PCM 10 - REV 11-2007 - Sierra ingletadora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PCM 10 - REV 11-2007 BOSCH en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Sierra ingletadora |
| Características técnicas principales | Sierra ingletadora con función de corte a 45° y 90° |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 600 mm, Ancho: 400 mm, Altura: 400 mm |
| Peso | 12 kg |
| Compatibilidades | Compatible con hojas de sierra de 254 mm |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 1400 W |
| Funciones principales | Corte preciso, ajuste de ángulo, corte en sesgo |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar regularmente la hoja y la base, verificar los tornillos y las fijaciones |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Bosch |
| Seguridad | Equipado con un dispositivo de protección de hoja y un interruptor de seguridad |
| Información general útil | Ideal para trabajos de carpintería y bricolaje en casa |
Preguntas frecuentes - PCM 10 - REV 11-2007 BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre PCM 10 - REV 11-2007 BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PCM 10 - REV 11-2007 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PCM 10 - REV 11-2007 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PCM 10 - REV 11-2007 BOSCH
Portugués . Pagina 83
Italiano . 100
Nederlands. 118
Dansk . Side 135
Svenska. Sida 150
Norsk. Side 165
Suomi . Sivu 180
Advertencias de peligroider generales para herramentaseléctricas
ADVERTENCIA
Lea integrazione estas advertencias de peligro e ins
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones seguides, algo peut ocasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
ElTERMoherramientaelectricaemploye en lassiguientesadvertenciasdepeligroserefierea herramiantaeslectricasdeconexiona la red (con cable de red)yaherramiantaeslectricascacionadasporaccumulador(osea,sin cablede red).
1) Seguidad del=puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su punto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en lasareas de trabajo puede provocar accidentes.
b) No utilise la herramienta electrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herram-.rientas electricas producen chispas que能把loojar a inflamar los materiales en polvo o vapiros.
c) Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su=puesto de trabajo al emplear la herramienta electrica. Una distracción le pueda hacer perdier el control sobre la herramienta electrica.
2) Seguridad electrica
a) El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corriente realizada. No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. Noemploi adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modifier adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta电量ica a la lluvia y evite que penetrten liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga电量ica si penetran ciertos liquidos en la herramienta电量ica.
d) No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas发展模式. Los cables de red danados o enredados peuvent provecar una descarga electrica.
e) Al trabajo con la herramienta来电rica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga来电rica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoino conectarla a trovés de un fusible diferencial. La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponnerse a una descarga electrica.
3) Seguidad de personas
a) Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica可以使 provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta eletrica empleada,se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguidad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta electrica está desconnectada antes de connectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla, y al transportejarla. Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de connexion/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta electrica conectada, ello pueda dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramenta electrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante能把ear lesiones al ponar a funcionar la herramenta electrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Illo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
f) Lleve esta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezasVRTiles. La vestimenta suela, elleo largo y las joyas se peuvent enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea possible utilizar uno equipoz de aspiracion o captacion de polvo, aseguirse que these esten montados y que Sean aplicados correctamente. Elempleo de these equipments reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramentas electricas
a) No sobrecargue la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podraeworkar mayor y mas seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilise herramientos electricas con un interruptor defectuoso. Las herramientes electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, Cambiar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
d) Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarias con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta electrica con esmere. Controle si funciona correttamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramienta electrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramienta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta electrica. Muchos de los accidentes se deben a Herramentas electricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utilesostenidoscorrectamente se dejan guiar ycontrolar mejor.
g) Utilice la herramienta electrica, acces-. rios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,considerando en ello las condiciones de trabajo y laarea a realizar. El uso de herramentas electricas para trabajos differsentes de aquellos para los que han sido concebidasuede resultingarpelicuroso.
5) Servizio
a) Únicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente asi se mantiene la segu-ridad de la herramienta electrica.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con algunos dispositivos de sujeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene susjeta de forma mucho mas segura que con la mano.
Mantenga limpio su=puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especially peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo poder arder o explotar.
Jamás abandone la herramienta, antes de que está se haya detenido Completely. Los utiles en marcha por inercía puede provocar accidentes.
No utilise la herramienta electrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconnecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañadoonga como un mayor riesgo de electrocución.
Jamás desvirtués las senales de advertencia del herremienta electrica.
- Nunca se coloque encima de la herramienta electrica. Illo peut dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse la herramienta electrica, o al tocar accidentallymente la hoja de sierra.
Cerciorese de que la caperuza protectora funciona correctamente y que sus piezas��dan moverse libremente. Jamas bloquee la caperuza protectora para obligarla a que quede abierta.
- Mantenga las manos alejadas del area de corte durante el funcionaimiento de la herramipta electrica. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
- Nunca intente retirar restos de material, vitutas, o cosas similares del area de corte con la herramipta electrica en configuracion. Antes de desconectar la herramipta electrica gire primeramente el brazo de la herramipta a la posicion de reposo.
Solamente aproxime la hoja de sierra en functionamento contra la pieza de trabajo. En caso contrarioarlo podra occasionar un rechazo al engancharse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
- Unicamente utilize la herramienta electricauponés de haber despejado de la superficie de trabajo las herramrientas de ajuste, vitrutas, etc.Las piezas pequeñas de madera uotros objetos, al ser atrapados por la hoja de sierra en funciona, pueda pagar proyectados a alta velocidad contra el usuario.
Siempre sujetefirmamente con undispositivo la pieza de trabajo.No sierre piezas tanpequeñas que no能把an sujetarse convenientemente.La separacionde su mano respecto a la hoja de sierraenia demasiadopequeña.
- Unicamente travaje aquellos materiales que se indicaten en el apartado relative a la Utilizacion reglamentaria de la sierra. En el caso contrario podria poder a sobrecargarse la sierra.
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deformadas, ni dañas. Las hojas de sierra con dientes mellados o Incorrectamente triscados producen una ranura de corteblemado estrecha, lo que provoca una friencia excessiva y el atasco o rechazo de la hora de sierra.

