RLT14PTO - Divisora de leña Anova - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RLT14PTO Anova en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre RLT14PTO Anova
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Divisora de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RLT14PTO - Anova y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RLT14PTO de la marca Anova.
MANUAL DE USUARIO RLT14PTO Anova
Instrucciones y manual de usuario

Anova desea felicitarle por haber elegido uno de nuestros productos y le garantiza la asistencia y cooperación que siempre ha distinguido a nuestra marca a lo largo del tiempo.
Esta máquina está diseñada para durar muchos años y para ser de gran utilidad si es usada de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual de usuario. Le recomendamos, por tanto, leer atentamente este manual de instrucciones y seguir todas nuestras recomendaciones.
Para más información o dudas puede ponerse en contacto mediante nuestros soportes web como www.anova.es
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL
Preste atención a la información proporcionada en este manual y en el producto por su seguridad y la de otros.
- Este manual contiene instrucciones de uso y mantenimiento.
- Lleve este manual consigo cuando vaya a trabajar con la máquina.
- Los contenidos son correctos a la hora de la impresión.
- Se reservan los derechos de realizar alteraciones en cualquier momento sin que ello afecte nuestras responsabilidades legales.
- Este manual está considerado parte integrante del producto y debe permanecer junto a este en caso de préstamo o reventa.
- Solicite a su distribuidor un nuevo manual en caso de pérdida o daños.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA

