UNI_HEATER_10 - Calefacción Uniprodo - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UNI_HEATER_10 Uniprodo en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre UNI_HEATER_10 Uniprodo
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UNI_HEATER_10 - Uniprodo y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UNI_HEATER_10 de la marca Uniprodo.
MANUAL DE USUARIO UNI_HEATER_10 Uniprodo
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
m) Pulsante Modifica
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está en inglés. Cualquier diferencia entre la versión traducida y el original en inglés no es legalmente vinculante. Si tiene alguna pregunta sobre la exactitud de la traducción, consulte la versión en inglés, que es la referencia oficial. Están disponibles versiones en más idiomas previa solicitud a info@expondo.com.
Datos técnicos
| Descripción del parámetro Valor del parámetro | ||
| Nombre del producto Calefactor de pared de cerámica | ||
| Modelo | UNI_HEATER_09 | UNI_HEATER_10 |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230/50 | |
| Potencia nominal [W] 1000-2000 (mín.-máx.) | ||
| Clase de aislamiento | II | |
| clase de IP IP22 IPX2 | ||
| Dimensiones (anchura × profundidad × altura) [mm] | 510 x 120 x 230 535 x 110 x 195 | |
| Peso [kg] 2,4 2,4 | ||
| Rango de ajuste de temperatura [°C] | 10-49 | |
| Mando | Sí | |
| Tipo de pilas del mando CR2025 3V | ||
| Superficie de calentamiento [ ^m2 ] | 10-15 | |
1. Descripción general
El objetivo de este manual es ayudarlo a lograr un uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido.
Explicación de los símbolos
![]() | El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. |
![]() | Antes de utilizar, leer atentamente el manual. |
![]() | Producto reciclable. |
![]() | ¡PRECAUCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDA! Describir una situación (señal de advertencia general). |
![]() | ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! |
![]() | Dispositivo de Clase II, con doble aislamiento eléctrico. |
![]() | ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! |
![]() | Solo para uso en interiores. |
![]() | No cubra la unidad con ningún material u objeto. |

¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
2. Seguridad de uso

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a
Calefactor de pared de cerámica.
2.1. Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra y toca el dispositivo mientras está expuesto a la lluvia directa, pavimento mojado o mientras trabaja en un entorno húmedo. El ingreso del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas.
c) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
d) No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantener el cable alejado de las fuentes de calor, aceites, cantos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si no se puede evitar el uso del aparato en un entorno húmedo, se debe utilizar un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso del RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) No usar el aparato si el conductor de alimentación está dañado o muestra claros signos de desgaste. El cable de alimentación dañado debe ser sustituido por un electricista cualificado o por el servicio técnico del fabricante.
g) Para evitar el choque eléctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido. No utilizar el aparato sobre superficies mojadas.
h) ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE MUERTE! Durante la limpieza o el uso del aparato, no sumergirlo nunca en agua u otros líquidos.
i) ¡No usar el aparato en habitaciones con una humedad muy alta / en las inmediaciones de los depósitos de agua!
j) No permitir que la herramienta se moje. ¡Advertencia de descarga eléctrica!
2.2. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Si encuentra algún daño o irregularidad en el funcionamiento del producto, apáguelo inmediatamente y comuníqueselo a una persona autorizada.
b) Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está dañado, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.
c) Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo!
d) En caso de fuego o incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve (CO2) para extinguir el aparato bajo tensión.
e) Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución.
f) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de uso.
g) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños.
2.3. Seguridad personal
a) No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo.
b) El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre cómo operar el dispositivo.
c) Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de alimentación.
d) El dispositivo no es un juguete. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el producto.
e) ¡No coloque sus manos ni ningún otro objeto dentro del dispositivo en funcionamiento!
2.4. Uso seguro del dispositivo
a) No utilice el dispositivo si el interruptor de encendido/apagado no funciona correctamente (no se enciende ni se apaga). Cuando una herramienta no se puede controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser utilizada y debe ser reparada.
b) Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de ajustarlo, limpiarlo o darle servicio. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental.
c) Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté familiarizada con el dispositivo o este manual. Los dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia.
d) Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo.
e) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada.
f) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
g) Al transportar o trasladar el dispositivo desde el lugar de almacenamiento al lugar de uso, observe las normas de salud y seguridad para la manivela aplicables en el país donde se utiliza el dispositivo.
h) No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos que el dispositivo esté desenchufado.
i) No mueva, mueva ni gire el dispositivo mientras está en funcionamiento.
j) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad.
k) No tapar la entrada y la salida de aire.
I) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
m) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño.
n) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor
o) ¡No tapar los orificios de ventilación de la herramienta!

¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario, aún existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo.
3. Instrucciones de uso
El producto está destinado a la calefacción de habitaciones.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto
UNI_HEATER_09

A. Entrada de aire/ventilación (no se muestra)
B. Carcasa
C. Pantalla y panel de control
D. Salida de suministro de aire con trampilla de control
E. Interruptor de encendido
F. Botón de selección de función
G. Botón del temporizador
H. Lámparas de control de dispositivos
I. Pantalla
J. Receptor para el mando a distancia
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. La unidad debe montarse en una pared vertical y estable de manera que se garantice una buena circulación del aire. Mantenga la unidad alejada de superficies calientes y húmedas. Utilice siempre el aparato sobre una superficie estable, limpia, ignífuga y seca, y fuera del alcance de los niños y de personas con funciones mentales, sensoriales o intelectuales deterioradas. ¡Está prohibido utilizar el dispositivo en las inmediaciones de bañeras, duchas o piscinas! El dispositivo debe estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de alimentación. ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de características! Durante la instalación también se deben tener en cuenta las normativas de construcción e instalación vigentes en la región determinada.
MONTAJE DE LOS EQUIPOS
Fije el dispositivo a una pared vertical con pernos de expansión y ganchos/ganchos especiales: utilice los orificios especiales en la parte posterior del dispositivo (consulte las imágenes a continuación).

La altura mínima de los orificios de montaje desde el suelo debe ser de 1,8 m para el modelo UNI_HEATER_09 y de 2,05 m para el modelo UNI_HEATER_10.
3.3. Manejo del equipo.

A. Zona de función estándar
B. Zona de funciones generales
C. Detección de ventana y función de temporizador semanal
a) Botón de encendido/apagado del dispositivo
b) Botón de inicio/parada de la trampilla de suministro de aire
c) Botón de encendido/apagado del temporizador
d) Botón de ajuste de hora y día
e) Botón de nivel de calentamiento
f) Botón para disminuir el valor de un parámetro determinado
g) Botón para confirmar un parámetro determinado
h) Botón para incrementar el valor de un parámetro determinado
i) Botón de activación/desactivación de detección de ventana abierta
j) Botón de selección de día (para funcionamiento automático)
k) Botón de inicio de programación de funcionamiento automático
I) Botón de encendido automático
m) Botón editar
n) Botón de configuración de apagado automático
3.3.1 Puesta en marcha

- Conecte el dispositivo a la toma de corriente y coloque el interruptor de encendido (E) en la1 posición "" - el dispositivo pasará al modo de espera y la pantalla (I) mostrará el mensaje S"" como se muestra a continuación.

- Presione el botón de F selección de función () una vez en el panel de control: El producto funciona en modo "viento frío". La pantalla mostrará el valor-1" (ver imágenes a continuación) y el indicador del ventilador del modelo se iluminará (ver la imagen a continuación a la izquierda):

text_image
F I II P C 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88- Pulse el botón F de selección de función () dos veces: El producto funciona en modo de "calor bajo" (ver imágenes a continuación):

- Presione el botón de F selección de función () tres veces: El producto funciona en modo de "calor alto" (ver imágenes a continuación):

- Presione el botón F de selección de función () cuatro veces: Además de funcionar en modo de "calor alto", el producto activará adicionalmente la aleta de flujo de aire (D). La activación de la válvula de flujo de aire en el UNI_HEATER_09 modelo se señalará adicionalmente mediante un indicador adicional (ver la imagen a continuación):

- Presione el botón de F selección de función () cinco veces: El producto regresa al modo de espera. El valor-1" aparecerá en la pantalla del panel de control, igual que después de presionar una vez el botón de F selección de función () (ver la imagen a continuación). El producto continuará soplando viento frío durante 30 segundos como retraso.

3.3.2 Ajuste del temporizador
Presione el botón del temporizador “” en el panel de control (G) o el control remoto (C) para configurar el temporizador de 01 a 12 horas para indicar el apagado automático. Cada pulsación de este botón aumenta el tiempo en 1 hora. Después de configurar la hora, la pantalla mostrará la hora configurada actualmente durante 5 segundos. Luego, la pantalla volverá a mostrar el valor anterior y se encenderá el indicador del temporizador “”. (Vea las imágenes a continuación, por ejemplo, el temporizador está configurado en 8 horas)