Siempre utilise las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamente a la sierra, giran excéntricas y你能 hacerle perdcer el control sobre la sierra.
No use hojas de sierra de acero de corte rápido altoamente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este tipo peuvent romperse fácilmente.
- Después de trabajo con la hoja de sierra, espere a que está se haya enfiado antes de tocarla. La hoja de sierra puedeninger aponerse muy caliente al trabajo.
Jamás utilise la herramIENTA sin la placía de insertión. Sustituya una placía de insertión defectuosa. Si el estado de la placía de insertión no es correcto puedeninger a accidentarse con la hoja de sierra.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluo encontrarse a gran distancia.Esta herramipta electrica genera radiación láser de la clase 2 según EN 60825-1. PodríaDSLumbrar a另一边 personas sin tener conocimiento dearlo.
No deje que los niños能把an aplicar desatendidos la herramienta electrica con laser. PodriánDSLumbrar aoras personas sin tener conocimiento dearlo.
No sustituya el láser original por uno de otro tipo. La utilizacion de un láser inadequado para esta herramienta electricauede suponer un riesgo para las personas.
Simbolos
Los SYMBOLOSmostatadosa continuacionpuede serdeimportanciaen eluso de la herrimientaelectrica.Esimportantanteque retengaenumemoriaestos SYMBOLosyu significado.Lainterpretacioncorrecta de这些symboloseayudaramejarmenor,ydeformamassegura,laherrimientalelectrica.
Simbologia


Significado
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso encontraráse a gran distancia.Esta herramienta electrónica genera radiación láser de la clase 2 según EN 60825-1. Podría desnulbrar a另一as personas sin tener conocimiento dearlo.

Sólo para los páíses de la UE:
;No arroje las herramrientas electricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electrónicos inservibles, tras su transmisión en ley nacional, estarán acumarse por分开ar das herramrientas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.

Coloqueseunas gafas de proteccion.
Simbologia

Significado
Colôquese una mascarilla antipolvo.

Utiliceelinesprotectoresauditivos.El ruido intenso puede pro-. vocar sordera.

Área de peligro! Mantenga alejados de este area las manos, de dos o brazos.

Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificioDebe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reduccion ni adaptadores.

