MSW PTROW90 - Maquina de construccion

PTROW90 - Maquina de construccion MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PTROW90 MSW en formato PDF.

📄 31 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MSW PTROW90 - page 26
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PTROW90 MSW

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Maquina de construccion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PTROW90 - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PTROW90 de la marca MSW.

MANUAL DE USUARIO PTROW90 MSW

Parámetro - DescripciónParámetro - Valor
Nombre del productoFratasadora
ModeloMSW-PTIROW50
Tipo de motorLoncin G200F
Potencia motriz (kW)4,0
Velocidad del motor en ralenti (rpm)2.600
Velocidad del motor (rpm)4.370
Diámetro de pulido de las hélicos (cm)91
Diámetro de pulido del plato (cm)96
Número de hélicos de pulido4
Tamaño de las hélicos de pulido (cm)35x15
Longitud del cable de arranque (m)1,22
Tipo de combustible ≥ 92%
Valor de potencia acústica L_CO 100,90
Nivel de vibración a_s Mano derecha6,76
Mano izquierda5,05
Dimensiones (mm)1.910x1.000x1.080
Peso (kg)65
  1. DESCRIPCIÓN GENERAL Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo seguro yfiable. El producto ha sido estrictamente diseñado y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes, manteniendo los más altos estándares de calidad.

ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.

Para garantizar un funcionamiento duraderno y fiable del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los datos técnicos y las especificaciones de este manual están actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones para mejorar la calidad. Toniendo en cuenta los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

CEEl producto cumple con las normas de seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
|ATENCIÓN! |ADVERTENCIA o |NOTA| para llamar la atención sobre ciertas circunstencias (señal general de advertencia).
Utilizar protección para los oídos.
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar guantes de protección.
Utilizar protección para la cabeza.
Utilizar calzado de seguridad.
|ATENCIÓN! |Advertencia de alto volumen acústico!
|ATENCIÓN! Las piezas móviles pueden causar lesiones graves.
|ATENCIÓN! Superficie caliente! |Peligro de quemaduras!

¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones del original en alemán.

  1. SEGURIDAD

ATENCIÓN! La todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La inobservancia de las advertencias e instrucciones al respecto puede provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones graves e incluso la muerte.

Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias y descripciones de este manual se refieren a . ¡No cubra las entradas ni las salidas de aire! ¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el aparato en funcionamiento! ¡Los orificios de ventilación no deben cubrirse!

2.1. SEGURIDAD DEL TRABAJO CON EL MOTOR DE COMBUSTIÓN

a) No fume cerca del aparato. El aparato contiene sustancias inflamables.

b) Cuando el motor este en marcha, se calienta significativamente. Para evitar quemaduras, no se debe tocar el motor caliente.

c) Antes de encender el dispositivo se debe añadir aceite hasta el nivel apropiado. Si el nivel de aceite fuera demasiado bajo, el motor no se encenderó o podría apagarse.

d) Se debe informar sobre las fugas de aceite del dispositivo a los servicios correspondientes o seguir las normas legales aplicables en el área de uso

c) ¡Peligro! Peligro para la salud y riesgo de explosión del motor de combustión.

f) El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso.

Estar en un ambiente donde haya monóxido de carbono puede ocasionar la pérdida del conocimiento e incluso la muerte. No se debe poner en marcha el motor en una instalación cerrada.

g) Se debe proteger el motor del calor, chispas y llamas. h) La gasolina es muy inflamable y explosiva. Antes de echarla, se debe apagar y enfriar el motor.

i) ¡Advertencia! Un combustible inadecuado puede dañar el motor.

j) Asegúrese de que todos los usuarios conozcan, entiendan y sigan las instrucciones de operación.

k) El uso inadecuado o descuidado del dispositivo puede causar lesiones graves.

