PCM 10 - REV 11-2007 - Sierra ingletadora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PCM 10 - REV 11-2007 BOSCH en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Sierra ingletadora |
| Características técnicas principales | Sierra ingletadora con función de corte a 45° y 90° |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 600 mm, Ancho: 400 mm, Altura: 400 mm |
| Peso | 12 kg |
| Compatibilidades | Compatible con hojas de sierra de 254 mm |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 1400 W |
| Funciones principales | Corte preciso, ajuste de ángulo, corte en sesgo |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar regularmente la hoja y la base, verificar los tornillos y las fijaciones |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Bosch |
| Seguridad | Equipado con un dispositivo de protección de hoja y un interruptor de seguridad |
| Información general útil | Ideal para trabajos de carpintería y bricolaje en casa |
Preguntas frecuentes - PCM 10 - REV 11-2007 BOSCH
Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PCM 10 - REV 11-2007 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PCM 10 - REV 11-2007 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PCM 10 - REV 11-2007 BOSCH
de en fr es pt it nl
* No disponible en ciertas ejecuciones de los aparatos
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas es
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
66 | Español b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Español | 67 g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar. f Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se haya detenido completamente.
Los útiles en marcha por inercia pueden provocar accidentes. f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. f Jamás desvirtúe las señales de advertencia del herramienta eléctrica. f Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja de sierra.
f Cerciórese de que la caperuza protectora funcione correctamente y que sus piezas puedan moverse libremente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obligarla a que quede abierta. f Mantenga las manos alejadas del área de corte durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra. f Nunca intente retirar restos de material, virutas, o cosas similares del área de corte con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herramienta eléctrica gire primeramente el brazo de la herramienta a la posición de reposo. f Solamente aproxime la hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario ello podría ocasionar un rechazo al engancharse la hoja de sierra en la pieza de trabajo. f Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de haber despejado de la superficie de trabajo las herramientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sierra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta velocidad contra el usuario. f Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente. La separación de su mano respecto a la hoja de sierra sería demasiado pequeña. f Únicamente trabaje aquellos materiales que se indican en el apartado relativo a la utilización reglamentaria de la sierra. En el caso contrario podría llegar a sobrecargarse la sierra. f No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o rechazo de la hoja de sierra.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
68 | Español f Siempre utilice las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo).
Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. Esta herramienta eléctrica genera radiación láser de la clase 2 según EN 60825-1.
Podría deslumbrar a otras personas sin tener conocimiento de ello.
f No use hojas de sierra de acero de corte rápido altamente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos la herramienta eléctrica con láser. Podrían deslumbrar a otras personas sin tener conocimiento de ello.
f Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
f No sustituya el láser original por uno de otro tipo. La utilización de un láser inadecuado para esta herramienta eléctrica puede suponer un riesgo para las personas.
f Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción. Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el estado de la placa de inserción no es correcto puede llegar a accidentarse con la hoja de sierra.
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. Simbología
Significado f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. Esta herramienta eléctrica genera radiación láser de la clase 2 según EN 60825-1. Podría deslumbrar a otras personas sin tener conocimiento de ello.
Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. f Colóquese unas gafas de protección.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
Significado f Colóquese una mascarilla antipolvo.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos o brazos.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reducción ni adaptadores.