Para asegurar que su máquina proporcione los mejores resultados, lea atentamente las normas de uso y seguridad antes de utilizarla.
OTRAS ADVERTENCIAS:
Una utilización incorrecta podría causar daños a la máquina u a otros objetos.
La adaptación de la máquina a nuevos requisitos técnicos podría causar diferencias entre el contenido de este manual y el producto adquirido.
Lea y siga todas las instrucciones de este manual. Incumplir estas instrucciones podría resultar en daños personales graves.
ÍNDICE
- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
- ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
- MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
- MANTENIMIENTO Y TRANSPORTE
- SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- GARANTÍA
- MEDIO AMBIENTE
- DESPIECE
10.CERTIFICADO CE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1. Instrucciones generales de seguridad
▲Importante
Antes de poner en funcionamiento este producto, lea y siga las siguientes instrucciones. Para prevenir lesiones a usted mismo y a terceras personas, también debe seguir las regulaciones preventivas de su asociación profesional y las estipulaciones de seguridad en vigor de su país.
Asegúrese de que toda persona que trabaje con el equipo lea las instrucciones de seguridad. Guarde las instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
Precaución
Si el producto es accionado por un eje articulado, debe estar conectado al tractor mediante una extensión de tres puntos cumpliendo con la normativa correspondiente. Ambas unidades no deben utilizarse al mismo tiempo en ningún caso.
- El producto sólo debe ser utilizado por una persona.
- Realizar una inspección visual del producto antes de cada uso. No utilice el producto si algún dispositivo de seguridad está dañado o desgastado. Nunca deje fuera de funcionamiento ningún dispositivo de seguridad.
- No arranque la máquina si está volteada o no está en la posición de funcionamiento.
- La seguridad en el lugar de trabajo es su responsabilidad. Mantener limpio el lugar de su trabajo. El desorden en el lugar de trabajo puede provocar lesiones.
- Proteja el producto contra la humedad y la lluvia.
- Utilice el producto únicamente a plena luz del día o bajo una iluminación artificial adecuada.
- Garantizar una postura segura y mantener el equilibrio en todo momento. Preste atención a lo que está haciendo. Utilice el sentido común al trabajar.
- Verifique el nivel de aceite antes de cada uso. Agregue aceite si es necesario. Siga las instrucciones de lubricación y cambios del producto.
- Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
- Desconecte el producto si no se utiliza y antes de realizarle mantenimiento o ajustes.
- Compruebe si se han retirado las llaves y las herramientas de ajuste antes de encender el producto.
- Todas las piezas del producto deben revisarse periódicamente para detectar signos de daños o envejecimiento. El producto no debe utilizarse si no está en perfectas condiciones.
- Para las reparaciones sólo se utilizarán repuestos aprobador por el fabricante. El uso de repuestos inapropiados anulará la garantía y será responsabilidad del usuario de lesiones o daños tanto personales como al producto.
Las reparaciones no autorizadas pueden provocar riesgos considerables. - Sólo se pueden realizar reparaciones por personal cualificado, pónganse en contacto con su distribuidor Anova oficial.
- Verifique el producto para detectar signos de desgaste o daño antes de ponerlo en funcionamiento y después de cualquier impacto. Haga que se realicen las reparaciones necesarias.
- No permita que los niños utilicen el producto en ningún caso. Las personas que debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o a su inexperiencia no puedan utilizar el producto no deben utilizarlo.
- Si el producto tiene algún daño visible, no debe ponerse en funcionamiento.
- Es responsabilidad del usuario todo lo relacionado con los siguientes daños:
o Daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones.
o Uso del producto para otros fines distintos a los descritos en el manual.
1.2. Instrucciones de seguridad específicas
- Mantenga limpio el lugar de su trabajo en todo momento y retire los restos de madera caídos.
- Tenga en cuenta que la madera es una materia prima natural y puede perder el control al dividirse (trozos de madera que se desprenden inesperadamente).
- Mantenga las manos fuera de la cara de la madera o de la entrada de la cuña de partir en todo momento.
- Las caras de la madera partida deben ser rectangulares, si es posible, para que la madera permanezca segura en la mesa de soporte y no se deslice hacia un lado.
- Los dispositivos de seguridad del producto no deben desmontarse ni ponerse fuera de servicio.
- Retire la madera, los desechos de madera y la corteza del lugar de trabajo del producto.
- Compruebe si el funcionamiento con las dos manos funciona correctamente antes de poner el producto en funcionamiento.
- No lleve ropa holgada ni joyas de ningún tipo ya que pueden quedar atrapadas o enganchadas. Use ropa de seguridad y ate el cabello largo.
- Mantenga especial atención durante el uso. Existe el riesgo de lesiones en los dedos y las manos debido a la rompedora.
- Utilice una herramienta de soporte adecuada para partir piezas pesadas o grandes.
- Todo el equipo de protección y seguridad debe volver a instalarse inmediatamente después de finalizar la reparación y el mantenimiento.
- La pieza de madera procesada debe colocarse siempre sobre la superficie del producto en una posición estable para evitar que se mueva.
- No parta la madera si está mojada.
- Siempre se debe partir una sola pieza de madera.
- El trozo de madera atascado no se debe retirar con la mano.
Comportamiento en caso de emergencia
- Proporcionar los primeros auxilios necesarios según la naturaleza de la lesión y buscar ayuda médica cualificada lo antes posible. Proteja a la persona lesionada de otras lesiones y tranquilícela.
- En caso de accidente, siempre debe disponer de un botiquín de primeros auxilios en el lugar de trabajo.
1.3. Instrucciones para el trabajo seguro
- Esté atento en todo momento, no utilice el equipo si está cansado o bajo la influencia de sustancias que afecten a su concentración. Un momento de distracción es suficiente para ocasionar graves lesiones.
- Familiarícese con el equipo antes de utilizarlo. Lea y comprenda todas las instrucciones de uso.
- No utilice el equipo para trabajos inadecuados.
- Asegúrese de que mantiene una postura segura y equilibrada en todo momento.
- Manténgase cerca de los mandos de control y seguridad.
- Cuando trabaje con la máquina, lleve siempre:
o Gafas de seguridad o una máscara de cara entera.
o Guantes de seguridad.
o Protecciones auditivas.
o Calzado de seguridad con punta de acero.
- El operario es responsable de las terceras personas dentro de su zona de trabajo.
- Mantenga a los niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
- No use la máquina si hay personas cerca.
- No deje nunca la máquina sin atender.
- Mantenga la zona de trabajo despejada. El desorden puede causar accidentes.
- No sobrecargue la máquina. El trabajo se hará mejor y de forma más segura dentro de los parámetros establecidos.
- Use la máquina únicamente con los accesorios de seguridad correctos y bien colocados. No altere ningún elemento de la máquina que pudiera afectar a la seguridad.
- No intente nunca cortar troncos que contengan puntas, alambres u otros objetos similares.
- La máquina debe fijarse al suelo con elementos de fijación adecuados.
- Los troncos previamente cortados y las astillas de madera son peligrosas en la zona de trabajo; el operario puede resbalar, tropezar o caer. Mantenga siempre la zona de trabajo despejada.
- No ponga nunca las manos sobre o cerca de las partes en movimiento cuando la máquina está encendida. Manténgase a una distancia segura del tronco, la cuchilla de empuje y la cuña para evitar lesiones graves.
- Antes de empezar a partir troncos, asegúrese de que la cuña de corte ha sido lubricada para permitir trabajar sin problemas.
- No modifique ninguna parte de la máquina.
- Cuando no esté siendo utilizada, almacene la máquina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños, mascotas y personas que no deban usar la máquina.
-
Inspeccione la máquina en búsqueda de posibles fallos.
-
Debe inspeccionar los sistemas de seguridad para asegurar su buen funcionamiento antes de empezar a usar la máquina.
- Compruebe que todas las partes móviles están en buen estado, que funcionan bien y que no hay atascamientos. Todas las piezas deben estar correctamente instaladas y cumplir con todas las normas para asegurar un buen funcionamiento de la máquina.
Las piezas y protectores dañados deben ser reemplazados o reparados por un taller especializado.
Si las advertencias impresas en la máquina están dañadas o ilegibles, deben ser reemplazadas inmediatamente.
1.4. Riesgos residuales
▲Importante
Aunque cumpla con las regulaciones de seguridad pertinentes del producto, pueden existir riesgos residuales dadas las características del equipo y el trabajo para el que ha sido diseñado.
Se pueden minimizar los riesgos residuales si acata las instrucciones de seguridad.
- Reducirá el riesgo de lesiones personales y daños al equipo si sigue estas instrucciones y tiene cuidado.
- No cumplir estas instrucciones de seguridad puede provocar lesiones al operario o daños a la propiedad.
- La falta de cuidado, un uso incorrecto o no cumplir con las normas de seguridad puede provocar lesiones en las manos y los dedos cuando la cuña está en movimiento.
- Existe riesgo de electrocución si usa conexiones eléctricas no homologadas.
- Existe riesgo de pérdida auditiva al trabajar con la máquina sin protecciones durante períodos largos.
- Peligro para la salud por astillas y recortes. Es obligatorio utilizar equipos de protección personal, como guantes de protección.
- Peligro de lesiones en los dedos y las manos al guiar o colocar la madera de forma no autorizada.
- Lesiones por trozos de madera desprendidos por sujeción o guiado no autorizados.
Nota: Aunque tome medidas preventivas, pueden existir riesgos residuales no evidentes.

