S-SPOTTER 3500 - Estación de soldadura MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato S-SPOTTER 3500 MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre S-SPOTTER 3500 MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Estación de soldadura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones S-SPOTTER 3500 - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. S-SPOTTER 3500 de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO S-SPOTTER 3500 MSW
4.4 UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
4.4.1 SALDATURA DI SOSTEGNI

flowchart
graph LR
A["Manual Tool"] --> B["Tool"]
B --> C["Percentage Indicator: + %"]
B --> D["Percentage Indicator: - %"]
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SÍMBOLOS
| Lea este manual de instrucciones con detenimiento. |
| Los dispositivos eléctricos no se pueden desechar con la basura doméstica. |
| El producto cumple con las normas de seguridad vigentes. |
| Atención: Peligro de descarga eléctrica |
| Solo para uso en interiores |
| ¡Atención! Superficie caliente – riesgo de quemaduras |
| ¡Atención! Riesgo de explosión y fuego. |
| ¡Lleve la ropa protectora que cubra todo el cuerpo! |
| Utilice guantes de seguridad. |
| Utilice siempre gafas de protección |
| ¡Vapores nocivos, riesgo de intoxicación! Durante la soldadura se emiten gases y vapores, que pueden ser perjudiciales para su salud. |
ATENCIÓN! En este manual se incluyen fotos ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real del producto.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones de las instrucciones en alemán.
I. MEDIDAS BÁSICAS DE SEGURIDAD
I.I OBSERVACIONES GENERALES
- Garantice su seguridad y proteja a terceras personas de lesiones. Lea este manual con detenimiento y respete las medidas de seguridad.
• La instalación y el mantenimiento del equipo deben de ser realizados únicamente por personal cualificado.
- Utilice el equipo solo para el propósito que ha sido diseñado.
1.2 PREPARACIÓN DE LA ZONA DE SOLDADURA
ATENCIÓN: LA SOLDADURA PUEDE PROVOCAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN! - Asegúrese de respetar las regulaciones en materia de seguridad y protección laboral relativas a trabajos de soldadura. Tenga siempre un extintor a mano en el lugar de trabajo.
- Está prohibido soldar en zonas que contengan materiales inflamables.
- No realice trabajos de soldadura cuando haya vapores o partículas inflamables en el ambiente.
- Tomar las medidas correspondientes contra las chispas y salpicaduras de metal candente.
- Tenga en cuenta que las chispas y salpicaduras de soldadura pueden introducirse con facilidad por pequeñas ranuras o grietas de las zonas adyacentes.
- No suelde en contenedores que contengan o hayan albergado material inflamable. Tampoco en su proximidad.
- No suelde en contenedores cerrados como p.ej. tanques o barriles.
- Garantice siempre suficiente ventilación en la zona de trabajo.
- Mantenga una postura estable cuando realice trabajos de soldadura.
1.3 MEDIOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
ATENCIÓN: LA RADIACIÓN EMITIDA POR EL ARCO DE SOLDADURA PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN LOS OJOS Y LA PIEL!
- Cuando realice trabajo de soldadura, utilice siempre ropa protectora resistente, sin trazas de aceite y resistente a las llamas (lana y cuero). Además porte siempre zapatos de protección, guantes de cuero y una careta o pantalla.
- Antes de empezar con la soldadura, retire de la zona de trabajo todos los objetos que representen un riesgo de incendio, tales como bombonas de butano, mecheros o cerillas.
Es obligatorio utilizar un sistema de protección para la cara (casco o pantalla) y los ojos, con el correspondiente filtro de oscurocimiento, que permita adaptar la tonalidad al amperaje de la soldadura. Las normas de seguridad recomiendiun un tono del número 9 (mín. núm. 8) para amperajes inferiores a 300 A. Tonalidades inferiores solo se pueden utilizar si la pieza de trabajo está oculta por un objeto. - Utilice pantallas protectoras para proteger al usuario y a terceras personas contra el deslumbramiento y salpicaduras de soldadura.
- Use tapones o auriculares para proteger sus oídos contra el ruido y las chispas.
- Informe a terceras personas sobre los riesgos de observar directamente el arco eléctrico.
1.4. PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
ATENCIÓN: LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN OCASIONAR LA MUERTE!
- Conecte el equipo al enchufe más cercano a la zona de trabajo para evitar que el cable quede extendido por toda la estancia y sobre un suelo que puede provocar una descarga eléctrica, chispas o fuego.
- El contacto con componentes con carga eléctrica puede provocar una descarga y graves quemaduras.
- El arco eléctrico y la zona de trabajo están cargados de corriente.
- El circuito de alimentación y los circuitos internos de la máquina también tienen tensión cuando la alimentación está encendida.
- No toque piezas eléctricas con tensión.
- Aislese de la pieza de trabajo y de la tierra mediante el uso de alfombras o cubiertas aislantes secas.
- Use guantes y protectores corporales aislantes, secos y sin agujeros.
- No toque el arco eléctrico.
- Antes de la limpieza o cambio del electrodo, desconecte la alimentación.
Instale y conecte correctamente a tierra este equipo según lo indicado en el Manual del usuario y en los códigos nacionales, estatales y locales. Todo equipo que este instalado o conectado a tierra de manera incorrecta constituye un peligro. - Compruebe con regularidad el estado de los cables en vista a daños o partes mal aisladas. Remplace todo cable que presente deficiencias a nivel de aislamiento para evitar graves lesiones.
- Apague el equipo si no lo va a utilizar.
- No envuelva su cuerpo con los cables.
- Conecte la pieza a una buena puesta a tierra eléctrica.
- Utilice únicamente un equipo que esté en buen estado.
- Repare o reemplace inmediatamente las piezas dañadas. Cuando trabaje en altura utilice un arnés de seguridad para evitar caídas.
- Mantenga todos los componentes del equipo y dispositivos de seguridad en el sitio de trabajo.
- Mantenga la antorcha lo más alejada posible del cuerpo cuando apriete el gatillo.
- Conecte la pinza de masa lo más cerca posible a la pieza de trabajo (p.ej.: al banco metálico).
EL EQUIPO PUEDE ESTAR BAJO TENSIÓN, AÚN DESPUÉS DE HABERLO DESENCHUFADO DE LA CORRIENTE.
- Después de apagar y apagar el equipo, compruebe el valor del voltaje en el condensador de entrada y asegúrese de que esté cerca del cero. Si no es así, evite tocar los componentes del equipo.
1.5 GAS Y HUMO
ATENCIÓN: LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA SU SALUD!
- Mantenga siempre cierta distancia de la salida del gas.
- Cuando realice trabajos de soldadura, garantice una óptima ventilación y evite inhalar los gases.
- Retire de la zona de trabajo todo tipo de sustancias (lubricantes, disolventes, etc.) que puedan inflamarse por el efecto del calor del arco y emitir gases altamente tóxicos e irritantes.