Material que se adjunta
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en madera. Además pueden realizarse cortes a inglete horizontales entre – 45° y +45° y verticales, entre 0° y 45°. La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia propicia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglomerado y de fibras.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas. 1 Botón de liberación del brazo de la herramienta 2 Empuñadura 3 Caperuza protectora 4 Caperuza protectora pendular 5 Prolongación de mesa 6 Estribo de prolongación 7 Regleta tope 8 Taladros para mordaza de cierre rápido 9 Placa de inserción 10 Escala para ángulo de inglete (horizontal) 11 Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar (horizontal) 12 Botón de enclavamiento para ángulos de inglete discrecionales (horizontal) 13 Muescas para ángulos de inglete estándar 14 Mesa de corte 15 Taladros de sujeción 16 Taladros para estribo de prolongación 17 Tornillo tope para ángulo de inglete de 0° (vertical) 18 Tornillo tope para ángulo de inglete de 45° (vertical) 19 Rodillo de deslizamiento 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Saco colector de polvo
Hoja de sierra Empuñadura de transporte Portacables Módulo láser Expulsor de virutas Palanca de enclavamiento para ángulos de inglete discrecionales (vertical) Seguro para transporte Tornillos con hexágono interior (6 mm) de regleta tope Llave macho hexagonal (6 mm)/destornillador de estrella Alojamiento de las pilas Interruptor de conexión/desconexión Interruptor de iluminación (“LED”)
1 609 929 J60 | (29/11/07)
33 Interruptor para trazado de la línea de corte
(“Laser”) 34 Llave macho hexagonal (2 mm) 35 Tornillo de ajuste de la posición vertical del láser 36 Tornillo moleteado 37 Tornillo de ajuste de la posición horizontal del láser 38 Tope longitudinal 39 Juego de piezas de sujeción del “Estribo de prolongación” 40 Nervio de la carcasa 41 Bastidor inferior* 42 Juego de piezas de sujeción del “Bastidor inferior”* 43 Bloqueo del husillo 44 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para sujeción de la hoja de sierra 45 Brida de apriete 46 Brida de apriete interior 47 Tuerca de mariposa para sujeción de la prolongación de la mesa 48 Mordaza de cierre rápido 49 Desenclavamiento rápido 50 Botón de enclavamiento de la mordaza de cierre rápido 51 Tuerca de mariposa de mordaza de cierre rápido 52 Estribo de enclavamiento 53 Indicador de ángulos (horizontal) 54 Indicador de ángulos (vertical) 55 Unidad de iluminación (Power Light) 56 Tuerca de mariposa para sujeción del tope longitudinal 57 Tornillos de placa de inserción 58 Tapa 59 Escala para ángulos de inglete (vertical) 60 Tornillo de indicador de ángulos (vertical) 61 Tornillo de indicador de ángulos (horizontal) 62 Cavidades 63 Tapa del lente láser *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. Bosch Power Tools
Información sobre ruidos y vibraciones
Potencia absorbida nominal Tensión nominal Frecuencia Revoluciones en vacío
650 nm, < 1mW Clase de láser
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
/II Medidas máximas de la pieza de trabajo, ver página 77.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,363 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos. Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Valores de medición determinados según
EN 61029. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Colocarse un protector de oídos! La vibración típica en la mano/brazo es inferior a 2,5 m/s2.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 61029, EN 60825-1 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009). Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Diámetro de la hoja de sierra
Grosor del disco base
f Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herramienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la alimentación.
Material que se adjunta
Consulte la ilustración con el material suministrado que se indica al comienzo de estas instrucciones de servicio.
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se han suministrado con la herramienta eléctrica todas las partes que a continuación se detallan: – – – – –
Ingletadora con hoja de sierra montada
Saco colector de polvo 20 Botón de enclavamiento 12 Estribo de prolongación 6 (2x) Juego de piezas de sujeción del “Estribo de prolongación” 39 (2 perfiles en U con tornillos) Prolongación de la mesa 5 Tope longitudinal 38 Mordaza de cierre rápido 48 Llave macho hexagonal/destornillador de estrella 29 Pilas (3 pilas tamaño AAA de 1,5 V)
En aparatos de ejecución con bastidor inferior:
– Bastidor inferior 41 (16 perfiles, 4 capuchones) – Juego de piezas de sujeción del “Bastidor inferior” 42 (24 tornillos y tuercas para el ensamble del bastidor, 4 tornillos y tuercas para acoplar la herramienta eléctrica, 4 arandelas) Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctrica. Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una operación correcta. Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán hacerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado.
Montaje de componentes
– Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes suministradas. – Retire completamente todo el material de embalaje del aparato y de los accesorios suministrados. 1 609 929 J60 | (29/11/07)
– Para que el montaje de los elementos del aparato le resulte más fácil, deberá cuidar que el aparato se encuentre en la posición de transporte.