I) El motor hay que apagar y dejar enfriar completamente antes de cada limpieza, ajuste cambio de accesorios, y después de largos períodos sin utilizar.

m) No se debe tocar las piezas o accesorios móviles a menos que el motor se haya apagado y esté frío.

n) Mantengase alejado de las piezas móviles y giratorias, el contacto puede causar lesiones.

o) No utilice la máquina a menos que todas las cubiertas protectoras estén instaladas.

p) No aumente la velocidad del motor sin carga por encima de 3500 rpm. Cualquier aumento puede causar lesiones y daños al dispositivo.

q) Tenga cuidado de no locar el silenciador u otros elementos que se calientan durante el funcionamiento cuando el motor está caliente, ya que puede causar quemaduras graves.

r) Ascúrese de que la gasolina solo se almaceno en contenedores certificados (p. Ej., recipiente para gasolina).

s) No cargue combustible cerca de fuentes de chispas. llamas o cigarrillos encendidos.

t) Pare el motor antes de llenar el nivel de combustible. Nunca ponga la gasolina con el motor en marcha o cuando está caliente. De lo contrario, el combustible derramado o el vapor pueden encenderse con las chispas del motor o el calor del silenciador.

u) No llene en exceso el tanque de combustible y evite derramar gasolina mientras carga combustible. La gasolina derramada o los vapores de gasolina pueden encenderse. Si se produce un derrame, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor.

v) Después de repostar, asegúrese de que la tapa del tanque de combustible esté correctamente conroscada.

w) No ponga el motor en marcha ni cargue combustible en un espacio cerrado sin la ventilación adecuada.

x) Evite operar la máquina en espacios cerrados, túneles u otras áreas mal ventiladas, ya que los gases de escape contienen humos y gases mortales / nocivos. Si el funcionamiento de la máquina es inevitable en un lugar así: debe garantizarse una extracción de escape adecuada.

y) Durante el transporte: Pare el motor del dispositivo, Cierre y asegure la tapa del tanque de combustible y gire la válvula de combustible a la posición "OFF-O". Antes de transportar a distancias largas o en caminos difíciles, la gasolina debe drenarse del tanque de combustible.

z) Mantenga los materiales inflamables (gasolina, fosforos, paja, etc.) lejos de los gases de escape.

2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO

a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo que está realizando y use el sentido común cuando utilice el dispositivo.

b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases o polvo inflamables. Bajo determinadas circunstancias los aparatos generan chispas que pueden inflamar polvo o vapores circundantes.

c) En caso de averla o mal funcionamiento, apague el aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.

d) Si no está seguro de que la unidad funcione correctamente, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.

e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No realice reparaciones por su cuenta!

f) En caso de incencio, utilice únicamente extintores de polvo o dióxido de carbono (CO₂) para apagar el aparato.

g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención puede llevar a la pérdida de control del equipo).

h) seguridad. Si las pegatinas fueran ilegibles, habrán de ser reemplazadas.

i) Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas. Este manual debe ser entregado a toda persona que vaya a hacer uso del dispositivo.

j) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de montaje deben mantenerse alejados del alcance de los niños.

k) Mantenga el equipo alejado de niños y animales. l) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben observarse otras instrucciones de uso.

IADVERTENCIA! Los niños y las personas no autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen con esta unidad.

2.3. SEGURIDAD PERSONAL

a) No está permitido utilizar el aparato en estado de fatiga, enfermedad, bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos, ya que estos limitan la capacidad de manejo del aparato.

b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por operarios con la formación adecuada y físicamente sanos, que hayan leido las presentes instrucciones y conozcan los requisitos en materia de seguridad y salud.

c) Esta máquina no debe ser utilizada por personas (entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que hayan recibido de esta persona responsable las indicaciones pertinentes en relación al manejo de la máquina.

d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando maneje este producto. La más breve falta de atención durante el trabajo puede causar lesiones graves.

e) Utilice el equipo de protección personal necesario para el empleo de este dispositión, de acuerdo con las especificaciones del punto 1 de las explicaciones de los símbelos. El uso de un equipo de protección personal apropiado y certificado reduce el riesgo de lesiones.

f) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor control sobre el dispositivo en caso de situaciones inesperadas.

g) No utilice ropa holgada o adomos tales como joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

h) Antes de encender el equipo, aleje todas las herramientas o destornilladores utilizados para su ajuste. Los objetos que permanezcan sobre piezas rotatorias podrían ocasionar desperfectos y lesiones.

i) Se recomienda utilizar protecciones para cjos, oidos y vías respiratorias.

j) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los niños no jueguen con él.