Material que se adjunta
Descripción del funcionajo

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguentes, elo peut ocasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta electrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilineos a lo长大o y a lo ancho en madera. Además能把 realizarse cortes a inglete horizontales entre -45^ y +45^ y verticales, entre 0^ y 45^ . La herramienta electrica ha sido dotada con una potencia propicia para serrar maderas duras, blandas, tableros de agglomerado y de fibras.
Componentes principales
La numero de los componentes estáreferida a laImagen de la herramienta electrica en las páginas ilustradas.
1 Botón de liberación del brazo de la herram-. miente
2 Empuñadura
3 Caperuza protectora
4 Caperuza protectora pendular
5 Prolongación de mesa
6 Estribo de prolongación
7 Regleta tope
8 Taladros para mordaza de cierre rápido
9 Placa de insertacion
10 Escala para ángulo de inglete (horizontal)
11 Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar (horizontal)
12 Botón de enclavimiento para ángulos de in-glete disrecionales (horizontal)
13 Muescas para ángulos de inglete estándar
14 Mesa de corte
15 Taladros de sujeción
16 Taladros para estribo de prolongación
17 Tornillo tope para ángulo de inglete de 0^ (vertical)
18 Tornillo tope para ángulo de inglete de 45^ (vertical)
19 Rodillo de deslizamiento
20 Saco colector de polvo
21 Hoja de sierra
22 Empuñadura de transporte
23 Portacables
24 Modulo laser
25 Expulsor de virutas
26 Palanca de enclavamento para ángulos de inglete disrecionales (vertical)
27 Seguro para transporte
28 Tornillos con hexágono interior (6 mm) de regleta tope
29 Llave macho hexagonal (6 mm)/destornillador de estrella
30 Alojamento de las pilas
31 Interruptor de connexion/desconexión
32 Interruptor de iluminación ("LED")
33 Interruptor para trazado de la linea de corte ("Laser")
34 Llave macho hexagonal (2 mm)
35 Tornillo de ajuste de la posicion vertical del láser
36 Tornillo moleteado
37 Tornillo de ajuste de la posicion horizontal del láser
38 Tope longitudinal
39 Juego de piezas de sujeción del "Estribo de prolongación"
40 Nervio de la carcasa
41 Bastidor inferior
42 Juego de piezas de sujeción del "Bastidor inferior"
43 Bloqueo del husillo
44 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para sujeción de la hoja de sierra
45 Brida de apriete
46 Brida de apriete interior
47 Tuerca de mariposa para sujeción de la prolongación de la mesa
48 Mordaza de cierre rápido
49 Desenclavamento rápidó
50 Botón de enclavimiento de la mordaza de cierre<rápido
51 Tuerca de mariposa de mordaza de cierre rápido
52 Estribo de enclavamento
53 Indicador de ángulos (horizontal)
54 Indicador de angulos (vertical)
55 Unidad de iluminacion (Power Light)
56 Tuerca de mariposa para sujeción del tope longitudinal
57 Tornillos de placá de insertión
58 Tapa
59 Escala para ángulos de inglete (vertical)
60 Tornillo de indicator de ángulos (vertical)
61 Tornillo de indicator de ángulos (horizontal)
62 Cavidades
63 Tapa del lente láser
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.
Datasétécnicos
| Ingletadora | PCM 10 | |
| No de articulo | 3 603 L01 0.. | |
| Potencia absorbida nominal | W | 1500 |
| Tensión nominal | V | 230 |
| Frecuencia | Hz | 50 |
| Revoluciónles en vacío | min-1 | 4700 |
| Tipo de láser | 650 nm, < 1mW | |
| Clase de láser | 2 | |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | kg | 13,8 |
| Clase de protección | ☐/II | |
Medidas maximas de la pieza de trabajo, ver pagina 77.
Los procesos de connexion provocan una breve caida de la tension. Si las conditiones de la red fuesen desfavorables, quello能把ninger a afectar aothers aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,363 ohmos es improbable queleguenaerturbarseotros aparatos.
Estos datos son validos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los values peuvent variar si la tensión fuese inferior, y en las executionsesionas发展目标 para ciertos países.
Preste atencion al n° de articulo en la placac de caracte risticas de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos peuvent variar.
Medidas que deben estar complir las hojas de sierra
| Diámetro de la hora de sierra | mm | 254 |
| Grosor del disco base | mm | 1,4-2,0 |
| Diámetro de taladro | mm | 30 |
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medicación determinados según EN 61029.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un bajo A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
jColocarse un protector de oidos!
La vibración típica en la mano/brazo es inferior a 2,5 m/s².
Declaración de conformidad (C)
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descririto bajo "Datos技术和" está en conformidad con las normas o documents normalizados siguientes: EN 61029, EN 60825-1 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Expediente的技术e en:
Evite la puesta en marcha fortuita de la herramipta electrica. Durante el montaje y al manipular en la herramipta electrica, esta no deben estar connectada a la alimentacion.
Material que se adjunta