Advertencia
Riesgo de atascamiento. Preste especial atención a sus manos al utilizar el producto. Debe ajustarse el tope de altura inferior para grantizar una distancia segura entre la cuña de partir y la mesa.
1.5. Símbolos de seguridad

text_image
CE No Smoking No Fire No Hazard No Hazard No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No WasteEl producto corresponde a las normas apropiadas de la UE.
No fume usando la máquina ni cuando permanezca cerca.
No encienda fuego cerca del área de trabajo. Riesgo de incendio.
No utilice el producto en espacios cerrados. Solamente se puede utilizar en espacios exteriores bien ventilados.
Signo de precaución y advertencia. Debe seguir las indicaciones para evitar lesiones.
Mantenga la distancia de seguridad correcta.
Riesgo de atascamiento. Mantenga el cuerpo alejado de los conductos para evitar lesiones graves.
Manténgase alejado de las piezas móviles. Riesgo de lesiones muy graves.
Lea y atienda a las instrucciones de este manual.
- Use calzado de seguridad.
- Utilice guantes de protección.
- Lleve gafas de seguridad y protección auditiva.
De este modo evitará posibles lesiones causadas por un mal uso de los EPIs.
Elimine los residuos de forma adecuada para no dañar el medio ambiente.

El material de cartón del embalaje podrá entregarse en centros de recogida para su correcto reciclaje.
Proteja la máquina y el embalaje contra la humedad y el agua.
Símbolo que indica la dirección correcta de la caja Tal y como indican las flechas.
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