2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO

a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice las herramientas apropiadas para cada trabajo. Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada aplicación y utilizarse conforme al fin para el que ha sido diseñado, para conseguir así los mejores resultados.

b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no funcionará correctamente (no enciende o apaga). Los aparatos que no pueden ser controlados por interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben ser reparados.

c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con el equipo en si o no hayen recibido las instrucciones pertinentes al respecto. En manos de personas inexportas este equipo puede representar un peligro.

d) Mantenga el aparato en perfecto estado de funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo en busca de daños generales o de piezas móviles (fractura de piezas y componentes u otras condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento seguro de la máquina). En caso de danos, el aparato debe ser reparado antes de volver a ponerse en funcionamiento.

c) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.

f) La reparación y el mantenimiento de los equipos solo pueden ser realizados por personal cualificado y siempre empleando piezas de repuesto originales. Esto garantiza la seguridad durante el uso.

g) A fin de asegurar la integridad operativa del dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los tornillos instalados de fábrica.

h) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se observarán los requisitos de seguridad e higiene para la manipulación manual en el país en que se utilice el equipo.

i) No deje este equipo sin supervisión mientras este en funcionamiento.

j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la suciedad se incruste permanentemente.

k) El valor especificado de emisión de vibraciones se determina mediante métodos de medición normalizados. El valor de emisión de vibración puede cambiar dependiendo de las condiciones ambientales en las que se utilice el aparato.

I) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños que no estén bajo la supervisión de adultos.

m) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del dispositivo para modificar sus parámetros o diseño.

n) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego o calor.

o) Durante el funcionamiento del dispositivo se producen vibraciones y actividades repetitivas, que pueden ser perjudiciales para las manos y los brazos del usuario.

p) El usuario y la máquina deben estar: en una posición estable y en un terreno plano. Asegúrese de que la máquina no se caiga o restale durante el trabajo o se quede desatendida.

q) Antes de usar el dispositivo cerca de una excavación, asegúrese de que las paredes de la excavación estén estables y que no se colapsen bajo la influencia de vibraciones.

1) No se pare sobre el dispositivo durante su funcionamiento o cuando no esté en uso.

s) Resbalones o caídas son la causa principal de lesiones graves o la muerte. Tenga cuidado con las superficies de trabajo irregulares o resbaladizas. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de aberturas o excavaciones desprotelegidas.

1) Lleve en todo momento la ropa adecuada al trabajar con este aparato. La ropa de protección incluye, entre otras cosas: zapatos, camisa de manga larga, pantalones largos, guantes, tapones de oloo y gafas protectoras.

u) Use las técnicas adecuadas de levantamiento de elementos pesados. No levante la máquina por la cubierta (cesta) del equipo de pulido.

v) La palanca del acelerador debe estar en posición de ralenti al arrancar el motor.

w) Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el área de trabajo esté limpia y que todos los objetos peligrosos se hayan retirado de ella (varas sobresalientes, madera). No utilice el dispositivo en lugares donde trabajar con él pueda resultar peligroso.

x) Antes de empezar a usar el aparato, verifique los elementos de seguro, como el mecanismo de interrupción del motor.

y) Nunca coloque los pies encima o dentro de la cubierta durante el aranque del motor.

z) Los usuarios deben garantizar que las personas ajonas y las que se encuentren cerca de las instalaciones estén a una distancia segura de la máquina. Las personas no cualificadas no pueden usar esta máquina.

aa) No use la máquina en un entorno peligroso.

bb) Asegure todos los elementos de la máquina que sea necesario levantar para usarla (por ejemplo, el mango de la paleta).

cc) No lubrique ni aregle una máquina encendida.

dd) Todas las partes se deben instalar correctamente, cc) A la hora de desechar los residuos peligrosos (aceite de motor, combustible, filtros), se deben seguir los procedimientos de desecho de residuos peligrosos.

ff) Ascúrese de que el área a pulir / alisar este libre de cables eléctricos sometidos a tensión o infraestructuras de gas, agua u otros servicios de comunicación que puedan dañarse debido a las vibraciones.

ES

ES

gg) El espacio cercano al dispositivo puede ser peligroso, por lo que es necesario garantizar que las personas ajenas se encuentren protegidas.

¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato se ha prestado gran importancia a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de protección extras. A pesar del uso de elementos de seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el funcionamiento, por lo que se recomienda proceder con precaución y sentido común.

  1. INSTRUCCIONES DE USO

La máquina sirve para pulir / alisar cemento mediante palas o discos de pulido. La máquina está equipada con un motor de combustión. Este aparato no está diseñado para uso en interiores.

El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato.

3.1. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA MONTAJE DE LA MÁQUINA

  1. Desatomille los 4 tornillos de la carcasa del diferencial, conecte el tubo del mango y apriete los tornillos.

  2. Separe el tornillo del cable de regulación de la clavija de sujeción, coloque la clavija a través del yugo, vuelva a colocar el tornillo del cable y refuércelo con tuercas.

  3. Coloque el tubo ascendente en la sujeción del tubo del mango.

  4. Desatornille el tornillo de sujeción del asidero del mango, fije el asidero al tubo del mango y apriete el tomillo de sujeción.

  5. Conecte el elemento de unión en la posición adecuada en el motor. A continuación, introduzca el cable (1) del sensor de aceite de motor y el cable (2) del interruptor del motor del mango en el elemento de unión.

  6. Pase el cable del acelerador por el tubo del mango y apriete la palanca del acelerador en el lugar adecuado del mango. Saque el filtro de aire del motor, ajuste el cable del acelerador a la posición 1 o 2 y vuelva a instalar el filtro de aire.

  7. Ajuste el cable del interruptor del motor y el cable del acelerador en el lugar adecuado (1) mediante una cinta de plástico.

Antes de empezar a trabajar:

Asegúrese de que se haya eliminado del dispositivo cualquier sucesdad, bloqueo, tuercas o recubrimientos innecesarios, etc. Se debe prestar especial atención a la superficie del botón de la placa vibratoria y al área adyacente a la entrada de aire al motor, al carburador y al filtro de aire.

- Revise todos los tornillos y pernos para asegurarlos y apretarios adecuadamente. Los tornillos y pernos sueltos pueden dañar el dispositivo.

- Compruebe que la coma trapezoidal esté lo suficientemente apretada. La distancia normal entre las correas cuando se comprimen en la posición intermedia entre las dos ruedas debe ser de aproximadamente 10-15 mm (1/2 pulgada). ATENCIONI. En el caso de una holgura excesiva de la correa, la fuerza de impacto o las vibraciones irregulares pueden reducirse, lo que podría dañar la máquina.

- Verifique el nivel de aceite del motor (A - nivel máximo. B - nivel mínimo), en caso de que sea bajo llenalo después de sacar la varilla de nivel de aceite (C) (Figura I).

Use el aceite de motor adecuado como se recomienda en la tabla a continuación.

Temperatura Tipo de aceite

+120°F -40°F (49°C-4.5°C) SAE 3D

(primavera, verano, otoño)

+40°F \~ +15°F (4.5°C \~ -9.5°C) SAE 20

(tirvierno)

Por debajo de +15°F (-9,5°C) SAE 10W-30

Se debe usar gasolina en el motor (92% o más). Al llenar el tanque de combustible, asegúrese de que el filtro de combustible esté instalado.

El dispositivo se puede usar con las palas instaladas en el equipo de pulido a con el disco:

» Palas

- Recambio de las palas

Si las palas no se recamblan, el dispositivo puede provocar vibraciones inesperadas durante su funcionamiento (puede empezar a tambalearse o saltar).

Se recomienda cambiar todas las palas el mismo tiempo. Para recambiar las palas, coloque la máquina en una superficie lisa. Posición la pala de manera que esté en la posición más llana posible Anote la posición de la pala. Desatomille los tornillos del brazo de la pala y desmontela. A continuación, elimine cualquier suciedad (restos de cemento en el brazo, por ejemplo), e instale la nueva pala teniendo en cuenta el sentido de la rotación. Vuelva a apretiar el tornillo. Repita la acción con cada pala.

- Las palas son una parte importante de la máquina. Deben recambiarse cuando no afrezcan un acabado satisfactorio de la superficie del cemento.

