la herramientaurrenta el riesgo de avería y descargas electricas.
c) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o humedes.
d) No usar el aparato si el conductor de alimentación está dañado o muestra claros signos de desgaste. El cable de alimentación dañado debe ser sustituido por un electricistaequalificado o por el servicios专业技术 del fabricante.
e) Para evitar una descarga electrica, no sumergir el cable, la clavija ni el propio aparato en agua u除外 liquido. No utiliser el aparato sobre superficies mojadas.
f) No exponga la unidad al agua, incluida la lluvia, la nieve y la Niebla densa.
g) El dispositivoDebe estar conectado a tierra antes de su uso.
2.2. Seguidad en el lugar de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo ordinada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueda provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizing el equipo.
b) No usar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por exemple, en presencia de liquidos, gases o vapeores inflamables. El aparato genera chispas que pueda encender el polvo o los vapeores.
c) Si tiene una duda sobre el funciona del producto o si este está dañado, pángase en contacto con el serviceño的技术o del fabricante.
d) Solo el servicios专业技术 del fabricante se pueda encargar de la reparación del dispositivo. INo realizar las reparaciones por si solo!
e) En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizar extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión electrica.
f) No se permitte la presencia de niños o personas no autorizadas en la zona de trabajo.
g) Utilizar la herramipta en una zona bien ventilada. Antes de utiliser la unidad en una habitacion cerrada, asegúrese de que los gases de escape se descarguen correctamente. Laquina produce monóxido de carbono nocivo. Mantenga un espacio libre de al menos 1,5 m alrededor de la unidad.
h) Contralar regularamente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución.
i) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a另一 persona, deben encontrarse también elmanual de uso.
j) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
k) Si el dispositivo se utilizes conjuntamente con otros equipos, se deben observar también lasindicacionesde losdemas manuales de uso pertinentes.
iRecuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utiliser el aparato.
2.3. Seguridad personal
a) No opere este disposativo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que poderan afectar su capacité para operar el disposativo.
b) El dispositivo no está Diseñado para ser utilisé por personas (incluidos niños) con functions mentales, sensoriales o inlectuales reduidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre como operar el dispositivo.
c) El equipo debe ser operado por personas fisicamenteles aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizarado con estas instrucciones y que hayan recibido la formacion adecuada en materia de seguidad e higiene en el trabajo.
d) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del cuerpo.
e) Utilizar los equipos de protección individual necessarios para el trabajo con esta herramienta, detallados en el apartado 1 explicación de los símbolos. Evite el contacto con el acido sulfúrico de la bateria. El uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones.
f) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no juguen con el aparato.
g) La bateria adjunta al dispositivo contiene acido sulfurico: proteja laIEL y los ojos al Manipular la bateria y, en caso de contacto con la piel, lave inmediamente el lugar de contacto con agua limpia.
2.4. Uso seguro del dispositivo
a) Asegurar de la colocacion estable de la rueda.
b) No utilise el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende y apaga). Cuando una herramienta no se pueda controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser realizada y debe ser reparada.
c) Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no está familiarizada con el dispositivo o este manual. Los dispositivos son peligrosos en manos de sistemas sin experiencia.
d) Mantener el dispositivo en buen estado técnico.
e) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
f) Cualquier operation de reparacion yostenimiento debe ser realizada por el personalequalido yutilizando repuestos originales.Ásila seguidadde uso sera garantizada.
g) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retiring las cubiertas instaladas en fabricula ni desatornillar los pernos.
h) Cuando transporte o traslade el dispositivo desde el lugar de almacenimiento hasta el lugar de uso,observe las reglas de salute y seguridad para el manejo manual aplicables en el pais donde se usa el dispositivo.
i) No departing la herramienta conectada sin vigilancia.
j) No Manipular laestructura del equipo para Cambiar sus parámetros o el Diseño.
k) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor
I) Asegúrese de que el tapón de llenado deDiesel estáAPOtado despues de rellenar.
m) Compruebe el nivel de aceite del motor con regularidad. La bayoneta no debe girarse. Recarga según sea besoino. El aceite del motorDebeambiarse regularmente como se describe en la sección "Mantenimiento". Se recomienda embarir el aceite del motor cuando el motor está caliente.Esta prohibidoañadir o sustituir aceite de motor oDiesel con el motor en marcha.
n) No conecte las unidades al generator durante 3 horas antes de comendar a verificar si launidad no emite ruidos molestos o gases de escape.
o) No haga funciona dos o más unidades conectadas al generator al mismotempo paraatarv sobrecargas.Encienda los aparatosuno por uno,empezando por el de mayor potencia nominal.
p) Utilice launidad únicamente sobre una superficie plana para garantizar un flujo de aceite adecuado.
q) El aparato se calienta cuando está en uso y permanece caliente durante un tiempo después de apagarlo. No toque el aparato y sus piezas hasta que se hayan enfriado.
r) No utilise el dispositivo al aire libre en conditiones climáticas adversas.
s) El dispositivoDebe estar conectado a tierra.
t) El combustible diesel doit estar libre de todas las impurezas y agua.
u) Nunca opere la unidad sin el filtro de aire colocado.
v) Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no está en uso, apague el motor ycede que el equipo se enfré porcomplete.
w) Asegürese de que el combustible se almacene únicamente en contenedores certificados (p. ej., bidones).
x) No reposte cerca de fuentes de chispas, llamas abiertas o cigarrillos encendidos.
y) Pare el motor antes de repostar combustible. Nunca reposte con el motor en marcha o aun caliente. De lo contrario, el combustible derramado o
evaporado puede inflamarse por las chispas del motor o el calor del silenciador.
z) No llene en excesso el deposito de combustible y evite derramar combustible al repostar. El combustible derramado o los vapeores能把 inflamarse. Si occurs un derrame, asegúrese de que la zona está seca antes de arrancar el motor.
aa) Durante el transporte: Pare el motor de la unidad. Cierre y asegure la tapa del tanque de combustible y gire la valvula de combustible a la posicion "OFF-O". Drene el combustible diesel antes de transporte lo a largas distancias o en caminos con baches.
bb) Mantenga los materiales inflamables (gasolina, cerillas, paja, etc.) alejados del tubo de escape.
cc) ATENCION: iriesgo de darar el motor por utiliser un combustible inadequado!