Herramientas necesarias que no se adjuntan con el aparato: – Destornillador de estrella – Calibre de ángulos – Llave anular o fija (12 mm) para el ensamble del bastidor inferior – Llave anular o fija (10 mm) para el ajuste básico del ángulo de inglete (vertical) Montaje de la prolongación de la mesa y del tope longitudinal (ver figura A) La prolongación de la mesa 5 y el tope longitudinal 38 pueden montarse en el lado izquierdo o derecho de la herramienta eléctrica. – Si fuese necesario, inserte la prolongación de la mesa y el tope longitudinal en el respectivo estribo de prolongación 6 y apriete la tuerca de mariposa correspondiente. Montaje del estribo de prolongación (ver figura A) Para la fijación utilice el juego de piezas de sujeción del “Estribo de prolongación” 39. (2 perfiles en U con tornillos) – Incline la herramienta eléctrica de manera que le sea posible fijar el estribo de prolongación a la parte inferior del aparato. – Coloque uno de los perfiles en U sobre uno de los nervios de la carcasa 40 haciendo coincidir los taladros de ambas piezas. – Inserte hasta el tope un estribo de prolongación pasándolo por los taladros 16, por el perfil en U, y por los nervios de la carcasa. – Apriete el tornillo del perfil en U para sujetar el estribo de prolongación. – Siga los mismos pasos para montar el segundo estribo de prolongación al otro lado de la herramienta eléctrica.
Montaje del botón de enclavamiento (ver figura B) – Enrosque el botón de enclavamiento 12 en el taladro correspondiente situado debajo de la palanca 11. f Siempre apriete firmemente el botón de enclavamiento 12 antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo. Montaje de las pilas (ver figura C) – Abra el alojamiento de las pilas 30. – Monte las pilas adjuntas respetando la polaridad indicada. – Cierre el alojamiento de las pilas.
Montaje estacionario o transitorio f Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse con la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo).
Montaje con el bastidor inferior (ver figuras D1 – D2) Para el montaje utilice el juego de piezas de sujeción del “Bastidor inferior” 42. (24 tornillos y tuercas para el ensamble del bastidor, 4 tornillos y tuercas para acoplar la herramienta eléctrica, 4 arandelas) – Ensamble el bastidor inferior 41 con los tornillos. Apriete firmemente los tornillos. – Fije la herramienta eléctrica a la base de apoyo del bastidor inferior. Para tal fin deberán usarse los orificios 15 de la herramienta eléctrica y los agujeros rasgados del bastidor inferior. Montaje sin el bastidor inferior (ver figura E) – Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán emplearse los taladros 15.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Aspiración propia (ver figura F) – Inserte el saco colector de polvo 20 en el expulsor de virutas 25. Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo no alcance a tocar nunca las partes móviles del aparato. Vacíe el saco colector de polvo con suficiente antelación. Aspiración externa La aspiración puede realizarse también conectando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a la boca de aspiración. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
(ver figuras G1 – G4) f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra. Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica. Únicamente use hojas de sierra con las características indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1. Desmontaje de la hoja de sierra – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Saque completamente hacia fuera el seguro para transporte 27 y gírelo 90°. Deje enclavar el seguro para transporte en esa posición. El brazo de la herramienta se encuentra enclavado entonces en la posición de trabajo. – Gire el tornillo con hexágono interior 44 con la llave macho hexagonal 29 suministrada, y presione simultáneamente el bloqueo del husillo 43 hasta lograr enclavarlo. – Mantenga presionado el bloqueo del husillo 43 y afloje el tornillo 44 en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!). – Desmonte la brida de apriete 45. – Presione el botón 1 y abata hacia atrás, hasta el tope, la caperuza protectora pendular 4. – Mantenga la caperuza protectora pendular en esa posición y retire la hoja de sierra 21. – Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pendular. Montaje de la hoja de sierra Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
f ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) coincida con la dirección de la flecha que va marcada en la caperuza protectora!
– Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pendular. – Monte la brida de apriete 45 y el tornillo 44. Presione el bloqueo del husillo 43 hasta enclavarlo y apriete el tornillo de cabeza hexagonal girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. – Para trabajar a continuación con la sierra, deberá liberar de nuevo el brazo de la herramienta. Para ello, libere el seguro para transporte 27 tirando de él hacia fuera para girarlo después 90°.
Operación f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Seguro para transporte
(ver figura H) El seguro de transporte 27 supone una gran ayuda al transportar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de aplicación. Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de trabajo) – Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 2 de la herramienta para descargar el seguro para transporte 27. – Saque completamente hacia fuera el seguro para transporte 27 y gírelo 90°. Deje enclavar el seguro para transporte en esa posición. – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
– Presione el botón 1, gire hacia atrás hasta el tope la caperuza protectora pendular 4, y manténgala en esa posición.
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apriete interior 46. 1 609 929 J60 | (29/11/07)
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de transporte)
– Sujete la mesa de corte 14 apretando el botón de enclavamiento 12.