text_image
F I II P ℃ 08 08 G G F3.3.3 Ajuste de la hora de encendido
En el modo de espera, presione el botón del temporizador “” en el panel de control (G) o el control remoto (C) para establecer el tiempo de retardo para el inicio automático de la unidad en el rango de 1 a 12 horas. Una vez configurado, la pantalla mostrará la hora de encendido y el indicador del temporizador “” se iluminará. El tiempo restante se indicará con una cuenta regresiva cada hora. Una vez transcurrido el tiempo establecido, el dispositivo se pondrá en marcha con la temperatura predeterminada de ^23 °C. (Ver las imágenes a continuación, por ejemplo, está programado para iniciarse en 8 horas)
ES

text_image
F P I II ℃ 08 08 ① ② ③ F
¡AVISO! En ausencia de una temperatura específica y una configuración de temporizador semanal, la unidad se apagará después de 12 horas de funcionamiento continuo y entrará en modo de espera.
3.3.4 Control del dispositivo con el mando a distancia

¡AVISO! Durante la operación del control remoto, asegúrese de que el transmisor del control remoto esté apuntado directamente al área de recepción del control remoto del producto para evitar que la operación no responda.
- Presione el botón de encendido/apagado "" en el control remoto (a) para encender la unidad y activar el modo "viento frío". La pantalla mostrará el valor -- "" (ver imágenes a continuación) y el indicador del ventilador se iluminará adicionalmente. (ver la imagen a continuación a la izquierda)

- Presione el botón de nivel de calentamiento (e ^11 ) “” una vez: El producto funciona en modo de “calor bajo”, con la pantalla digital mostrando--“” y el indicador correspondiente “” encendido. (ver imágenes a continuación)
ES

- Presione el botón de nivel de calentamiento (e Ⓐ) "" dos veces: El producto funciona en modo de "calor alto", con los indicadores de "calor bajo" "" y "calor alto" "" encendidos. (vea las imágenes a continuación)

-
Pulse de nuevo el botón de nivel de calefacción (e) para apagar la calefacción, la ventilación se detendrá después de aprox. 30 segundos y el dispositivo pasará al modo de espera.
-
La función del botón del temporizador (c) funciona de la misma manera que desde el panel de control (ver descripción arriba).
-
Botón de la trampilla de suministro de aire (b\≥\) "": Enciéndalo presionándolo una vez. Presione nuevamente para apagarlo. En este UNI_HEATER_09 modelo, la activación de la trampilla se confirma mediante el indicador correspondiente en el panel de control: el mismo icono que en el botón de esta función en el control remoto.
3.3.5 Configuración de la hora/día actual

¡AVISO! Los ajustes se pueden cambiar tanto en el modo de espera como e el funcionamiento.
- Presione el botón de configuración de hora y día (d SET) "" en el control remoto y la pantalla parpadeará y mostrará el valor predeterminado "12".
Utilice los botones de disminución “Zaumento” (f/h) de parámetros para configurar la hora actual (formato de 24 horas).
- Presione nuevamente el botón de ajuste de hora y día (d SET) "" para pasar al ajuste de minutos. La pantalla mostrará el valor predeterminado "30". Utilice los botones de disminución "7aumento "(f/h) de parámetros para establecer el minuto actual (rango de selección 00-59).
- Una vez configurada la hora, presione nuevamente el botón de configuración de hora y día (d) para elegir el día actual de la semana.
La pantalla mostrará el mensaje d.7 como predeterminado, donde:
d1 = lunes; d2 = martes, d3 = miércoles, etc. hasta el domingo = d7.
Establezca el día actual de la semana utilizando los botones de disminución “/aumento” (f/h) de parámetros. Luego utilice el botón de confirmación del valor (g) para aprobar los valores seleccionados. La pantalla volverá a mostrar la información anterior a cambiar la configuración.
Por ejemplo, si configuramos el miércoles a las 9:30 am, calefacción a ^250C con calor alto, el diagrama de configuración lucirá así para un modelo dado:


¡IMPORTANTE!
- La hora y el día configurados se mantendrán en el modo de espera. Si se corta la alimentación principal o se produce un corte de energía, es necesario reconfigurar los ajustes, por ejemplo, si se desconecta repentinamente el enchufe de la toma de corriente.
- Para comprobar el día y la hora configurados actualmente, presione el botón de configuración de hora y día (d) "SET"
3.3.5 Ajuste de la temperatura o cancelación del ajuste
- Durante el funcionamiento, presione el botón para aumentar ⊕ “” o disminuir 📋 el valor de un parámetro determinado (h/f), y la pantalla mostrará el ajuste de temperatura predeterminado “”.
- Los mismos botones del control remoto (h/f⊕) "" o "" se ⊖pueden utilizar para establecer una temperatura objetivo diferente dentro del rango permitido (10–49 °C).
- Utilice el botón de confirmación de valor (g OK) "para guardar el valor recién establecido que se muestra actualmente.
Por ejemplo, establecer la temperatura en 25 °C con una temperatura ambiente actual de 15 °C.