- Palancas de operación
- Soportes
- Mecanismo de varilla de refuerzo
- Cuña para partir
- Dispositivo de elevación
2.1. Uso previsto
El producto ha sido diseñado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad reconocidas. Utilice el producto exclusivamente para los fines mencionados en estas instrucciones de funcionamiento.
- La cortadora de madera solo se puede utilizar en posición vertical y los trozos de madera solo se pueden partir en posición vertical en la dirección de las fibras. Las dimensiones de las piezas de madera partidas no deben exceder el tamaño de la mesa de diseño estándar.
- Cualquier otro uso se considera un uso en conflicto con la designación del producto. El fabricante no será responsable de ninguna pérdida resultante; el riesgo correrá a cargo del usuario.
Desecho
Las instrucciones de eliminación se basan en iconos colocados en el producto o en su paquete.
Requisitos del personal operativo
El operario debe leer atentamente las instrucciones antes de utilizar el producto.
Calificación
No se necesita ninguna cualificación especial para utilizar el producto, aparte de instrucciones detalladas por parte de un experto.
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
| Características | |
| Fuerza de corte | 14 Tn |
| Fuente alimentación | Eje de salida TDF (PTO) |
| Potencia | 35 HP – 26kW |
| Longitud máxima de corte (min-max.) | 555 - 1.000 mm |
| ∅ máximo de tronco (min-max.) | 80 - 450 mm |
| Capacidad tanque aceite | 10 L |
| Presión hidráulica | 245 bar |
| Velocidad de movimiento hacia adelante (lento/rápido) | 0,056/0,297 m/s |
| Velocidad de movimiento hacia atrás | 0,068 m/s |
| Revoluciones eje salida | 540 min ^-1 |
| Máx. carrera del cilindro | 950 mm |
| Nivel de presión de ruido (sin carga/con carga) | 74,3dB/93,6dB |
| Nivel de vibración | < 2,5 m/s ^2 |
| Dimensiones (AltoxAnchoxFondo) | 1190 x 1040 x 2500 mm |
| Peso | 207 kg |
Después de desempaquetar el producto, verifique el contenido de la caja:
- Coloque la caja de envío sobre una superficie sólida y plana.
- Corte con cuidado las bandas de envío y quite la tapa de la caja de envío.
- Usando dos personas para levantar, retire con cuidado el producto.
- Verifique que todas las piezas y accesorios del rompedor estén en la caja antes de comenzar el montaje.
Atención
Asegúrese de que contiene todo el material indicado. Verifique que no haya sufrido daños en el transporte.
Informe inmediatamente al distribuidor o proveedor de cualquier daño o falta de pieza, puesto que las reclamaciones interpuestas con fechas posteriores no serán reconocidas.
4.2. Puesta en marcha
Precaución
En ningún caso se deben utilizar ambas unidades al mismo tiempo. Asegúrese de que la conexión correcta de la tubería de presión para proporcionar el funcionamiento de la válvula. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona peligrosa de trabajo.
4.2.1. Puesta en funcionamiento según criterios
(lmg. 3, 4, 5, 6, 12)

Cuando se pone en marcha el cilindro
- Basta con tirar de la palanca del operario o levantar el arco de freno final, a la altura de los ojos.
- Si arranca y tira de ambas palancas de funcionamiento, el vástago del pistón se presiona fuera del cilindro y, en consecuencia, el cilindro sube lentamente (fig. 4).
- Ahora suelte la palanca de cambio; la cuña de división se guía hacia arriba desde el vástago del pistón. La cortadora de leña ya está lista para funcionar (fig. 5).
Precaución
Preste la atención necesaria a las mangueras hidráulicas. Inserte con cuidado y lentamente los tornillos en el orificio, agarre la manija de conmutación y apriete las tuercas en los tornillos (fig. 4).
Atención
Nunca guíe el cilindro rápidamente hacia arriba ni use la fuerza, cualquier error de funcionamiento por parte del usuario queda excluido de la garantía.
Con el cilindro levantado
Preste atención a la dirección de la velocidad
Por motivos de transporte
Coloque un bloque de madera con una altura de aprox. 15 – 20 cm en la tabla del suelo. Tire de las manijas de cambio y deje caer la cuña divisoria hasta el bloque de madera. Ahora agarre la palanca de cambio y bloquee el movimiento hacia atrás. Ahora apague el motor.
- Bloquee el final de carrera si estás solo.
- Atomille ambas tuercas del pasador instalado para liberar el tablero del cilindro del marco (imagen 4).
- Ahora conecte nuevamente el motor.
- El cilindro ahora desciende hasta la cuña de división si no se tira de la palanca de operación.
- Cuando haya caído, tire de la palanca de conmutación y apague el producto.
Encienda el motor y preste atención al sentido de giro. Si el interruptor no responde cuando se tiran las palancas de operación, se debe cambiar la polaridad inmediatamente.
Trabajo con dos manos
Use guantes de trabajo adecuados al partir madera.
- La madera se traslada a la mesa mediante un dispositivo de elevación (img. 6).
- El proceso de división se inicia moviendo ambas manijas hacia abajo.
- El movimiento de la cuchilla se detiene soltando una o las dos palancas.
- La cuchilla regresa a la posición superior cuando ambas manijas de conmutación se empujan hacia arriba.
Longitud de madera partida
El producto es adecuado para partir troncos y madera de un metro. El corte máximo se puede limitar. La limitación efectiva ascendente del corte es de aprox. 3 - 5 cm por encima de la madera.
4.2.2. Instrucciones de uso
(1)