iADVERTENCIA! Aúnque el producto ha sido Diseñado para ser seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las característica de seguridad adiconiales proportionadas al usuario, aun existe un ligero riesgo de accidente o lesión al Manipular el producto. Se recomiendamantener precaución y actuar con sentido común al utilizeslro.
3. Instrucciones de uso
Laquina se usa para tener electricidad y suministarla a otros dispositivos electricos.
La responsabilidad de todos los días resultantes de un usodistincto alindicado recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto
Generador abierto sobre el exemple del modelo MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (otros son similares):

A. Depóstito de combustible
B. Silenciador de escape (oculto bajo la tapsamarilla)
C. Marco de apoyo
D. Carcasa del filtró de aire
E. Palanca de acelerador
F. Tapón del deposito de combustible con la varilla
G. Tapón de drenaje de aceite del motor
H. Ruedas de transporte (2x con freno + 2x sin)
I. Panel de control con tomas de corriente
Generador cerrado sobre el ejemplo del modelo MSW-AVR 8500S MAX EURO5 (otros similares):

a. Tapon de llenado del deposito de combustible
b. Silenciador de escape
c. Carcasa
d. Agarradero de transporte
e. Aleta para el motor y su manejo (en ambos lados)
f. Acceso al filtrro de aire (en el lateral - no visible en laImagen)
h. Ruedas de transporte
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura ambiente no debe excesser los 40^ y la humedad relativa no debe excesser el 90% . Coloque la unidad deforma que garantice una buena circulacion de aire y colóquela en un area bien ventilada.

jADVERTENCIA! Mantenga una distancia minima de 1,5 m de cada pared de la
unidad.
Mantenga el equipo alejado de cualquier superficie caliente. Utilice siempre el dispositivo sobre una superficie plana (si es possible, nivelada), estable, limpia, resistente al fuego y seca y fuera del alcance de los niños y las personas con problemas mentales, sensoriales eintelectuales reduidas.
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA:
- Antes de cada puesta en marcha, compruebe que el filtro de aire está limpio y correctamente instalado. Si la potencia del motor cae o el color de los gases de escape es Incorrecto (oscuro o blanco azulado), reemplace el filtró desenroscando la tapa de su alojamento.
ATENCLON: iNoponer en marcha laquina sin el filtro de aire!

