GDSP5470BSCH - Capucha GRUNDIG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GDSP5470BSCH GRUNDIG en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GDSP5470BSCH GRUNDIG
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Capucha en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GDSP5470BSCH - GRUNDIG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GDSP5470BSCH de la marca GRUNDIG.
MANUAL DE USUARIO GDSP5470BSCH GRUNDIG
EN - DE - FR - PL - RO - ES - RU
CONTENTS
| ENGLISH | 3-21 |
| DEUTSCH | 22-44 |
| FRANÇAIS | 45-65 |
| POLSKI | 66-85 |
| ROMÂNĂ | 86-106 |
| ESPAÑOL | 107-129 |
| РУССКИЙ | 130-160 |
| DANSK 161-179 | |
| NORSK 180-198 | |
| SVENSKA | 199-217 |
| SUOMI 218-236 |
5.2 Accesorii de instalare

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15¡Lea el manual de usuario antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un aparato Grundig. Esperamos que obtenga los mejores resultados de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por esta razón, le aconsejamos que lea este manual de usuario y todos los demás documentos adjuntos con atención antes de utilizar el aparato y que los guarde para futuras consultas. Si entrega este aparato a otra persona, proporcionele también el manual de usuario. Siga las instrucciones prestando especial atención a toda la información y advertencias incluidas en el manual de usuario.
Recuerde que este manual de usuario también puede servir para otros modelos. En el manual se describen las diferencias entre los modelos explícitamente.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual de usuario:

Información importante y consejos útiles sobre su uso.

ADVERTENCIA: Advertencias de situaciones peligrosas sobre la seguridad de las personas y la propiedad.

ADVERTENCIA: Advertencia de peligro de incendio.

ADVERTENCIA: Advertencia sobre posibles descargas eléctricas.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
1.1 Seguridad general
Lea las instrucciones importantes de seguridad y guárdelas para su futura consulta
Esta sección contiene instrucciones de seguridad que ayudarán a la protección contra los riesgos de incendio, descargas eléctricas, exposición a la energía de microondas, lesiones personales o daño a la propiedad. El incumplimiento de estas instrucciones anulará cualquier tipo de garantía.
- Los productos Grundig cumplen con todas las normas de seguridad aplicables; por ello, si el cable o el aparato presentan daños, deberán ser reparados o sustituidos por el distribuidor, un servicio técnico o una persona cualificada y autorizada para evitar cualquier peligro. Los trabajos de reparación deficientes o realizados por personal no cualificado puede ser peligrosos y entrañar riesgos para el usuario.
- Este aparato está destinado al uso doméstico y aplicaciones parecidas, como por ejemplo:
- Cocinas para uso del personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
- Casa rurales;
- Por clientes en hoteles o cualquier otro tipo de entorno residencial;
- Entornos de tipo «Habitación y desayuno» (Bed and Breakfast).
- Utilice este aparato únicamente para su uso previsto, tal como se describe en este manual.
- El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación incorrecta o un uso inapropiado del producto. - Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones pertinentes sobre el uso del aparato de manera segura y comprendan los peligros que conlleva.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
- No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
- La distancia mínima entre la superficie de soporte de los recipientes para cocinar en los fogones y la parte más baja de su aparato debe ser de al menos 65 cm.
- Si en las instrucciones de instalación de la placa de gas se indica una distancia superior, deberá tenerse en cuenta este hecho.
- Asegúrese de que la fuente de alimentación cumpla con la información que se indica en la placa de datos del aparato.
- Nunca utilice el aparato si está dañado el cable de alimentación o el mismo aparato.
- Evite daños al cable procurando que no sufra tirones, no se doble y no roce con bordes afilados para evitar dañarlo. Mantenga el cable de corriente alejado de superficies calientes y llamas descubiertas.
- Use el aparato únicamente con un enchufe con toma a tierra.
ADVERTENCIA: No conecte el aparato a la red eléctrica antes de que la instalación se haya realizado por completo.