- No suelde sobre metales galvanizados, a menos que el revestimiento sea eliminado de la zona de la soldadura en la pieza y que el lugar esté bien ventilado. Si fuese necesario, utilice un respirador con suministro de aire. El galvanizado puede emitir humos tóxicos durante el proceso de soldadura. Un sintoma de una posible intoxicación es la fiebre por humos del metal.
- DATOSTÉCNICOS
| Nombre del producto | Soldadora por puntos Spotter |
| Modelo | S-SPOTTER 3500 |
| Voltaje de entrada [V]/frecuencia nominal [Hz] | 400~2 Fasi/50 |
| Potencia de entrada [kW] | 16 |
| Potencia absorbida nominal [A] | 42 |
| Máxima potencia absorbida [A] | 1200 |
| Amperaje [A] | 3500 |
| Fusible [A] | 63 |
| Conexión para la alimentación [A] | 40 |
| Adapcador [mm2] | 6 |
| Peso [kg] | 25 |
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 OBSERVACIONES GENERALES
- El equipo está previsto para ser utilizado de acuerdo a las normas de seguridad laboral y según las indicaciones en la placa técnica (Grado IP, Ciclo de trabajo, Voltaje de entrada, etc.).
- El equipo contiene piezas susceptibles de explotar cuando están cargadas de corriente. Por ello, está prohibido abrir la máquina. Esto conlleva la perdida de la garantía.
- El fabricante no se hace responsable de los daños derivados de modificaciones técnicas no autorizadas en el equipo.
- En caso de avería en el dispositivo, póngase en contacto con el servicio técnico del vendedor.
- Asegúrese de no obstruir las ranuras de ventilación del dispositivo. Instale el equipo por lo menos a 30 centímetros de los artículos circundantes.
- No aproxime la máquina de soldar al cuerpo.
- No utilice el equipo en estancias con un alto nivel de emisión de gas o mucho polvo. Tampoco lleve a cabo trabajos de soldadura donde haya importantes emisiones electromagnéticas.
3.2 ALMACENAJE DEL EQUIPO
- Proteja la máquina contra el agua y la humedad.
- El equipo de soldar no se debe ubicar sobre una superficie caliente.
- Almacene siempre el equipo en un lugar seco y limpio.
3.3 CONEXIÓN DEL EQUIPO
3.3.1 CONEXIÓN A LA CORRIENTE
- La conexión eléctrica de este equipo debe ser realizada por un electricista cualificado. Además, la persona que realice la conexión deberá verificar que la máquina esté correctamente conectada a la tierra eléctrica, de acuerdo con las normativas locales.
- Ubique el equipo lo más cerca posible a la zona de trabajo.
- No conecte cables demasiados largos al equipo
- Las máquinas de soldadura monofásicas deberán de conectarse a un enchufe con toma a tierra.
- Los equipos de soldar trifásicos se suministran sin enchufe. La conexión eléctrica de los equipos trifásicos debe ser realizada por un electricista cualificado.
¡ATENCIÓN: QUEDA PROHIBIDO UTILIZAR EL EQUIPO SI LA INSTALACIÓN NO DISPONE DE UN FUSIBLE EN BUEN ESTADO!
4. OPERACIÓN
4.1 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO S-SPOTTER 3500