– Accione el botón 1 y baje simultáneamente el brazo de la herramienta tirando de la empuñadura 2. – Saque completamente hacia fuera el seguro para transporte 27 y gírelo 90°. Deje enclavar el seguro para transporte en esa posición.
– Afloje la tuerca de mariposa 51 y saque la pieza de apriete del brazo de la mordaza.
– Introduzca la mordaza de cierre rápido 48, ahora “reducida”, en uno de los taladros 8 previstos para tal fin. – Presione firmemente la pieza de trabajo contra la mesa de corte 14. – Accione el desenclavamiento rápido 49 y asiente la mordaza de cierre rápido contra la pieza de trabajo. – A continuación, gire en el sentido de las agujas del reloj el botón 50 para fijar la pieza de trabajo.
El brazo de la herramienta queda entonces enclavado de forma segura para el transporte.
Prolongación de la mesa de corte
(ver figura I) En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspondientemente su extremo libre. – Afloje la tuerca de mariposa 47 y desplace hacia fuera la prolongación de la mesa 5 sobre el estribo de prolongación hasta ajustar la distancia deseada. – A continuación apriete la tuerca de mariposa.
Sujeción de la pieza de trabajo
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá sujetarse siempre firmemente la pieza. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente. Fijación vertical (ver figura J1) – Introduzca la mordaza de cierre rápido 48 suministrada, en uno de los taladros 8 previstos para tal fin. – Asiente firmemente la pieza contra la regleta tope 7. – Accione el desenclavamiento rápido 49 y asiente la mordaza de cierre rápido contra la pieza de trabajo. – A continuación, gire en el sentido de las agujas del reloj el botón 50 para fijar la pieza de trabajo.
Desmontaje de la pieza de trabajo
– Para aflojar la mordaza de cierre rápido gire primeramente en sentido contrario a las agujas del reloj el botón 50. – A continuación, apriete el desenclavamiento rápido 49 y separe la varilla roscada de la pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste de la máquina”, página 79) para garantizar un corte exacto. f Siempre apriete firmemente el botón de enclavamiento 12 antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo. Ajuste del ángulo de inglete horizontal El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un margen de 45° (hacia la izquierda) a 45° (hacia la derecha). – Afloje el botón de enclavamiento 12 si éste estuviese apretado. – Gire hacia arriba el estribo de enclavamiento 52 de manera que éste quede enclavado debajo de la varilla roscada del botón de enclavamiento. (ver figura K) Ello permite girar libremente la mesa de corte.
– Gire la mesa de corte 14 hacia la izquierda o derecha con el botón de enclavamiento, de manera que el indicador de ángulos 53 quede sobre el ángulo de inglete deseado. – Apriete el botón de enclavamiento 12. Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete utilizados con más frecuencia existen unas muescas 13 en la mesa de corte: (ver figura L) izquierda
Conexión – Para la puesta en marcha tire del interruptor de conexión/desconexión 31 hacia la empuñadura 2. Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 31, por lo que deberá mantenerse accionado todo el tiempo hasta finalizar el corte. El brazo de la herramienta únicamente deja descenderse tras apretar el botón 1. – Para serrar es necesario que, además de tirar del interruptor de conexión/desconexión, presione también botón 1. (ver figura N)
– Afloje el botón de enclavamiento 12 si éste estuviese apretado.
– Presione la palanca 11 y gire hacia la izquierda, o derecha, la mesa de corte 14 hasta la muesca deseada. – Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
Instrucciones para la operación
Ajuste del ángulo de inglete vertical
Instrucciones generales para serrar
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre 0° y 45°. – Afloje la palanca de enclavamiento 26. – Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gire la sierra hasta obtener el ángulo de inglete deseado en el indicador de ángulos 54. – Mantenga el brazo de la herramienta en esa posición y apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 26. Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos de inglete más frecuentes de 0° y 45° existen unos tornillos tope, ajustados de fábrica. – Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gírela hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la izquierda (45°). – Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 26.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
– Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desconexión 31.
f Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse primeramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en ningún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra. No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponer siempre de un canto recto para poder asentarla de forma fiable contra la regleta tope. Iluminación del área de trabajo (Power Light) (ver figura O) Preste atención a que el área directa de trabajo quede suficientemente iluminada. – Para ello, encienda el interruptor 32 de la unidad de iluminación 55.