- Conecte a tierra laquina conectando su masa (vea la connexion a tierra en el panel de control) a tierra con un cable de tierra especial (no incluido) - vea laImagen a continuacion:

- Durante el transporte, la bateria de arranque del dispositivo puede estar desconectada. Por lo tanto, antes de usar, conecte la abrazadora de tierra del dispositivo ("- " color negro del cable) y posiblemente la abrazadora de alimentacion ("+ " color rojo del cable) - vea lamarca en la bateria:

- Además, el motor del dispositivo no se llena de aceite durante el transporte, sino que solo tiene restos de aceite con los que se lubrican los componentes internos de la unidad deccionamento. Antes de arrancar el motor por primera vez, el capter del motorDebe llenarse con aceite a工程技术 del orificio de la varilla de nivel con laquina en una superficie nivelada:

El nivel de aceite correcto debe estar bajo del rango permitido en la varilla medidora, eskaar, un camino fallado:despues de rellenar el aceite,seque la varilla medidora,undo insertela completeness en el orificio y sáquelaupon des unoos segundos para verificar donde时代的 al aceite. la varilla

Se recomienda permanecer más cerca del limite superior del rangopermsible. iOperar laquina con lacantidad incorrecta de aceite de motor能把 dañarla!
En caso de desbordamento, se debe aspirar el excesso de aceite. Utilice unicamente aceite de motor nuevo del tipo recomendado (consulte la tabla de datos技术和os).
IMPORTANTE: algunos modelos están equipados con un indicator de bajo nivel de aceite ("LÁMPARA DE ALERTA DE ACEITE" o "INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE") en el motor, que señalará cuando el nivel de aceite caiga por debajo del límite permitido y apagará el motor automatístico. Sin embargo, vale la pena revisar el nivel de aceite del motor con regularidad, preferiblemente antes de cada trabajo con la unidad, cuando el motor aún está frio y todo el aceite está en el carter.
- Antes de la primera puesta en marcha, vierta combustible en el tanque; use solo combustible diésel nuevo y limpio. Cuando recargue combustible en el tanque, nunca retire el filtro de malla ubicado en la abertura de entrada del tanque. El;nvel mayoro de combustible se pueda ver en elindicador al bajo del llenador; no exceeda completeness el campo rojo en la escalal.

Cuando se agote el combustible, apague el dispositivo antes de repostar. Al repostar, preste atencion a no derramar combustible sobre el dispositivo, ya que podra incluso provocar un incendio. Limpierialquier derrame de combustible inmediamente.
3.3. Manejo del equipo.
3.3.1 CONDUCCION DEL MOTOR
Durante las primeras 20 horas de funciona, el motor de laquina está sujo a la llama conduccion. Durante este tiempo, cuando trabaje con el dispositivo, evite sobrecargar el motor y cambie el aceite del motor afterwards de este tiempo o después del primer mes de funciona, lo que ocurre primero.
3.3.2 PANEL DE MANDO



- Interruptor de encendido ON/OFF (encendido/apagado)
- botón de arranque
- Botón de parada de emergencia
- Indicador de baja presión/nivel de aceite
- Indicador de voltaje
- Disyuntor de sobrecorriente
- Toma monofásica 230V
- Toma trifásica 400V
- Conexión de un electrodo de puesta a tierra externo
- Zócalo de fusible de salute de 12V
- Salidas de polos de 12V
- Cerradura de encendido con motor de arranque
- Interruptor de enchufe 230/400V
- panel de control del dispositivo
- Entrada al controlador ATS (optional)
3.3.3 ARRANQUE DEL MOTOR
a) Asegürese de que el disyuntor (6) esté en la posición "ON".
b) Arrancador de retroceso (modelos seleccionados):
-
Encienda el encendido: coloque el interruptor (1) en la posición "ON".
-
Coloque la palanca del accelerador en la posicion RUN (vea laImagen a continuacion):

- Sujete y tire de la manija de la palanca de arranque. Al principio tire suavamente hasta que senta resistencia, luego tire con un movimiento brusco sinURTAR la empulñadura hasta que arranque el motor. Sosténgalo antes de permitir que regrese a su posición inicial; vea laImagen a continuación:

NOTA: arrancar el motor en conditiones de frio能把 resultar dificil, por lo que pueda sernecessary tirar de la empuñadura varias vezes.
- (solo MSW-AVR DG750 EURO5), inserte la llave en el interruptor de encendido.