- Coloque siempre el aparato de forma que el enchufe quede a mano.
- No toque las lámparas si han estado en funcionamiento durante mucho tiempo. Pueden ocasionar quemaduras en las manos ya que estarán calientes.
- Siga las normas establecidas por las autoridades competentes para la descarga del aire de salida (esta advertencia no es aplicable sin la conexión de la chimenea).
- Encienda el aparato después de colocar una olla, una sartén, etc, en los fogones. De lo contrario, las altas temperaturas pueden provocar deformaciones en algunas partes del aparato.
- Apague los fogones antes de retirar las ollas, los sartenes, etc.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
- No deje aceite caliente en los fogones. Las sartenes con aceite caliente pueden ocasionar auto-combustión.
- Preste atención a las cortinas y los estores, ya que, al cocinar platos como patatas fritas, el aceite puede originar un incendio.
- El filtro antigrasa se debe reemplazar por lo menos una vez al mes. El filtro de carbón se debe reemplazar por lo menos cada 3 meses.
- El producto se debe limpiar siguiendo las instrucciones del manual de usuario. Si la limpieza no se ha llevado a cabo siguiendo el manual de usuario, puede haber riesgo de incendio.
- No use materiales filtrantes que no resistan el fuego en vez del filtro actual.
- Utilice únicamente accesorios originales o bien los que reco-miende el fabricante.
-
No use el aparato sin el filtro y no retire los filtros mientras el aparato esté en funcionamiento.
-
En caso de fuego, desactive su producto y los aparatos de cocina.
- En caso de fuego, cubra la llama y nunca utilice agua para apagarlo.
- Desenchufe el aparato antes de cada limpieza y cuando no esté en uso.
- La presión negativa de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10 bar) cuando la campana para una placa eléctrica funcione simultáneamente con dispositivos de otro tipo de energía excepto la electricidad.
- En la estancia en donde se encuentra el aparato, el escape de equipos de combustible o gas, como calefactores, deben ser herméticos o estar absolutamente aislados.
- Para la conexión de la chimenea, use tuberías de 120 o 150 mm de diámetro. La conexión de las tuberías debe ser lo más corta posible y tener la menor cantidad de codos de tubería.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
- ¡Peligro de descarga eléctrica! Mantenga todos los materiales de embalaje alejados de los niños.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden alcanzar temperaturas elevadas al usarse con cocinas.
- El canal de salida del aparato no debe estar conectado a canales de aire por los que pasan humo.
- La ventilación de la estancia puede ser insuficiente cuando la campana extractora para placas eléctricas se utiliza al mismo tiempo que los aparatos que funcionan con gas u otros combustibles (esto puede no ser aplicable a los aparatos que solamente descargan el aire de nuevo en la estancia).
- Los objetos colocados encima del producto pueden caerse. No coloque ningún objeto encima del aparato.
- No flambear debajo del aparato.
ADVERTENCIA: Antes de instalar la campana, retire las películas protectoras.
- No dejar llamas altas descubiertas debajo de la campana extractora cuando está en funcionamiento - Las freidoras se deberán vigilar continuamente durante su utilización: el aceite sobrecalentado es inflamable.
1.2 De conformidad con la Directiva RAEE y eliminación del producto al final de su vida útil:
Este producto cumple con la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo de clasificación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos al final de su vida útil. El aparato usado debe ser devuelto al punto de recogida oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para encontrar estos sistemas de recogida, por favor, póngase en contacto con las autoridades locales o con el distribuidor donde se compró el producto. Cada hogar desempeña un papel importante en la recuperación y el reciclaje de los aparatos viejos. La eliminación adecuada de los aparatos usados ayuda a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
1.3 Conformidad con la Directiva RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la Directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contiene materiales peligrosos ni prohibidos especificados en la Directiva.
1.4 Información sobre el embalaje