- Para eliminar la temperatura configurada anteriormente, presione el botón de nivel de calor (e) para seleccionar uno de los dos niveles de calor disponibles (descritos anteriormente). Luego, la pantalla mostrará-"" y la luz de temperatura "" se apagará, mientras que el indicador del nivel de calentamiento seleccionado seguirá iluminado.
¡IMPORTANTE! Después de 12 horas de funcionamiento continuo en uno de estos dos modos, el dispositivo se apagará automáticamente (el ventilador seguirá funcionando durante 30 segundos) y pasará al modo de espera.
3.3.6 Observaciones sobre los ajustes de temperatura y el funcionamiento del dispositivo
Si la diferencia entre la temperatura configurada y la temperatura ambiente es >2°C, la unidad funciona a plena potencia. Si esta diferencia es <2°C, la unidad funciona a menor potencia.
Cuando la temperatura configurada en la unidad sea igual a la temperatura ambiente, el ventilador funcionará durante otros 30 segundos para enfriar el interior de la unidad y luego la unidad pasará al modo de espera.
Cuando la temperatura en el modo de espera ambiente descienda por debajo de ^los 2oC en relación a la temperatura configurada en el dispositivo, este se encenderá automáticamente y comenzará a calentar.
3.3.7 Configuración del programa semanal
1) Pulse el botón de encendido/apagado "" para entrar en el modo de funcionamiento.
2) Establezca la hora y el día actuales como se describe anteriormente (consulte más información en la sección "Configuración de la hora/día actuales").
3) Presione el botón de inicio de programación de funcionamiento automático (k) en el control remoto. El indicador semanal "" se iluminará, lo que indica la activación del ajuste del temporizador semanal. (Vea la imagen a continuación)

text_image
88 © F4) Presione el botón de modo día (j DAY) "" y la pantalla mostrará d1 "" a d7 "" (el día correspondiente de la semana, es decir, de lunes a domingo).
Seleccione un día específico de la semana, por ejemplo, lunesd1 "", martes d2", etc.:

5) Con el día seleccionado, presione el botón para editar el día de la semana (m), y el display mostrará hasta 6 programas horarios disponibles (P1-P6) para ese día. Para configurar el primer segmento, la pantalla mostrará lo siguiente:

text_image
F 88 P6) Presione el botón de configuración de encendido automático (1/01) "" para seleccionar la hora de inicio de la unidad. La pantalla digital estará predeterminada en "00". Continúe presionando el botón para configurar la hora de inicio deseada (formato de 24 horas). Por ejemplo, para establecer una hora de inicio de las 7:00 am, la pantalla mostrará lo siguiente:

text_image
F 88 P7) Presione el botón de apagado automático (nTMV/016) "" y la pantalla volverá a mostrar de manera predeterminada el tiempo de apagado automático
configurado previamente. Continúe presionando el botón para configurar la hora de finalización deseada (formato de 24 horas). Por ejemplo, para establecer una hora de finalización a las 13:00 horas, la pantalla mostrará lo siguiente:

text_image
88 P © F
¡AVISO! La HORA/APAGADO TIME (hora de finalización) no puede
ser anterior a la HORA/ENCENDIDO (hora de inicio). Si se configura la misma hora de encendido y apagado, el dispositivo pasará al modo de espera.
8) Repita los pasos 4 a 7 para configurar las horas de inicio y finalización del trabajo para cada día de la semana (de lunes a domingo).
9) Después de completar la configuración, presione el botón de modo día (j DAY) "" para elegir los días laborables deseados y presione el botón de edición (m EDIT) "" para seleccionar los períodos de tiempo específicos para cada día. Utilice los botones de disminución "7aumento "(f/h) de parámetros para establecer la temperatura de trabajo (rango: 10-49 °C).