Gire el encendido a la posicion "ON"
- Pulse el botón de arranque para arrancar el motor manteniendolo pulsado hasta que arranque el motor o, en el caso del modelo MSW-AVR DG750 EURO5, mantenga la llave de contacto en la posición "START" hasta que arranque el motor. El arranque normal del motor tarda solo unosegundos, pero en conditiones de frío pueda tardar un poco mas.
NOTA: si el motor no arranca desde de 10 segundos, suelte el boton/llave de arranque, espere 15 segundos e intente arrancar el motor nuevo. Intentar arrancar el motor duranteblemado tiempo可以更好bitar la batería.
- Después de arrancar el motor, déjelo funciona sin cargadurante 3 min.hasta que alcance la temperatura defunctionamento.
3.3.4 TRABAJANDO CON UN GENERADOR
- (modelos seleccionados) seleccion la corriente que desea utiliser con el interruptor (230 o 400V)
- Conectar el dispositivo receptor actual (o más dispositivos, siempre comenzando por el que consume más energia)
- Coloque la palanca del acelerador en RPM más altas; muevala a la posición "RUN".
- Encender el receptor conectado - en el caso de más de un aparato, empezar siempre por el de mayor potencia y encenderlos uno tras除外, empezando también por el de mayor potencia, nunca todos a la vez.
IMPORTANTE: Antes de comenzar a trabajo, verifique que el generator sea capaz de soportar la energia del equipo de energia conectado. Si el generator se apaga repentinamente, this significa que el consumo de corriente es demasiado alto.
Puede intentar augmentar la velocidad colocando la palanca del acelerador completeness en la posicion "RUN" - observas lasindicaciones del medidor de voltaje (5) o el panel de control (14).
3.3.5 CARGA DE UNA BATERIA EXTERNA
- Con el generator apagado, connecte los polos apropriados a los polos de la bateria ("+-" rojo, "--" negro)
- Después de encender laquina, la bateria comenzará a cargarse automatistically gratías al regulator de voltaje incorporado.
IMPORTANTE: no deje la bateria conectada al generator cuando este no está encendido.
3.3.6 APAGANDO
- Desconecte todos los consumidosores actuales.
- Déjelo funciona sin energia durante aprox. 3 horas para permitir que el motor se enfié.
- Apague el motor con el botón de arranque (2) o, en el caso del modelo MSW-AVR DG750 EURO5, colocque la llave de arranque (12) en la posición "OFF".
- Coloque la palanca del acelerador en la posicion "STOP". Internacional es un método alternatively para apagar el motor (estrangulamento).
3.3.7 PARADA DE EMERGENCIA DEL MOTOR
- En caso de emergencia u另一边 situacion peligrosa, el motor se pueda apagar con el boton de emergencia (3) en el panel de control. Antes de reinecer, este boton primo debenvoltar a su posicion original, eskaar, girelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que salte.
3.4. Limpieza y mantenimiento
3.4.1 TABLA DE INTERVALOS DE SERVICIO
| Acción | Intervalo> | Diariamente | Cada 1 meso después de 20 horas de funcionaamiento | Cada3meseos o100 horas de | Cada seismes o 500 horas de funcionaamiento | Cada año o.aftero de 1000 horas de funcionaamiento |
| trabajo | ||||||
| Drene提供优质 resto de combustible en el tanque de combustible | X (o antes de提供优质 desuso) | |||||
| Comprobar el estado del aceite en el motor | X | |||||
| Comprobar posibles fugas de aceite de motor | X | |||||
| Comprobar el apriete de todos los tornillos de montaje | X | |||||
| Cambiár el aceite del motor | X (solo el primer reemplazo) | X | ||||
| Revisar/reemplaza el已久的 aire | X (en caso de trabajo en un ambiente extremadamente polvoriento, este intervalo debe acortarse en consecuencia) | |||||
| Revise/reemplaza el已久的 aire de combustible | X (mando) | X (cambiár) | ||||
| Inspeccion las mangueras/tubos de combustible | X (reemplazar si es necesario) | |||||
| Comprobar el estado de cargas de la batería | X |
a) Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no está en uso, desconnecte el enchufe de la red ycede que el equipo se enfré por completeo.
- Espere a que detenga los elementos giratorios.
b) Para la limpieza de superficies no deben utiliser productos con propiedades corrosivas.
c) Dejar/secar Completely todas las piezas antes de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo.
d) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
e) está prohibido dirigir unchorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
f) Asegürese de que el agua no penete a工程技术 de los orificios de carcaja.
g) Los orificios de ventilacion deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
h) Se deben realizar inspections periodicas del equipo para asegurar de que está en buena estado de funciona bajo el法令. No se ha producido ningún daño.
i) Para limpiar, deben utiliser solamente un paño suave.
j) No deje la bateria en el dispositivo si no se utilizes durante mucho tiempo. Desconectelo del dispositivo desenganchando la pinza negativa (negra).
k) No utilise objetos aflados y/o metálicos (por exemple, cepillos de alambre o espátulas de metal) para la limpieza, ya que pueda darar la superficie del material del aparato.
I) Cambio del aceite del motor:
- Antes decaeir el aceite del motor, lo meoro es calentarlo un poco hacero funcinar la unidad durante un rato. El aceite tibio es mas delgado y, por lo tanto, se drenar m as rapidido.
ATENCION: el aceite pueda estar caliente inmediamente antes de su uso. [Peligro de quemaduras!
- Debajo del tapón de trenaje del aceite uso (G) coloque un recipiente para el aceite uso.
- Primero desenrosque el tapón de llenado de aceite con la varilla (a) y luego el tapón de drenaje (b):