Marcado de la línea de corte (ver figura P) El haz del rayo láser le indica la línea de corte que seguirá la hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pendular. – Para ello, encienda el rayo láser con el interruptor 33. – Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la pieza con el borde derecho de la línea del láser. Antes de comenzar a serrar verifique si se sigue mostrando de forma correcta la línea de corte (ver “Reajuste del rayo láser”, página 79). El rayo láser puede llegar a desajustarse tras un uso intenso, p. ej., por las vibraciones producidas. Manejo (ver figura Q) Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento las manos, dedos y brazos. Sujete la pieza de manera que al serrar no lleguen a cruzarse sus brazos. Dimensiones máximas de la pieza de trabajo Ángulos de inglete
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones. – Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado. – Conecte la herramienta eléctrica. – Presione el botón 1 y baje lentamente el brazo de la sierra asiendo la empuñadura 2. – Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido por completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta. Serrado de piezas de trabajo de igual longitud (ver figura R) Para serrar de forma sencilla piezas de igual longitud puede Ud. emplear el tope longitudinal 38. – Afloje la tuerca de mariposa 56 y ajuste la separación deseada entre el tope longitudinal y la hoja de sierra. – A continuación apriete la tuerca de mariposa. – Asiente la pieza de trabajo contra el tope. Compruebe, tomando como referencia la línea de corte proyectada por el láser, si está correctamente posicionado el tope longitudinal. – Sierre ésta y las demás piezas de trabajo a la misma longitud, siguiendo los pasos de trabajo indicados en la sección “Tronzado”. Piezas de sujeción crítica Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no deberá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte. Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especiales para sujetar la pieza. Cambio de la placa de inserción (ver figura S) Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica, puede que llegue a ser excesivo el desgaste de la placa de inserción roja 9. Sustituya las placas de inserción si estuviesen defectuosas. – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Afloje completamente los tornillos 57 con el destornillador de estrella adjunto y retire la placa de inserción inservible. – Coloque la placa de inserción nueva y vuelva a enroscar todos los tornillos 57.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)
Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos procedimientos diferentes:
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado es correcto, aserrando en un resto de madera de desperdicio.
– Apoyándolos contra la regleta tope,
– Colocándolos planos sobre la mesa de corte. Rodapiés
En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.
Apoyado contra la regleta tope
Ángulo de inglete vertical
Ángulo de inglete horizontal
Posicionamiento de la pieza de trabajo
Canto inferior sobre la mesa de corte
Canto inferior sobre la mesa de corte
Canto superior Canto inferior contra la regle- contra la regleta tope ta tope
La pieza termina- ... la izquierda del corte da se encuentra a…
... la derecha del corte
... la izquierda del corte
... la izquierda del corte
Ángulo de inglete horizontal
Posicionamiento de la pieza de trabajo
Canto inferior sobre la mesa de corte
Canto inferior sobre la mesa de corte
La pieza terminada se encuentra a…
... la derecha del corte
... la izquierda del corte
Colocado plano sobre la mesa de corte
1 609 929 J60 | (29/11/07)
Canto inferior Canto superior contra la regle- contra la regleta tope ta tope
... la derecha del corte
... la derecha del corte
Comprobación y reajuste de la máquina f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garantizar un corte exacto. Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de transporte. – Gire la mesa de corte 14 hasta enclavarla en la muesca de 0°. Control: (ver figura U1) – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la mesa de corte 14.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su longitud contra la hoja de sierra 21.
Reajuste del rayo láser
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 14 hasta enclavarla en la muesca de 0°. – Desmonte la tapa 58. (ver figura T1)
– Afloje la palanca de enclavamiento 26.
– Afloje la contratuerca del tornillo tope 17 con una llave anular o fija (10 mm) de tipo comercial. – Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra. – Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 26. – Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 17.
Control: (ver figura T2)
– Trace una línea recta sobre una pieza de trabajo. – Presione el botón 1 y baje lentamente el brazo de la sierra asiendo la empuñadura 2. – Oriente la pieza de manera que los dientes de la hoja de sierra queden alineados con la línea de corte. – Mantenga firmemente sujeta la pieza de trabajo en esa posición y gire lentamente hacia arriba el brazo de la herramienta. – Sujete la pieza con la mordaza. – Encienda el rayo láser con el interruptor 33. El rayo láser deberá coincidir con la línea de corte de la pieza de trabajo, en toda la longitud, incluso al bajar el brazo de la herramienta. Reajuste: (ver figura T3) – Afloje el tornillo moleteado 36. – Saque la llave macho hexagonal 34. – Gire el tornillo de ajuste 37 (posicionamiento horizontal del láser) y/o el tornillo de ajuste 35 (posicionamiento vertical del láser) con la llave macho hexagonal 34 hasta hacer coincidir el rayo láser en toda su longitud con la línea de corte trazada sobre la pieza. – A continuación, apriete con cuidado el tornillo moleteado.