- En primer lugar, el tronco debe fijarse mediante un dispositivo de sujeción: cadena y resorte.
- En segundo lugar, tire de la manija de conmutación hasta que la cuña caiga y toque firmemente el borde superior del tronco.
Ahora suelte la palanca de cambio y el cuchillo se detendrá.
-
Suelte el dispositivo de sujeción-resorte de cadena y continúe dividiendo el tronco.
-
Durante el proceso de división, la cuña normalmente mantiene el tronco en la posición de división.
Limitación de corte descendente
Piezas largas de madera: El cilindro sale como máximo 100 cm (fig. 12).
Ritmo división
Existen dos ritmos de división.
- Mueva rápidamente en dirección de la madera tirando ligeramente de las palancas de operación.
- El ritmo de división disminuye y con el movimiento de avance de la cuña se logra el máximo rendimiento presionando completamente hacia abajo.
- Nunca se divida con el movimiento de avance rápido.
Soporte de registro - Protector
El soporte es para sujetar el tronco después del proceso de división para evitar que la madera caiga hacia el operario. (pic.3)
Sólo un producto tratado y mantenido regularmente puede ser una ayuda satisfactoria. Un mantenimiento y cuidado insuficientes pueden provocar accidentes y lesiones inesperados.
- Nunca utilice agentes de limpieza agresivos para la limpieza. Podrían dañar o destruir el producto.
- Desenchufe el producto.
- Haga que cualquier reparación y mantenimiento del dispositivo eléctrico sea realizado únicamente por electricistas.
- Todo el equipo de protección y seguridad debe volver a instalarse inmediatamente después de finalizar la reparación y el mantenimiento.
5.1.1. Recomendamos lo siguiente:
Cuña/cuchilla para partir
La cuchilla está sujeta a un rápido desgaste, por lo que, si es necesario, deberá reemplazarla.
Esto aumentará el rendimiento del corte y protegerá el divisor.
Utilice únicamente una cuña única, no puede utilizar una cuña cruzada. Engrase antes de partir.
- Equipo de protección a dos manos por su seguridad.
- El funcionamiento del dispositivo combinado de sujeción y conmutación debe ser suave. En ocasiones se puede lubricar con unas gotas de aceite.
- La máquina posee partes móviles, tenga especial cuidado.
- Mantenga limpia la guía de la cuchilla de partir (sin suciedad, astillas, cortezas, etc.)
- Comprobar que las conexiones hidráulicas y los tornillos estén apretados y no desgastados. Apriete los tornillos si es necesario.
5.1.2. Cambio de aceite
(fig. 11)

- Compruebe el nivel de aceite (el producto debe estar nivelado). El depósito de aceite se encuentra en la columna del divisor.
- Desenrosque el tornillo de drenaje de aceite (fig. 11).
- Recoja el aceite drenado (diferente cantidad en cada modelo)
o Deseche el aceite drenado de manera respetuosa con el medio ambiente.
o Vuelva a atornillar el tornillo de drenaje de aceite. ¡Precaución! No debe llegar suciedad al depósito de aceite.
○ Agregue el aceite hidráulico hasta el llenado de aceite. Consulte con su distribuidor más cercano ante cualquier duda.

- Pruebe el rompedor de madera sin carga varias veces.
| Aceite hidráulico recomendado: DIN ISO HLP 46 | |
| Viscosidad | 46 |
Prueba funcional
Antes de cada uso se deben realizar las siguientes pruebas funcionales del rompedor de leña:
- Deje que ambos mangos de cambio y la cuchilla de partir se bajen 5 cm por encima de la mesa.
- Siempre se debe soltar una palanca de conmutación; la cuchilla de partir permanecerá en la posición seleccionada.
5.2. Transporte y almacenaje
- Limpie adecuadamente el producto antes de guardarlo.
- Mantenga el producto en un lugar limpio y seco.
Atención
Puede haber fugas de aceite durante el transporte del producto. Asegure el producto correctamente y tome medidas para proteger el medio ambiente.
Transporte