» Disco de pulido

- El disco circular instalado en el equipo de pulido permite pulir cemento "húmedo". La estructura del disco permite trasladarse fácilmente de áreas húmedas a áreas secas.

3.2. MANEJO DEL APARATO

^ .ranque del motor:

  1. Gire el interruptor de ON/OFF el en sentido de las

agujas del reicj hasta la posición "1" (ON) (Figura II).

  1. Abo la valvula de combustible (mueva la valvula hacia la derecha hasta la posición "OPEN-I"). (Figura III)

  2. Mueva la palanca de control de velocidad de 1/3 a ½ de la posición de alta velocidad. (Figura IV)

  3. Cierre la palanca del estrangulador (muévase al extremo izquierdo). ¡ATENCIÓN! Si el motor está caliente o la temperatura ambiente es alta, abra la palanca del estrangulador hasta la mitad o dejelo completamente abierto. Si el motor está frio o la temperatura ambiente es baja, cierre completamente la palanca del estrangulador. (Figura V)

  4. Tire lentamente del asa del cable de arranque hasta que sienta resistencia. Este es el punto de "compresión". Vuelva a colocar el asa en su posición original y luego tire de él nuevamente con un movimiento rápido. No tire de los enlaces hasta el final. Después de arrancar el motor, aun sosteniendo el asa, deje que la cuerda de arranque vuelva lentamente a su posición original. (Figura VI)

"I" {ON}

"0" (OFF)

MSW PTROW90 - ES - 1
Funcionamiento de la palanca del embrague
I soltarse la palanca del embrague, la parte del equipo de pulido de la máquina deja de rotar automáticamente. El funcionamiento del embrague se debe comprobar en cada arrancado de la máquina.
ATENCIÓN: No se debe dejar la máquina sin usar durante mucho tiempo con el motor encendido y ajustado a velocidad alta, ya que esto provoca el deterioro o el daño de la correa. Ajuste la velocidad de rotación del motor en ralent; cuando el embrague (palanca manual) esté apagado (OFF).

MSW PTROW90 - ES - 2
Perilla del recorrido de la cuchilla
1. Para controlar la inclinación del equipo de pulido, se debe usar la penilla grande (en forma de estrella) que se encuentra al final del tubo principal del mango.
2. El recorrido se puede controlar girando la perilla. Los giros en el sentido de las agujas del reloj sirven para aumentar el recorrido, mientras que en el sentido contrario, reducen el recorrido del equipo de pulido.
Operación de la palanca de velocidad:
1 A medida que el motor se calienta, mueva gradualmente la palanca del estrangulador hacia el extremo derecho, la posición abierta (Figura VII).
2. Mueva la palanca de control de velocidad, vigorosamente hacia la derecha, de la posición BAJA (tortuga) a la posición ALTA (conejo). Cuando la velocidad del motor alcance aproximadamente 2.300-2.600 PRM, el embrague centrífugo se encenderá (Ifigura VIII, IX).

MSW PTROW90 - ES - 3

text_image VII VIII IX OFF ON

Spegnimento della macchina:
1. PARADA DE EMERGENCIA: gire el interruptor de ON/OFF a la posición "OFF" (XII).
2. APAGADO NORMAL: Mueva la palance de control de velocidad a la posición de velocidad baja (tortuga) (X) durante 3 a 5 minutos. Después de enfiar el motor, gire el interruptor de ON/OFF a la posición "OFF" (XI) y para cerrar la válvula - posición "0" del corte de combustible (XII).

MSW PTROW90 - ES - 4

Uso:
1. Compruebe el nivel de aceite en el motor y en la caja de cambios.
2. Antes de arrancar el motor, compruebe que haya combustible dentro del depósito.
3. Coloque el acelerador en ralenti.
ATENCION: Nunca encienda el motor con el acelerador en una posición superior al ralenti.
4. Comience el proceso de arranque del motor
ATENCION: Verifique sistematicamente el interruptor On/Off del motor. Si el interruptor de apagado del motor funciona correctamente, el motor debería detenerse.
5. Después de arrancar el motor, deje que se caliente durante unos minutos en ralentí.
6. El usuario debe colocarse en una posición estable agarrando el asidero del mango. Agarre el mango con firmeza y aumente la velocidad del motor (en dirección a la posición ON - imagen XIII) hasta llegar a la velocidad del equipo de pulido deseada

MSW PTROW90 - ES - 5
7. Para manicbrar la máquina, levante ligeramente o empuje el mango principal de la máquina. Levantar el mango mueve la máquina hacia la izquierda, mientras que empujarlo hacia abajo la mueve a la derecha.
8. El mejor método de acabado del cemento es caminar lentamente hacia atrás con la máquina y llevarla de un lado a otro.
ATENCION: Mire detrás de usted para evitar peligros al caminar hacia atrás.