Si después del reajuste, la marca indicadora de
ángulos 54 no coincidiese con la marca de 0° de la escala 59, afloje el tornillo 60 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indicador de ángulos con la marca de 0°. Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45° – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Gire la mesa de corte 14 hasta enclavarla en la muesca de 0°. – Afloje la palanca de enclavamiento 26 y abata el brazo de la herramienta con la empuñadura 2 hasta el tope hacia la izquierda (45°). Control: (ver figura V1) – Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo sobre la mesa de corte 14. El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su longitud contra la hoja de sierra 21.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
Reajuste: (ver figura V2) – Afloje la contratuerca del tornillo tope 18 con una llave anular o fija (10 mm) de tipo comercial. – Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra. – Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 26. – Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 18. Si después del reajuste, el indicador de ángulos 54 no coincidiese con la marca de 45° de la escala 59, controle primeramente de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete y el indicador de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de inglete de 45°. Alineación de la regleta tope – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de transporte. – Gire la mesa de corte 14 hasta enclavarla en la muesca de 0°. Control: (ver figura W1) – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la mesa de corte 14 de manera que asiente contra la regleta tope 7 y la hoja de sierra 21. El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su longitud contra la regleta tope. Reajuste: (ver figura W2)
Ajuste del indicador de ángulos (horizontal)
(ver figura X) – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de transporte. – Gire la mesa de corte 14 hasta enclavarla en la muesca de 0°. Control: La marca central del indicador de ángulos 53 deberá quedar encarada con la marca de 0° de la escala 10. Reajuste: – Afloje el tornillo 61 con un destornillador de estrella de tipo comercial y haga coincidir la marca central del indicador de ángulos con la marca de 0°. – A continuación, apriete el tornillo.
(ver figura Y) – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de transporte. – Retire los estribos de prolongación. – Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura de transporte 22 o por las cavidades laterales 62 de la mesa de corte. f Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica para no lesionarse. f Para transportar la herramienta eléctrica utilice exclusivamente los dispositivos de transporte y jamás los dispositivos de protección.
– Afloje todos los tornillos con hexágono interior 28 con la llave macho hexagonal suministrada.
– Gire la regleta tope 7 hasta conseguir que el calibre de ángulos asiente en toda su longitud. – Apriete los tornillos.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Limpieza Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad. La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular. Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel. Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 19, la unidad de iluminación, y el módulo láser (55, 24). Para limpiar la unidad láser saque la tapa del láser 63 y elimine el polvo con un pincel. (ver figura Z)
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Bosch Power Tools
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
1 609 929 J60 | (29/11/07)
Juego de sacos colectores. . . . . 2 605 411 035
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estribo de prolongación. . . . . . . 2 607 001 911
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones Hoja de sierra 254 x 30 mm, 40 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 435 Hoja de sierra 254 x 30 mm, 60 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436 Recambios Mordaza de cierre rápido. . . . . . 1 609 203 P95 Bastidor inferior. . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96 Placas de inserción . . . . . . . . . . 1 609 203 P97 Juego de escobillas . . . . . . . . . . 1 609 203 J13
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Reservado el derecho de modificación.
1 609 929 J60 | (29/11/07)
53 Indicador de ângulo (horizontal)
54 Indicador de ângulo (vertical)
61 Parafuso para indicador de ângulo
62 Cavidades de pega
– encostadas contra o carril limitador,
– apoiadas de forma plana sobre a mesa de serrar. Tramelas de soalho
encostado no carril limitador
Canto superior no carril limitador
Canto inferior no carril limitador
Canto inferior no carril limitador
Canto superior no carril limitador
apoiadas de forma plana sobre a mesa de serrar
Conjunto de sacos de pó . . . . . . 2 605 411 035
Lâmina de serra 254 x 30 mm, 40 dentes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 435 Lâmina de serra 254 x 30 mm, 60 dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 436 Peças sobressalentes Sargento de aperto rápido. . . . . 1 609 203 P95
ManualFacil