- Cuando el aceite ya no fluya, vuelva a enroscar el tapón de drenaje (b) y vuelva a llenar con aceite nuevo a工程技术 del tapón dellenado.
m) Sustitución del filtró de aire:
- (solo se aplica a generadores cerrados) desenrosque la taps de la carcasa lateral ("FILTRO DE AIRE") para acceder a la taps de la carcasa del filtro:

Retire el tornillo de la cubierta de la carcaja del filtro:

- Desmontar el filtro y comprobar su estado - si esnecessary, soplarlo con aire comprimido (no a mucha presión) o sustituirlo por uno nuevo:

ATENCION: ino limpie el filtro con ningún detergente y no lo lubrique con aceite!
n) Sustitución del filtró de combustible:
El filtro de combustible está ubicado en la manguera de combustible entre el tanque y el motor:

-
Deje que laquina se enfiré por completeness.
-
Drene el combustible del tanque.
-
Retire las bandas en los extremos de las mangueras de combustible en todosloslos del filtrto.
-
Retire el filtro de las mangueras (gire el filtro hacía la derecha/izquierda, no tire con fuerza)
-
Enjuague el filtro desarmado en combustible diesel nuevo o reemplácelo por uno nuevo si esnecessary.
o) Almacenamento/tiempo de inactividad prolongado:
Haga funciona laquina sin energia durante 3 horas.
-
Cuando el aceite aun está tibio pero no fresco, reemplácelo por uno nuevo.
-
Agregue todos losetimes de aceite de motor nuevo a la camara de combustión (quitando el tapón de la curata).
-
(solo para motores con arranque de retroceso) presione la palanca de desc��resión (vea laImagen a continuación - en modelos cerrados, acceda cuando de quitar la tapa superior de la carcasa) y simultáneamente tire de la palanca de arranque 2-3 vezes.

- (en el caso de motores sin arrancador de retroceso) presione la palanca de descopresión (vea laImagen a continuación) y gire el arrancador durante 1-2segundos, pero no arranque laquina.
- (solo para motores con arrancadores de retroceso) tire lentamente de la manija del arrancador hasta que sienta resistencia.
- Drene el combustible del tanque.
- Limpiar el motor.
INSTRUCCIONES DE ELIMINACION SEGURA DE PILAS:
Los dispositivos tienen una bateria de 12V.
Desmonte las baterias usadas del dispositivo de laquia manera que las ensambla.
Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizzato.
ELIMINACION DE EQUIPOS DESECHADOS.
Al final de su vida uyil, este producto no debe desecharce con la basura domestica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos electricos y electronicos. La informacion esta marcada con el symbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje. Los materiales realizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Se contribuye de forma importante a la proteccion del medio ambiente reutilizando, reciclando o eliminando de othera forma los equipos usados.
La administración local le proportionsara información sobre el punto adecuado para desearchar los equipos usados.