¡AVISO! Una vez habilitada la configuración del temporizador
semanal, puede utilizar el botón de modo día (j) y el botón de edición (m) para verificar los tiempos configurados para cada día y período de tiempo.
ES
10) Pulse el botón de inicio de programación de funcionamiento automático
(k) "" para desactivar la configuración automática del temporizador semanal (el indicador correspondiente "" en el panel de control estará apagado). Una vez desactivado, el dispositivo volverá a su estado operativo anterior.
¡AVISO! Cuando se produzca un corte de energía, será necesario reconfigurar los ajustes del temporizador semanal.
11) [Solo para ] Luego de programar los pasos anteriores
según lo mencionado anteriormente, presione el botón de selección de día (j) para configurar el día de la semana para iniciar la operación automática. A continuación seleccione la hora de encendido con el botón editar (m). Con los botones para aumentar y disminuir el valor de un parámetro (h o f), seleccione la temperatura objetivo y guárdela en la memoria del dispositivo con el botón de confirmación (g).
¡IMPORTANTE!
- Durante el funcionamiento automático semanal según el cronograma programado, al presionar los botones (j, l, m, n) podrá verificar la configuración horaria para un día específico y su programa de intervalo de tiempo establecido.
- Si no se establece una temperatura de calentamiento específica, su valor predeterminado es ^23 °C. Sin embargo, cuando la temperatura ambiente es superior a la configurada en el dispositivo, este no se iniciará.
- Al apagar el aparato se perderá el programa semanal automático.
3.3.8 Función de detección de "ventana abierta"
1) Activación del modo de operación
- Pulse el botón de encendido/apagado del dispositivo (a “) ”” para entrar en el modo de funcionamiento. Calienta el dispositivo (debe funcionar durante un tiempo en modo calentamiento).
2) Habilitar la detección de ventanas
- Presione el botón de encendido/apagado de detección de ventana abierta (i) en el control remoto. Los indicadores "" y "" se iluminarán y la pantalla digital mostrará de forma predeterminada 23 °C como "
- Utilice los botones de disminución “ - ”/aumento + ” (f/h) de parámetros para configurar la temperatura de trabajo según sea necesario.
- Cuando la función de detección de ventana está habilitada, si el producto detecta una caída de temperatura de 5 a 10 °C en 10 minutos, dejará de calentar y entrará en modo de espera en 30 minutos.
- Para reiniciar el producto, presione el botón de encendido/apagado del dispositivo (a) en el dispositivo o en el control remoto.
- Para desactivar la función de detección de ventanas, presione nuevamente el botón de encendido/apagado de detección de ventanas abiertas (i). El indicador "" se apagará y el producto volverá a su estado operativo anterior.
Por ejemplo, si la temperatura ambiente es inferior a 23 °C y la función de detección de ventana está habilitada con una temperatura establecida de 23 °C, la pantalla aparecerá como se muestra a continuación.

text_image
F P I II ℃ 83
text_image
28°C ℃ ℸ3) Interacción con la función de temporizador semanal
- Si están habilitadas las funciones de detección de ventana y de temporizador semanal, el producto no se iniciará durante los períodos de inactividad establecidos por el temporizador semanal.
- Si el producto ya está funcionando durante un período de temporizador semanal, funcionará según la temperatura establecida para la función de detección de ventana. (Vea la imagen a continuación)

¡AVISO! Al habilitar la función de temporizador semanal, ese de que los días laborables y los períodos de tiempo estén rados correctamente. Si no se establece ninguna razón, el temporizador semanal tendrá como valor terminado 00 (es decir, inactivo).
3.4. Limpieza y mantenimiento
a) Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
- Espere a que detengan los elementos giratorios.
b) Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
c) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
d) Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa.
e) Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
f) Limpiar con un paño suave y húmedo.
g) No dejar la batería en el aparato cuando no se vaya a utilizar durante mucho tiempo.
h) No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillos de alambre o espátulas de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del aparato.
i) No limpie el equipo con sustancias ácidas, productos médicos, diluyentes, combustible, aceites u otras sustancias químicas; esto puede dañar el equipo.
j) En caso de que el dispositivo no responda completamente al control remoto, verifique el estado de la batería y, si es necesario, sustitúyala por una nueva que funcione.
Para reemplazar las baterías del control remoto, presione el pestillo del compartimiento de las baterías (en la parte inferior del control remoto en su parte posterior) y extraiga el compartimiento con la batería. Al reemplazar la batería, preste atención a la polaridad correcta según el diagrama en la parte posterior de la carcasa del control remoto.

text_image
SN CR2025 + A BINSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN SEGURA DE PILAS:
En el control remoto está instalada una batería CR 2025 de 3 V.
La batería usada se debe desmontar del equipo procediendo del mismo modo que durante la instalación.
Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizado.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS.
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La información está marcada con el símbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje. Los materiales utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Al reutilizar, reciclar o aplicar otras formas de uso a las máquinas usadas, usted hace una contribución significativa a la protección de nuestro medio ambiente.
La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos usados.