Consulte la ilustracion con el material suministrado que se indica al comienzo de estas instrucciones de service.
72 | Espanol
Antes de la primera puesta en marcha cercióre se de que se han suministrado con la herramienta electrica todas las partes que a continuación se detallan:
- Ingletagora con hoja de sierra montada
- Saco colector de polvo 20
- Botón de enclavimiento 12
- Estribo de prolongación 6 (2x)
- Juego de piezas de sujeción del "Estribo de prolongación" 39 (2 perfiles en U con tornillos)
- Prolongación de la mesa 5
- Tope longitudinal 38
- Mordaza de cierre rápido 48
- Llave macho hexagonal/destornillador de estrella 29
- Pilas (3 pilas tímaño AAA de 1,5 V)
En aparatos deexecution con bastidor inferior:
- Bastidor inferior 41
(16 perfiles, 4 capuchones)
- Juego de piezas de sujeción del "Bastidor inferior" 42
(24 tornillos y tuercas para el ensamble del bastidor, 4 tornillos y tuercas para acoplar la herramIENTA electrica, 4 arandelas)
Observacion:Verifique si está dañada la herramiente electrica.
Antes de seguir utilizing la herramienta electrifica deben controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aun si el dano fuese leve, funciona correcta y reglamentariamente. Verifique si está dañadas las partes moviles y que pueda moverse libre, sin atascarse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas, deben satisfacer todas las conditiones para asegurar una operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañas deben hacerse reparar o sustituir por un taller especializzato autorizzato.
Montaje de componentes
- Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes suministradas.
-
Retire Completely todo el material de embalaje del aparato y de los accesos sugministrados.
-
Para que el montaje de los elementos del aparato le的结果 más fácil, deben ciderar que el aparato se encontrar en la posicion de transporte.
Herramrientas necessities que no se adjunctan con el aparato:
- Destornillador de estrella
- Calibre de ángulos
- Llave anular o fija (12 mm) para el ensamble del bastidor inferior
- Llave anular o fija (10 mm) para el ajuste Basics del ángulo de inglete (vertical)
Montaje de la prolongacion de la mesa y del tope longitudinal
(ver figura A)
La prolongacion de la mesa 5 y el tope longitudinal 38 pueda montarse en el lado izquierdo o derechocho de la herramienta electrica.
Si fuese besoinario, inserte la prolongacion de la mesa y el tope longitudinal en el respectivo estribo de prolongacion 6 y apriete la tuerca de mariposa correspondiente.
Montaje del estribo de prolongación
(verbigrupaA)
Para la fijación utilise el juego de piezas de sujección del "Estribo de prolongación" 39. (2 peri-les en U con tornillos)
- Incline la herramienta electrica deundry que le sea possible fjar el estribo de prolongacion a la parte inferior del aparato.
- Coloque uno de los perfiles en U sobre uno de los nervios de la carcaja 40 hacer lo coincidir los taladros de ambas piezas.
- Inserte hasta el tope un estribo de prolongacion pasandolo por los taladros 16, por el perfil en U, y por los nervios de la carcasa.
- Apriete el tornillo del perfil en U para sujetar el estribo de prolongacion.
- Siga los mismos pasos para montar el segundo estribo de prolongacion al除外do de la herramienta electrica.
Montaje del botón de enclavimiento
(ver figura B)
- Enrosque el botón de enclavimiento 12 en el taladro correspondiente situado debajo de la palanca 11.
Siempre apriete firmamente el botón de enclavimiento 12 antes de serrar. De lo contrario podraURTAR a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Montaje de las pilas
(ver figura C)
- Abra el alojamento de las pilas 30.
Monte las pilas adjuntas respetando la polaridad indicada. - Cierre el alojamento de las pilas.
Montaje estacionario o transistorio
Para garantizar un manejo seguro debenetrabajarse con la herramienta eletrica colocandola sobre una base de trabajo planayestable (p.ej.un banco de trabajo).
Montaje con el bastidor inferior
(verbigurasD1-D2)
Para el montaje utilise el juego de piezas de sujeccion del "Bastidor inferior" 42. (24 tornillos y tuercas para el ensemble del bastidor, 4 tornillos y tuercas para acoplar la herramienta electrica, 4 arandelas)
- Ensemble el bastidor inferior 41 con los tornillos. Aprietefirmamente los tornillos.
- Fije la herramienta electrica a la base de apoyo del bastidor inferior. Para tal fin deben usarse los orificios 15 de la herramienta electrica y los agujeros rasgados del bastidor inferior.
Montaje sin el bastidor inferior
(ver figura E)
- Sujete la herramienta electrica a la base de trabajo con uno tornillos de sujecion adecuados. Para tal findeeran emplearse los taladros 15.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenga plomo, ciertos típos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiracion de这些东西 polvos peuvent provocar en el usuario o en las personas circundentes reactivaciones alergicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contenga amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas.
- A ser possible utilise un equipo para aspiración de polvo.
- Observe que está bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescrições vigentes en su País sobre los materiales a trabajo.
Aspiración propia
(ver figura F)
- Inserte el saco colector de polvo 20 en el expulsor de virutas 25.
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo no alcance a tocar nunca las partes moviles del aparato.
Vacie el saco conductor de polvo con suficiente antelacion.
Aspiración externa
La aspiración puede realizarse también conec-tando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a la Boca de aspiración.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajo.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salute, cancerigeno, o polvo seco utilise un aspirador especial.
Cambio de uso
(verbigurasG1-G4)
Al montar la hoja de sierra utilise unoas guantes de proteccion. Podria accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones的最大as admisibles sean superiores a las revoluciones en vacio de la herramienta electrifica.
Unicamente use hojas de sierra con las caracte-risticas indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayanemarks conforma a EN 847-1.
Desmontaje de la hoja de sierra
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
- Saque Completely hacer comaoca en seguro para transporte 27 y girelo 90^ .Deje enclavar el seguro para transporte en esta posic-. tion.
El brazo de la herramienta se incluena enclavado antes en la posicion de trabajo.
Gire el tornillo con hexagono interior 44 con la llave macho hexagonal 29 suministrada, y presione simultaneamente el bloqueo del husillo 43 hasta lograr enclavarlo.
- Mantenga presionado el bloqueo del husillo 43 y afloje el tornillo 44 en el sentido de las agujas del reloj (jrossa a izquierdas!).
- Desmonte la brida de apriete 45.
Presione el botón y abata hacía atras, hasta el tope, la caperuza protectora pendular 4.
- Mantenga la caperuza protectora pendular en esta posicion y retire la hoja de sierra 21.
- Guie lentamente hacía abajo la caperuza protectora pendular.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese besoinio, limpie primero las piezas ante des montarlas.
- Presione el botón 1, gire hacer atrás hasta el tope la caperuza protectora pendular 4, y manténgala en esta posición.
- Coloque la hoja de sierra nuova sobre la布拉 de apriete interior 46.
Preste atencion en el montaje a que el sentido de corte de los dientes (direccion de la flecha en la hoja de sierra) coincida con la direccion de la flecha que va marcada en la caperuza protectora!
- Guie lentamente hacía abajo la caperuza protectora pendular.
Monte la brida de apriete 45 y el tornillo 44. Presione el bloqueo del husillo 43 hasta enclavarlo y apriete el tornillo de cabeza hexagonal girandolo en sentido contrario a las agujas del reloj. - Para trabajo a continuación con la sierra, deberá liberar de nuevo el brazo de la herr模板. Paraarlo, libre el seguro para transporte 27 tirando deél hacer fuera para girarlo afterwards 90^
Operación
Antes de该如何 Manipulacion en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Seguro para transporte
(ver figura H)
El seguro de transporte 27 supone una gran ayuda al transporte la herramienta electrica a los diversos lugares de aplicacion.
Desenclavimiento del seguro de la herramenta electrica (posicion de trabajo)
Presione ligeramente hacer abajo la empuna-dura 2 de la herramienta para descargar el seguro para transporte 27.
- Saque Completely能做到 hera para transporte 27 y girelo 90^ . Deje enclavar el seguro para transporte en esta direccion.
- Guie lentamente, hacía arriba, el brazo de la herramienta.
Enclavamento del seguro de la herramienta electrica (posicion de transporte)
- Sujete la mesa de corte 14 après el botón de enclavimiento 12.
- Accione el botón y bajo simultáneamente el brazo de la herramienta tirando de la empuñadura 2.
- Saque Completely能做到 its secure para transporte 27 y girelo 90^ . Deje enclavar el seguro para transporte en esta posic-. tion.
El brazo de la herramienta que da enzonce enclavado de forma segura para el transporte.
Prolongación de la mesa de corte
(ver figura 1)
En las piezas de trabajo largas deben apoyarse correspondIENTemente su extremo libre.
- Afloje la tuerca de mariposa 47 y desplace hacía fuera la prolongación de la mesa 5 sobre el estribo de prolongación hasta ajustar la distancia deseada.
- A continuación apriete la tuerca de mariposa.
Sujeción de la pieza de trabajo
Para Obtener una seguridad maxima en el trabajo depeará sujetarse siemprefirmamente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no能把an sujetarse conveniently.
Fijación vertical
(verbigrudaJ1)
- Introduzca la mordaza de cierre rápido 48 sugministrada, en uno de los taladros 8 previstos para tal fin.
- Asiente firmamente la pieza contra la regleta tope 7.
- Accione el desenclavamente rápido 49 y asiente la mordaza de cierre rápido contra la pieza de trabajo.
- A continuación, gire en el sentido de las agujas del reloj el botón 50 para hacer la pieza de trabajo.
Sujeción horizontal
(verbigradaJ2)
- Afloje la tuerca de mariposa 51 y saque la pieza de apriete del brazo de la mordaza.
- Introduzca la mordaza de ciere rápido 48, ahora "reducida", en uno de los taladros 8 previstos para tal fin.
Presione firmamente la pieza de trabajo contra la mesa de corte 14. - Accione el desenglavimiento rápido 49 y asiente la mordaza de cierre rápido contra la pieza de trabajo.
- A continuación, gire en el sentido de las agujas del reloj el botón 50 para hacer la pieza de trabajo.
Desmontaje de la pieza de trabajo
- Para aflojar la mordaza de cierre rápido gire primeramente en sentido contrario a las agujas del reloj el botón 50.
- A continuación, apriete el desenclavimiento rápido 49 ySeparated la varilla roscada de la pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete
Si ha estado sometida a un uso intenso deben verificarse y reajustarse, dato el caso, la herramenta electrica (ver "Comprobacion y reajuste de laquina",頁ina 79) para garantizar un corte exacto.
Siempre aprietefirmamenteel botonde enclavamento12antes de serrar.De lo contrario podríaninger aladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Ajuste del angulo de inglete horizontal
El ángulo de inglete horizontal pueda ajustarse bajo el centro de un margen de 45^ (hacia la izquierda) a 45^ (hacia la derecha).
- Afloje el botón de enclavimiento 12 si está estuviese apretado.
Gire hacía arriba el estribo de enclavimiento 52 de manière que este quede enclavado bajo de la varilla roscada del botón de enclavimiento. (ver figura K)
Ello permite girar libremente la mesa de corte.