Disposición de las barres
MSW PTROW90 - ES - 6

  1. Barra más externa
  2. Barras
  3. Hojas
  4. Fuerza de ensayo
    al 90 max.
    b) x>0
    c) y>0
    d) 60 max.

Distancia horizontal entre el poste a la barra más extema
MSW PTROW90 - ES - 7
1. Barra más externa
2. Barras
3. Poste
4. Dispositivo de elevación
5. Control
a) 900 min.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento de la máquina, desconecte los cables de la bujía, apague el motor y espere hasta que se haya enfriado.
b) Despues de cada limpieza, deje secar bien todas las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumercirlo en agua.
c) Evite que el agua se introduzca por los orificios de ventilación de la carcava.
f) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un pincel y aire comprimido.
g) En lo que respecta a la eficiencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente hí. Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
i) Para minimizar el desgaste del dispositivo el aceite debe cambiarse regularmente.
j) Compruebe regularmente la tensión y el desgaste de la
k) Verifique, limpie y/o reemplace regularmente el filtro de aire del motor, especialmente cuando trabaje en un ambiente polyamiento.
l) Compruebe regularmente, limpie y/o reemplace la bujia.
m) Verifique que todos los elementos de sujeción estén bien ajustados, ya que la máquina está expuesta a vibraciones.
n) Si se almacena el dispositivo durante mucho tiempo después del trabajo:
- Retire completamente el combustible de la línea de combustible, el tanque de combustible y el carburador.
- Después de quitar la bujía, virta unas gotas de aceite de motor en el cilindro. Gire manualmente el motor varias veces para permitir que se lubrique el interior del cilindro.
o) Limpie el exterior de la máquina con un paño húmedo. Guarle el dispositivo cubierto en un lugar libre de humedad.
p) Nunca permita que el cemento del apisonador se solidifique. Nada más usarlo, lavc el cemento de las palas y el disco con agua. Atención: No pulverice agua sobre el motor. En caso de que le cueste lavar el cemento duro, use una brocha o un cepillo. Para impedir la oxidación y permitir una limpieza más fácil en el futuro, cubra las palas y los brazos de las palas con gasóleo después de limpiarlas.

q) Al trabajar con la máquina, preste especial atención al retroceso, que es una reacción repentina de la máquina ante el bloqueo del disco en rotación. La consecuencia de que se bloquee la herramienta en rotación es una secudida de la máquina en dirección contraria a la rotación del disco. El retroceso es una consecuencia del uso inaderuado de la máquina. r) Programa de revisiones:

Cada día (o cada 8-10 horas)Compruebe el nivel de líquido en el motor y en la caja de cambios.
Una vez a la semana (o cada 50-50 horas)Lubrique los brazos de las palas, la brida de resistencia y el embrague.En caso de ser necesario, recambir las cuchillas.Verifique y, si es necesario, limpie o recambir el filtro de aire del motor.
Una vez al mes (o cada 100-200 horas)Retire, limpie, vuelva a instalar y lubrique los brazos de las palas, la brida de resistencia y el embrague.Regulo los brazos de las palas.
Una vez al año (o cada 200-2500 horas)Verifique y, si es necesario, recambir los manguilos de los brazos, el manguito de la brida de resistencia, la junta del cilindro y la correa.Verifique el cable de regulación por si se observa un desgaste.

Filtro de aire:

- Verifique y limpie el filtro de aire. (Imagen XIV): Los elementos contaminados del filtro de aire pueden provocar dificultades en el arranque, pérdida de potencia, un funcionamiento anórmalo del motor y que la vida útil del motor se reduzca significativamente. Mantenga el filtro de aire limpio.