- Transporte mediante carretilla elevadora/transpaleta: El producto se fija a un palet mediante correas para su transporte.
- Transporte mediante grúa: Para transportar el producto mediante un gancho se utilizarán bucles circulares en la carcasa.
Nunca levante el producto por la cuchilla para partir. Nunca transporte el producto en posición horizontal (puede derramarse aceite).
Instalación
El producto ha sido diseñado para trabajos en superficies planas y debe instalarse y fijarse mediante tornillos de M10x150 sobre una base dura para que quede lo suficientemente estable.
5.3. Equipo hidraulico
- El equipo hidráulico es un sistema cerrado con tanque de aceite, bomba de aceite y válvula de control. El sistema prefabricado del fabricante no debe modificarse ni manipularse de ningún modo.
- Controlar periódicamente el nivel de aceite. Demasiado poco aceite dañaría la bomba de aceite (imagen 14).
- Compruebe periódicamente las conexiones hidráulicas y los tornillos si están apretados y apriételos si es necesario.
- Limpiar los filtros (fig. 9) ocasionalmente. Revise regularmente.

5.4. Diagrama del sistema hidráulico

flowchart
graph TD
A["Valve 1"] --> B["Actuator"]
C["Valve 2"] --> B
D["Valve 3"] --> B
B --> E["M"]
F["Sensor W"] --> B
G["Cap C"] --> H["Motor M"]
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Advertencia
No realice ninguna acción de mantenimiento con el motor en marcha. Apague la máquina y desenchufe el equipo.
| Problema | Posibles causas | Posibles |
| Sin movimiento de cuchilla dividida | Ajuste de la palanca de liberación del interruptor con dos manos | - Comprobar el nivel de aceite.- Una válvula de control defectuosa debe ser reemplazada únicamente por un centro de servicio. |
| Equipo hidraulico | Pérdida de aceite, suelo sucio. | - Apretar el atornillado- Reemplace las mangueras |
Nota: Si tiene alguna duda o los problemas persisten después de haber realizado las operaciones anteriores, comuníquese con su distribuidor o centro de servicio.
7. GARANTÍA
Si su producto sufre algún defecto de fabricación durante el período de garantía establecido, comuníquese o diríjase a su punto de venta directamente con la documentación necesaria.
Su factura de compra debe ser guardada como comprobante de la fecha de compra. Su herramienta debe ser devuelta a su distribuidor en un estado aceptable y limpio, en su caja original moldeada, si corresponde a la unidad, acompañada de su comprobante de compra correspondiente.
7.1. Período de garantía
El período de garantía legal del producto comienza en la fecha original de compra por parte del primer comprador inicial y su duración será la establecida por la ley Real Decreto-ley de protección de los consumidores y usuarios frente a situaciones de vulnerabilidad social y económica del año correspondiente al momento de adquisición del producto.
Algunos países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso es posible que la limitación y la exclusión anteriores no sean aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
7.2. Exclusions
Esta garantía no cubre daños al producto o problemas de desempeño causados por:
- Desgaste natural por uso.
-
Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
-
Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Anova o uso de recambios no originales.
- Defectos de partes normales de desgaste, tales como cojinetes, cepillos, cables, enchufes o accesorios como taladros, brocas, hojas de sierra, etc.
- Daños o defectos resultantes de abuso, accidentes o alteraciones.
- Uso y almacenamiento incorrectos (referencia explícita de que no se han cumplido las reglas descritas en las instrucciones de funcionamiento).
- Desgaste causado por el cliente (por ejemplo, hojas de sierra rotas, escobillas de carbón consumidas, etc.).
- Desgaste y daños secundarios debido a la falta de mantenimiento, reparación, lubricantes (por ejemplo, daños por sobrecalentamiento debido a ranuras de enfriamiento bloqueadas, daños en los cojinetes como resultado de suciedad, daños por heladas, etc.)
- Daños como resultado obvio del uso excesivo / sobrecarga.
- Daños causados por suministros inapropiados (p.ej., combustible incorrecto)
- Rotura inducida por la carga de los componentes o accesorios de la carcasa debido a una tensión anormal
- Deformación inducida por la carga de los componentes o accesorios de la carcasa debido a una tensión anormal.
- Daños resultantes de la operación de suministros que se llenan en exceso o tienen fugas debido al almacenamiento inadecuado, en agentes de limpieza apropiados u otros componentes químicos que dañan.
- Daños debidos a la exposición inadecuada a temperaturas extremas (por ejemplo, fracturas por congelación, deformación térmica de componentes, etc.)
- Daños por exposición permanente a la radiación ultravioleta.
- Daños producidos por un mantenimiento inadecuado.
- Cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de instrucciones
- Cualquier producto que haya intentado ser reparado por un profesional no cualificado.
- Cualquier producto conectado a una fuente de alimentación inadecuada (amperios, voltaje, frecuencia).
- Cualquier daño causado por influencias externas (agua, productos químicos, físicos, golpes) o sustancias extrañas.
- Uso de accesorios o piezas no adecuadas.
- No incluye defectos de partes normales de desgaste, tampoco cubre daños o defectos resultantes de abuso, accidentes o alteraciones, ni los costes de transporte.
Asimismo, la garantía queda anulada si el producto ha sido alterado o modificado, o si la marca comercial/el número de serie de la máquina ha sido desfigurado o eliminado.
Mantenimiento de rutina, la puesta a punto, los ajustes o el desgaste normal no están cubiertos bajo esta garantía.
Este manual no cubre todas las situaciones posibles en cuanto a exclusiones de garantía, para más información póngase en contacto con su distribuidor Anova más cercano.
7.3. En caso de incidencia
La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura de compra.
Anova se reserva el derecho de rechazar cualquier reclamación donde la compra no pueda ser verificada o cuando esté claro que el producto no fue mantenido correctamente
(mantenimiento, ranuras de ventilación limpias, lubricación, cepillos de carbón mantenidos regularmente, limpieza, almacenamiento, etc.).
Se entiende por uso privado el uso doméstico personal por parte de un consumidor final. En cambio, uso comercial significa todos los demás usos, incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el producto haya sido utilizado para uso comercial, será considerado en adelante como producto de uso comercial a los fines de esta garantía.
Estos son nuestros términos estándares de garantía, pero ocasionalmente puede haber una cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para más información, póngase en contacto con su distribuidor oficial de Anova más cercano o entrando en www.millasur.com.
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores oficiales de Anova. Puede localizar su distribuidor más cercano en nuestro mapa de distribuidores en www.anova.es.
8. MEDIO AMBIENTE

Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por esta máquina llevándolo a un centro de reciclado. No vierta el aceite usado en desagües, tierra, ríos, lagos o mares.

Deshágase de su máquina de manera ecológica. No debemos deshacernos de las máquinas junto con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal pueden clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura doméstica. Tire estos embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.
RLT14PTO

EMPRESA DISTRIBUIDORA
MILLASUR, S.L.
RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 P.I.SIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
ESPAÑA
CE
анова
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
En cumplimiento con las diferentes directivas CE, en la presente se confirma que, debido a su diseño y construcción, y según marca CE impresa por fabricante en la misma, la máquina identificada en este documento cumple con las exigencias pertinentes y fundamentales en seguridad y salud de las citadas directivas CE. Esta declaración valida al producto para mostrar el símbolo CE.
En el caso de que la máquina se modifique y esta modificación no esté aprobada por el fabricante y comunicada al distribuidor, esta declaración perderá su valor y vigencia.
Denominación de la máquina: ASTILLADORA DE LEÑA
Modelo: RLT14PTO
Norma reconocida y aprobada a la que se adecúa:
Directiva 2006/42/CE
2014/30/EU
Testado de acuerdo a normativa:
EN 609-1:2017
Sello de empresa
MILLASUR, S.L.U.
Rua Eduardo Pondal,23 · Pol.Emp..Sigüeiro
15688-Oroso-A Coruña
Tel.(+34) 981 69 64 65 - Fax (+34) 981 69 08 61
e-mail: millasur@millasur.com
CIF: B-15 749 922
24/06/2024
Rachador de lenha
RLT14PTO
анова®
text_image
CE No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NOPor motivos de transporte
| Óleo hidráulico recomendado: DIN ISO HLP 46 | |
| Gosma | 46 |
Teste funcional
7.1. Período de garantia
RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
ESPANHA
CE
анова
RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - LA COROUÑA
ESPAGNE
CE
анова
RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
SPAGNA
CE
анова
RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
SPAIN
CE
анова
text_image
CE No Smoking No Fire No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No Waste No WasteRUA EDUARDO PONDAL, N° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
SPANJE
CE
анова