76 | Espanol
Gire la mesa de corte 14 hacla izquierda o derecha con el boton de enclavimiento, de manera que el indicator de angulos 53 que de sobre el angulo de inglete deseado.
- Apriete el botón de enclavimiento 12.
Para ajustar de forma rápida y precise las ángulos inglete realizados con más Frequencia existenunasmuescas13 en la mesa de corte: (ver figura L)
| izquierda | derecha |
| 0° | |
| 15°; 22,5°; | 15°; 22,5°; |
| 30°; 45° | 30°; 45° |
- Afloje el botón de enclavimiento 12 si este estuviese apretado.
- Presione la palanca 11 y gire hacer la izquierda, o derecha, la mesa de corte 14 hasta la muesca deseada.
- Suelte la palanca. Ésta deben enclavar en la muesca de forma perceptible.
Ajuste del angulo de inglete vertical
(verbigrumaM)
El ángulo de inglete verticalmente y 45^
- Afloje la palanca de enclavamento 26.
- Sujete la sierra por la empañadura 2 y gire la sierra hasta Obtener el ángulo de inglete de seado en el indicator de ángulos 54.
- Mantenga el brazo de la herramienta en esta posicion y apriete de nuevo la palianca de enclavimiento 26.
Paraaabstarde formarápida y precisa los ángulos de inglete mas frecuentes de 0^ y 45^ existenunos tornillos tope,ajustadosde fabri-ca.
- Sujete la sierra por la empunadura 2 y girela hasta el tope hacía la derecha (0^) o hacía la izquierda (45^) .
- Vuelva aJKLM de enclavamento 26.
Puesta en marcha
Conexión
- Para la puesta en marcha tire del interruptor de connexion/ desconexión 31 hacía la empanadura 2.
Observación: Por motivos de seguridad, no es possible inclavar el interruptor de交代/definidad 31, por lo que deben mantenerse como el corte.
El brazo de la herramienta unicamente deja descenderse tras apretar el botón 1.
- Para cerrar es besoino que, además de tirar del interruptor de connexion/ desconexión, presione también botón 1. (ver figura N)
Desconexión
- Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desconexión 31.
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar
Antes de comenzar a serrar deben cerciorarse primeramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en ningún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u otros elementos del aparato. Desmonte, si Proceed, los topes auxiliares o adáptelos de forma adequada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra.
No trabajo piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponible siempre de un canto recto para poder asentarla de forma friable contra la regleta tope.
Illuminación del área de trabajo (Power Light) (ver figura O)
Preste atencion a que el area directa de trabajo quede suficientemente iluminada.
- Paraarlo,enciendela interruptor32de la unidad de iluminacion55.
Marcado de la linea de corte
(ver figura P)
El haz del rayo láser le indica la linea de corte que seguirá la hoja de sierra. Ello permite posic-. cionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener queAbrir la caperuza protectora pendular.
- Paraarlo,encienda el rayo laser con el interruptor 33.
- Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la pieza con el borde derecho de la linea del láser.
Antes de comenzar a serrar verifique si se vigueno.
mostrando de forma correcta la linea de corte (ver "Reajuste del rayo láser",頁ina 79).El rayo láser peutningeragasajustarsetras un uso
intenso,p.ej.,porlas vibraciones producidas.
Manejo
(ver figura Q)
Mantenga alejados de la hora de sierra en func-. tionamento las manos, dedos y brazos.
Sujete la pieza de manière que al serrar no lleighu en cruzarse sus brazos.
Dimensiones maximos de la pieza de trabajo
| Ángulos de inglete | Altura x anchura [mm] | ||
| horizontal | vertical | a alta max. | a anchura max. |
| 90° | 90° | 80 x 125 | 60 x 140 |
| 45° | 90° | 80 x 90 | 60 x 100 |
| 90° | 45° | 45 x 125 | 45 x 140 |
Tronzado
- Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
- Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado.
- Conecte la herramienta électrique.
Presione el botón y bajo lentamente el brazo de la sierra asiendo la empañadura 2. -
Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
-
Desconecte la herramienta electrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido por completeness.
- Guie lentamente, hacía arriba, el brazo de la herramienta.
Serrado de piezas de trabajo de igual longitud (ver figura R)
Para serrar de forma sencilla piezas de igual longitud pueda Ud.emploi el tope longitudinal 38.
- Afloje la tuerca de mariposa 56 y ajuste la separacion deseada entre el tope longitudinal y la hoja de sierra.
- A continuación apriete la tuerca de mariposa.
- Asiente la pieza de trabajo contra el tope. Compruebe, tomando como referencia la linea de corte proyectada por el láser, si está correctamente posicionado el tope longitudinal.
- Sierre está y lasDEMAspiezasde trabajo alamisma longitud,usiguiendo los pasos detrabajoindicados enla seccion“Tronzado”.
Piezas de sujeción Critica
Al serrar piezas curvas o cilindricas estas deberan sujetarse con especial cuidado. A lo large de la linea de corte no deben existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte.
Si fuese preco,deferan emplearseunos soportes especials para sutar la pieza.
Cambio de la placá de insertión
(ver figura S)
Después de un uso prolongado de la herramienta electrica,uede que时代的 a ser excessivo eldesgaste de la placac de insercion roja 9.
Sustituya las placas de insertacion si estuviesen defectuosas.
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
- Afloje Completely los tornillos 57 con el destornillador de estrella adjunto y retire la placá de insertión inservible.
- Coloque la placá de insertión ahora y vuelva a enroscar todos los tornillos 57.