text_image
SPOT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13I. Pantalla LCD
-
Botón de reducción del amperaje
-
Botón de aumento del amperaje
-
Botón de reducción del tiempo
-
Botón de aumento del tiempo
-
Selección del modo de funcionamiento
-
Cable de masa
-
Conector del cable de la pistola
-
Botón de prueba de la pistola
-
Toma de control
II. Interruptor ON/OFF
-
Fusible
-
Cable de alimentación
-
MAN - para comenzar con el proceso de soldadura se debe presionar el gatillo de la antorcha de soldadura.
AUTO - para comenzar con el proceso de soldadura, no debe presionarse el gatillo de la antorcha de soldadura. La soldadura comienza de forma automática cuando el extremo de la antorcha entra en contacto con la pieza a soldar.
Componentes (pueden variar según modelo).

I. Empuñadura de la pistola
2. Útil para el electrodo de carbono
3. Úcil para arandelas
4. Útil para pernos, tornillos, etc.
5. Electrodo para soldadura por puntos
6. Electrodo con eje plano para la soldadura de alambre ondulado
7. Martillo con útil para soldar arandelas / gancho para extraer abolladuras

4.2 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL APARATO:
| Función del trabajo | Descripción Rango de Tiempo ^® ; Factor de | potencia ^*** | |
| Modelo S-SPOTTER 3500 S-SPOTTER 3500 | |||
| Soldadura de arandelas triangulares 0,01 - FFF | 25 - FF | ||
| Soldadura de arandelas | 0,01 - FFF | 25 - FF | |
| Soldadura de permos, tornillos, etc. | 0,01 - FFF | 25 - FF | |
| Soldadura por puntos | 0,01 - FFF | 25 - FF | |
| Soldadura de alambre andulado | 0,01 - FFF | 25 - FF | |
| Recalentar chapa con electrodo de carbono | FFF | 25 - FF | |
| Soldadura de chapas en bordos | FFF | 25 - FF | |
| Calentar y contraer con alambre de carbono | FFF | 25 - FF | |
| Corte con alambre de carbono | FFF | 25 - FF |
* FFF significa tiempo ilimitado
** FF significa "máximo amperaje"
4.3 CONEXIÓN DEL EQUIPO
Los equipos funcionan con corriente alterna bifásica de 400 V y según el esquema de conexión siguiente:
no conectado

text_image
no conectado L3 L2 N L1 conectado conectado conectado F5El cable amarillo/verde sirve para la conexión a tierra. Las dos fases se conectan a L1 y L2. La conexión de la tercera fase y la del neutro quedan libres. La instalación la debe realizar un electricista.
4.3.1 CONEXIÓN A TIERRA

-
Suelde dos arandelas sobre una superficie de trabajo, lo más posible de la una de la otra.
-
Coloque la trenza de soldadura sobre las arandelas.
- Coloque el dispositivo metálico de bloqueo sobre las arandelas.
- Introduzca el perno de bloqueo.
- Cierre el bloqueo.
4.4 TRABAJANDO CON EL EQUIPO
4.4.1 SOLDADURA DE ARANDELAS

flowchart
graph LR
A["Left Tool"] --> B["Pencil"]
B --> C["Hand"]
C --> D["Circle Indicator 1 %"]
D --> E["Right Arrow"]
La pinza de masa debe de conectarse a una superficie limpia y sin pintura, lo más cerca posible de la zona de trabajo. Monte el adaptador de arandelas a la pistola y a continuación coloque la arandela. Ajuste el amperaje correspondiente.

Seleccione el tiempo de soldadura. Utilice la pistola con un ángulo de 90°C respecto a la pieza de trabajo. A continuación presione la pistola sobre la superficie y pulse el gatillo. Retire la pistola. Para retirar las arandelas soldadas utilice el martillo: introduzca el gancho a través del orificio de la arandela y tire del mango del martillo en la dirección contraria.
4.4.2 SOLDADURA DE ARANDELAS TRIANGULARES

flowchart
graph LR
A["Start: Welding Tool"] --> B["Step 1"]
B --> C["Step 2"]
C --> D["Quality Inspection"]
D --> E["Final Output"]
La pinza de masa debe de conectarse a una superficie limpia y sin pintura, lo más cerca posible de la zona de trabajo. Monte el adaptador de arandelas triangulares a la piscola y a continuación coloque la arandela. Ajuste el amperaje correspondiente.