Retire la espuma de urectano y lávela en queroseno. A continuación, imprógnela en una mezcla de nafta y gasoleo en proporción 3:1. Escurra el elemento para retirar la mezcla. Vuelva a colocar la espuma en el filtro de aire.

- Espuma de uretano de estructura doble (E): Retire la espuma de uretano y lívela en queroseno. A continuación, imprógnola en una mezcla de nafta y gasóleo en proporción 3:1. Sacuda el exceso de aceite.

MSW PTROW90 - ES - 8

Recambio de la bujía: - Retire la bujía, lavela y regule la abertura de la bujía a 0,6-0,7 mm (0,02-0,03 pulgadas). Si fuera necesario, recámbricla. (Imagen XV).

MSW PTROW90 - ES - 9

Recambio de aceite en el motor

Cuando cambie el aceite, sacque el gasóleo viejo del motor quitando el tapón de vaciado, vuelva a enroscar el tapón y rellene el recipiente con el aceite nuevo. (Imagen XVI)

ATENCION: Si el motor es nuevo, el primer recambio de aceite se debe realizar después de 20 horas de trabajo. Además, se debe rellenar el depósito con aceite nuevo antes de volver a arancar el motor.

MSW PTROW90 - ES - 10

Recambio de aceite en la caja de cambios

- Compruebe a diano el nivel de aceite en la caja de cambios.

- Al comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios, tenga cuidado al desenroscar y sacar los tapones (hay dos).

- Para recambiar el aceito, retire el tapón de albajo que se encuentra más o menos a media altura de la caja de cambios.

MSW PTROW90 - ES - 11

Comprobación de la tensión de las correas

El primer indicador del desgaste de la correa es una velocidad de la cuchilla reducida, a pesar de que el motor funcione a la mayor velocidad. Verifique sistemáticamente que la correa no presente daños o un desgaste excesivo.

- Las correas demasiado desgastadas se deben recambiar.

Compruebe el estado de la máquina especialmente cuando:

- Las palas de la máquina se desgasten de manera desigual (por ejemplo, una pala está totalmente desgastada y el resto parecen nuevas).

- La máquina presenta un movimiento giratorio notable. - La cubierta de la máquina se balancee de arriba a abajo con respecto al suelo.

MSW PTROW90 - ES - 12

DE | EN | PL | FR | IT | ES | CZ

MSW PTROW90 - DE | EN | PL | FR | IT | ES | CZ - 1

EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE | Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de conformidad | Prohlášení o shodě ES, 2019/30-07/213

Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot odpowiedzialny (nazwa, adres) | Entité responsable (nom, adresse) | Responsable dell'entité [denominazione, sede] | Responsable de la entidad (nombre, dirección) | Odpovedný subjekt (jméno, adresse): EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU

Mit voller Verantwortung erklare ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pejna odpowiedzialności deklaruje, że | Je declare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji vylučnou odpovednost prohlasiuni, że:

Name | name | nazwa | dénomination | nonie | nombre | jméno: Flügelglätter | Walk-behind Power Trowel | Zacieraczka do betonu | Talocheuse-lisseuse | Lisciatrice | Fratasadora | Hladička betonu Modell | model | model | models | modello | modelo | modeli | MSW STROWRO

Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numero de série | numero di serie | numero de serie | sélové číslo: 00000000000 - 99999999999

die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est conforme aux exigences réglementaires suivantes | ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisitos básicos | splinuje zaklsdnirogozadavky:

• MD 20DG/42/LC, FMG 2013/20/15

• LMC 2014, 36, 05,

außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | spetna wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle sequenti norme armonizate | adernis, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | krometoho spihulete tendo produkt počakovky nasie dujlich harmonizowanych norm

• EN 12649:2008-A1:2011,

EN 61000-0-1:2007. EN 55012:2007-A1:2009

und die Anforderungen von | also complies with the following requirements | oraz spelnia wymiagenia | ainsi qu'aux directives de | ed requisiti impostida | y los requisitos de | a pożadavky:

• Engine 97/68/EC, 2004/26/EC, 2006/36/EC, 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2012/46/UE, 2016/1628, 2017/656.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MSW

Modelo : PTROW90

Categoría : Maquina de construccion