78 | Espanol
Corte de listones perilados (rodapiés o molduras)
Los listones perdidas peuvent cortarse siguiendo dos procedimientosVRTentes:
- Apoyandolos contra la regleta tope,
- Colocándolos planos sobre la mesa de corte.
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de in-glete ajustado es correcto, aserrando en un resto de madera deespercio.
Rodapiés
En lasuma图表 de detallan los datos para serrar rodapiés.
| Ajustes Ángulo de inglete vertical | Apoyado contra la regleta tope | 0° | Colocado plano so-bre la mesa de corte | 45° | |
| Rodapiés | Lado izquier-do | Lado derecho | Lado izquierdo | Lado derecho | |
| Esquina in-terior | Ángulo de inglete horizontal | 45° izquierda | 45° derecha | 0° | 0° |
| Posicionamento de la pieza de trabajo | Canto inferior sobre la mesa de corte | Canto inferior sobre la mesa de corte | Canto superior contra la regle-ta tope | Canto inferior contra la regle-ta tope | |
| La pieza termina-da se encuentra a ... | ... la izquierda del corte | ... la derecha del corte | ... la izquierda del corte | ... la izquierda del corte | |
| Esquina ex-terior | Ángulo de inglete horizontal | 45° derecha | 45° izquierda | 0° | 0° |
| Posicionamento de la pieza de trabajo | Canto inferior sobre la mesa de corte | Canto inferior sobre la mesa de corte | Canto inferior contra la regle-ta tope | Canto superior contra la regle-ta tope | |
| La pieza termina-da se encuentra a ... | ... la derecha del corte | ... la izquierda del corte | ... la derecha del corte | ... la derecha del corte | |
Comprobación y reajuste de laquina
Antes deequalquier manipulacion en la herramentaelectrica,sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Si ha estado sometida a un uso intenso deben verificarse y reajustarse, dato el caso, la herramienta electrica para garantizar un corte exacto. Paraarlo se require cierta experiencia y la correpondiente herramienta especial.
Un service Tecnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienczudamente.
Reajuste del rayo láser
- Coloque la herramienta electrica en la direccion de trabajo.
Gire la mesa de corte 14 hasta inclavarla en la muesca de 0^ - Desmonte la tapa 58. (ver figura T1)
Control: (ver figura T2)
Trace una linea recta sobre una pieza de trabajo.
Presione el botón y bajo lentamente el brazo de la sierra asiendo la empañadura 2.
- Oriente la pieza de manos que los dientes de la hora de sierra queden alineados con la linea de corte.
- Mantengafirmamente sujeta la pieza de trabajo en esta posicion y gire lentamente hacer arriba el brazo de la herramienta.
- Sujete la pieza con la mordaza.
- Encienda el rayo láser con el interruptor 33.
El rayo láser deberá coincidir con la linea de corte de la pieza de trabajo, en toda la longitud, incluso al bajo el brazo de la herramienta.
Reajuste: (ver figura T3)
- Afloje el tornillo moleteado 36.
Saque la llave macho hexagonal 34. - Gire el tornillo de ajuste 37 (posicionamento horizontal del láser) y/o el tornillo de ajuste 35 (posicionamento vertical del láser) con la llave macho hexagonal 34 hasta hacer coincidir el rayo láser en toda su longitud con la linea de corte trazada sobre la pieza.
- A continuación, apriete con cuidado el tornillo moleteado.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0^
- Coloque la herramienta electrica en la posi-ción de transporte.
Gire la mesa de corte 14 hasta enclavarla en la muesca de 0^
Control: (ver figura U1)
- Ajuste el calibre de ángulos a 90^ y colóquelo sobre la mesa de corte 14.
El brazo del calibre de ángulos deben asentar en toda su longitud contra la hoja de sierra 21.
Reajuste: (ver figura U2)
- Afloje la palanca de enclavimiento 26.
- Afloje la contratuerca del tornillo tope 17 con una llave anular o fija (10 mm) de tipo commercial.
Gire el tornillo tope hacía bajo o hacía fue-ra, según corresponda, de manière que el bra-zo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra. - Vuelva aJKLM de enclavamento 26.
- Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 17.
Si antes del reajuste, lamarcaindicadora de ángulos 54 no coincidiese con lamarca de 0^ de la escalae 59,afloje el tornillo 60 con un destornillador de estrella y haga coincidir elindicador de ángulos con lamarca de 0^
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45^
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
Gire la mesa de corte 14 hasta enclavarla en la muesca de 0^ - Afloje la palanca de enclavimiento 26 y abata el brazo de la herramienta con la empujadura 2 hasta el tope hacía la izquierda (45^) .
Control: (ver figura V1)
- Ajuste el calibre de ángulos a 45^ y colóquelo sobre la mesa de corte 14.
El brazo del calibre de ángulos deben asentar en toda su longitud contra la hoja de sierra 21.