Seleccione el tiempo de soldadura. Utilice la pistola con un ángulo de 90°C respecto a la pieza de trabajo. A continuación presione la pistola sobre la superficie y pulse el gatillo. Retire la pistola. Para retirar las arandelas soldadas utilice el martillo: introduzca el gancho a través del orificio de la arandela y tire del mango del martillo en la dirección contraria.
4.4.3 CALENTAR CON ELECTRODO NODE CARBONO

flowchart
graph LR
A["Start"] --> B["Step 1: Welding Tool"]
B --> C["Step 2: Warning Symbol"]
C --> D["End"]
La pinza de masa debe de conectarse a una superficie limpia y sin pintura, lo más cerca posible de la zona de trabajo. Conecte el electrodo carbono a la pistola a través del adaptador. Ajuste el amperaje correspondiente.

Seleccione el tiempo de soldadura. Para calentar la chapa metálica debe girar la barra de carbono en sentido horario. Enfrie la superficie de la soldadura utilice agua o un trapo húmedo para que la chapa vuelva a alcanzar su grosor normal.
4.4.4 CALENTAR CON ALAMBRE ONDULADO

flowchart
graph LR
A["Mechanical Device"] --> B["Fuse"]
B --> C["Electrical Component 1"]
C --> D["Load Indicator 2"]
D --> E["Return Indicator 3"]
La pinza de masa debe de conectarse a una superficie limpia y sin pintura, lo más cerca posible de la zona de trabajo. Coloque el electrodo correspondiente. Ajuste el amperaje correspondiente.

Seleccione el tiempo de soldadura. Utilice la pistola con un ángulo de 90°C respecto a la pieza de trabajo. A continuación presione la pistola sobre la superficie y pulse el gatillo. Una el gancho con el martillo y tire rápidamente del mango para extraer la abolladura.
NOTA: El equipo dispone de de un sistema protección contra sobrecarga térmica. El equipo detiene su funcionamiento y se activan los ventiladores. En este caso, es necesario dejar enfriar la máquina durante 15 minutos. En caso de que el aparato se detenga con mayor frecuencia debe utilizar un menor amperaje o trabajar en intervalos mas cortos.
NOTA: Para evitar daños en la superficie de trabajo se recomienda hacer una prueba primero en una pieza de muestra (con las mismas características técnicas que la pieza de trabajo). De esta manera, podrá adaptar el amperaje y el tiempo de soldadura.
4.4.5 TRABAJAR CON LA VENTOSA

Una la ventosa al martillo, presiónela contra la superficie y tire del mano en sentido contrario.
5. RETIRADA DEL EMBALAJE
Rogamos mantenga el embalaje original (cartón, bridas de plástico y poliestireno), para poder devolver el aparato lo mejor protegido posible, en caso de que fuera necesaria una reparación.
6. TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Para transportar el dispositivo, protéjalo tanto de sacudidas como de caídas, y evite colocar objetos en la parte superior. Almacenar en un espacio bien ventilado, seco y lejos de gases corrosivos.
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Antes de cada limpieza asegúrese de que el equipo se haya enfriado y desenchúfelo de la corriente.
- Para su limpieza utilice siempre detergentes no corrosivos.
- Después de cada limpieza, deje que las piezas se sequen completamente, antes de volver a utilizarlo.
- Conserve el equipo en un lugar sero y ventilado, proteído de la humedad y radiación solar.
8. COMPROBACIONES REGULARES A REALIZAR EN EL EQUIPO
Examine con regularidad los componentes del equipo para comprobar su estado de desgaste. Si hay algún componente dañado, no utilice el equipo y dirigase inmediatamente al vendedor. ?Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente información:
- Número de factura o de serie (éste último lo encontrará en la placa de informaciones técnicas en el dispositivo)
- En caso de necesidad, tome una foto de la pieza averlada. - Cuanto más detallada sea la información que nos aporte, más rápido y exacto podrá ser el diagnóstico de nuestro servicio post-venta.
ATENCIÓN: Nunca abra el equipo sin consultar previamente a nuestro servicio post -venta. ¡Esto puede llevar a una pérdida de la garantía!


HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SZIMBÓLUMOK
| Nombre del produzón | Márcina de saludir por paras |
| Mancón | |
| Potencia nominal | |
| Terrádio normal/- instrumente | 2 días 400v-300s |
| Peso | |
| Número de secto | |
| Also de produzación |
ingeniem para la evaluación de la directiva de