80 | Espanol
Reajuste: (ver figura V2)
- Afloje la contratuerca del tornillo tope 18 con una llave anular o fija (10 mm) de tipo commercial.
Gire el tornillo tope hacía bajo o hacía fue-ra, según corresponda, de manière que el bra-zo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra. - Vuelva aJKLM de enclavimiento 26.
- Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 18.
Si antes del reajuste, el indicator de ángulos 54 no coincidiese con lamarca de 45^ de la escala 59, controle primeramente de nuevo el ajuste de 0^ para el ángulo de inglete y el indicator de ángulos. Repitaoniances el ajuste del ángulo de inglete de 45^ .
Alineación de la regleta tope
- Coloque la herramienta electrica en la calidad de transporte.
Gire la mesa de corte 14 hasta enclavarla en la muesca de 0^
Control: (ver figura W1)
- Ajuste el calibre de ángulos a 90^ y colóquelo sobre la mesa de corte 14 de manos que asiente contra la regleta tope 7 y la hija de sierra 21.
El brazo del calibre de ángulos deben asentar en toda su longitud contra la regleta tope.
Reajuste: (ver figura W2)
- Afloje todos los tornillos con hexagono interior 28 con la llave macho hexagonal suministrada.
- Gire la regleta tope 7 hastaocular que el calibre de ángulos asiente en toda su longitud.
- Apriete los tornillos.
Ajuste del indicator de ángulos (horizontal)
(ver figura X)
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de transporte.
Gire la mesa de corte 14 hasta enclavarla en la muesca de 0^
Control:
La marca central del indicator de ángulos 53 deberá quejar encarada con la marca de 0^ de la escala 10.
Reajuste:
- Afloje el tornillo 61 con un destornillador de estrella de tipo comercial y haga coincidir lamarca central del indicator de ángulos con lamarca de 0^ .
- A continuación, apriete el tornillo.
Transporte
(verbigrupaY)
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de transporte.
- Retire los estribos de prolongación.
- Sujete la herramienta electrica por la empuñadura de transporte 22 o por las cavidades laterales 62 de la mesa de corte.
Siempre transporte entre dos la herramenta electrica para no lesionarse.
- Para transporte la herramienta electrica utilise exclusivamente los dispositivos de transporte y jamás los dispositivos de protección.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Antes de该如何 Manipulación en la herramipta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta electrica llegase a averiarse, la reparación deben encargarse a un serviceño的专业 autorizo para herramientos electricas Bosch.
Pararialquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el n°de articulo de 10digitos que figura en la placacaracteristicas de la herramienta electrica.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta electrica y las rejillas de ventilacion para trabajo con eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deben poder moverse y cerrarse siempre por si sola. Porarlo, es necesario tener limpio siempre el area en torno a la caperuza protectora pendular.
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel.
Limpie con regularidad el rodillo de deslizmiento 19, launidad de iluminacion,y el modulo laser (55,24).
Para limpar la unidad láser saque la tapa del láser 63 y elimine el polvo con un pincel. (ver figura Z)
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios技术和le asesoraré en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio lasDICARADOBIOEMINADO
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 le orientará gustosamente en cuando a la adquisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Espana
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irrarrazaval 259 - Nuña
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl





82 | Espanol
Accesorios speciales
Juego de sacos colectores. 2605411035
Estribo de prolongacion. 2607 001 911
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones
Hoja de sierra 254× 30mm ,40 dientes 2608640435
Hoja de sierra 254× 30mm ,60 dientes 2608640436
Recambios
Mordaza de cierre rápido. 1609 203 P95
Bastidor inferior. 1609 203 P96
Placas de insertion 1609203 P97
Juego de escobillas . 1609 203 J13
Eliminación
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesorios y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plastico.
Sólo para los páízes de la UE:

;No arroje las herramrientas elec-. tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electrónicos inservibles, tras su transmisión en ley nacio
nal, estarán acumularse por分开ar las herramrientas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.
Reservado el derecho de modificacion.
1) Segurarca da area de trabajo
Volume de fornecimiento
Volume de fornecimiento

Para taldeer observarapresentacao do volume de fornecimento no inico da instrucao de service.
Ajustar ángulos de meía-esquadria horizontalis
Iluminar a area de trabajo (Power Light)
(veja figura O)
Assegure-se de que a area de trabajo sera suficientemente iluminada.
- encostadas contra o carril limitador,
- apoayas de forma plana sobre a mesa de serrar.
Conjunto de sacos de po. 2605 411 035
Arco de extensa 2607001911
Láminas de serra para makeira e materiais de placas, painéis e tramelas
Lámina de serra 254 x 30 mm, 40 dientes 2608640435
Lámina de serra 254 x 30 mm, 60 dientes 2 608 640 436
Sargento de aperto rápido. 1609 203 P95
Suporte 1609203 P96
Placas de alimentacao 1609203 P97
Conjunto de escovas de carvão . 1 609 203 J13