Los materiales de embalaje del producto están fabricados con materiales reciclables de acuerdo con nuestra Normativa Medioambiental Nacional.
No deseche los materiales de embalaje junto con los residuos domésticos o de otro tipo. Llívelos a los puntos de recogida de material de embalaje designados por las autoridades locales.
1.5 Declaración de conformidad de CE
| Banda de frecuencias 2400 MHz | |
| Potencia de transmisión máx. 2,75 W | |
| Como Arçelik A.Ş., declaramos que este producto y/o estos productos cumplen con la directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en el siguiente sitio Web:– Productos : support.grundig.com | |
2 Apariencia general
2.1 Descripción general

- Conducto interno
- Conducto exterior
- Vidrio de absorción lateral
- Filtros de aceite de aluminio (detrás de la cubierta de vidrio)
- Montaje de control
- Lámpara

text_image
Mln:800 Max:1130 213 166.5 80 25 330 20 400 435 400 446 466 596 GDSP2470BSCH
text_image
M1:800 Max:1180 261 250 380 80-25 20 400 690 400 446 466 896(Figura 1)
GDSP5470BSCH
GDSP5470DXSCH
2 Apariencia general
2.2 Datos técnicos
| Modelo GDSP2470BSCH GDSP5470BSCH | GDSP5470DXSCH |
| Tensión de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz | |
| Potencia de la lámpara 2 x 3 W | |
| Potencia del motor 275 W | |
| Caudal - 3. Nivel 580 m3/h 575 m3/h | |
| Caudal - Nivel alto 752 m3/h 763 m3/h | |
| Clase de aislamiento del motor Clase F | |
| Clase de aislamiento Clase I | |
3 Funcionamiento del aparato
3.1 Control del aparato
![]() | |
| BOTÓN FUNCIÓN | |
| 1 : Botón de modo automático | Se utiliza para elegir entre funcionamiento automático y manual. Cuando cambia al modo automático presionando este botón, la tecla automática se enciende en los LED de 1-2-3 revoluciones respectivamente en un 100 % y finalmente se mueve a la 1ra revolución, donde funciona como 1 vez que se apaga la luz y 1 vez que se enciende durante 30 segundos. Este es el tiempo suficiente para que el sensor se active. El sensor se utiliza para medir la calidad del aire. En modo automático, si se detecta un aumento en el valor en el sensor y el motor se apaga, el motor se pone en marcha a la 2^a velocidad y la velocidad se cambia automáticamente. La tecla automática y la tecla de velocidad se indican mediante un rayo al 100 % mientras el motor está en marcha. Cuando se presiona la tecla automática o se cambia la velocidad mientras el modo automático está activo, el indicador de velocidad cambiada se ilumina al 100 % y el motor cambia a esa velocidad y el indicador de la tecla automática se ilumina al 50 % y se cancela la función automática. Si no sucede nada que permita que el motor arranque de nuevo en 15 minutos mientras el motor está apagado, saldrá de la posición automática. Si la campana se apaga con la tecla de encendido/apagado en la posición automática, el modo automático se cancela.Ajuste de sensibilidad de modo automático:Existen 3 configuraciones de precisión desde la más baja (1) a la más alta (3). El valor predeterminado de fábrica es (2), nivel medio. Si desea cambiar la sensibilidad, presione la tecla Auto/Mode (modo automático) durante 3 segundos e ingrese a la configuración de sensibilidad. La etapa actual parpadea en los LED de velocidad. El nivel de sensibilidad se puede cambiar presionando el botón Auto/Mode. El último nivel mostrado es válido de forma continua. Cuando se selecciona la alta precisión los niveles aumentan relativamente fácil; cuando se selecciona baja precisión, se aumentan relativamente difícil. |
| No se pueden utilizar las funciones HobToHood y Auto Mode al mismo tiempo. | |
| 2 : 1. Botón de nivel | Hace funcionar el aparato en la primera velocidad. Se utiliza para cambiar las velocidades del motor. Cuando la campana está encendida, el brillo de estas teclas es del 50 %. La iluminación de la velocidad seleccionada será del 100 %. |
| 3 : 2. Botón de nivel | Hace funcionar el aparato en la segunda velocidad. Se utiliza para cambiar las velocidades del motor. Cuando la campana está encendida, el brillo de estas teclas es del 50 %. La iluminación de la velocidad seleccionada será del 100 %. |
| 4 : 3. Botón de nivel | Hace funcionar el aparato en la tercera velocidad. Se utiliza para cambiar las velocidades del motor. Cuando la campana está encendida, el brillo de estas teclas es del 50 %. La iluminación de la velocidad seleccionada será del 100 %. |
3 Funcionamiento del aparato
| 5 : Función boost | En casi 10 minutos después de la activación de esta función, pasa a la velocidad inferior del motor. Cuando la función Boost está activa, la tecla boost se ilumina parpadeando al 100 %. La función de temporizador no se puede activar cuando el motor está a la velocidad máxima. Cuando el temporizador se lleva al nivel superior mientras está activo, se cancela. Se utiliza para cambiar las velocidades del motor. Cuando la campana está encendida, el brillo de estas teclas es del 50 %. La iluminación de la velocidad seleccionada será del 100 %. |
| 6 : Advertencia de filtro de carbón | La unidad electrónica registra el tiempo de funcionamiento del motor. Cuando el funcionamiento del motor alcance el tiempo especificado, u LED encendido se mostrará como advertencia de que el filtro debe ser reemplazado. Si presiona el botón de 1^a velocidad durante unos 5 segundos cuando este LED de advertencia de filtro está encendido, el tiempo del filtro se reinicia y el proceso de 180 horas se reiniciará. |
| 7 : On/Off (Encendido/Apagado) | Se utiliza para encender y apagar la campana. Al presionar esta tecla aproximadamente 1 segundo, la velocidad del motor abierto se apaga si la hay y las luces de las teclas se apagan y cambian a la posición OFF (APAGADO). En esta posición, el ciclo no se puede cambiar y la campana no se puede encender. En la posición OFF, al presionar esta tecla se encienden las otras iluminaciones de las teclas con un 50 % de brillo. |
| 8 : Advertencia de filtro lleno | La unidad electrónica registra el tiempo de funcionamiento del motor. Cuando el tiempo de funcionamiento del motor alcance las 60 horas, se le advertirá que el filtro debe limpiarse encendiendo el LED correspondiente. Si presiona el botón de 1^a velocidad durante unos 5 segundos cuando este LED de advertencia de filtro está encendido, el tiempo del filtro se reinicia y el proceso de 60 horas se reiniciará. |
| 9 : Modo Wi-Fi* Consulte 3.2 para la configuración de HomeWhiz | Cuando se presiona la tecla Wi-Fi durante 3 segundos, enciende el modo AP y pasa a la etapa de instalación, todos los íconos se apagan hasta que se completa la configuración y solo el ícono de Wi-Fi parpadea. Después de la configuración, el Wi-Fi permanece encendido (el ícono de Wi-Fi está 100 % encendido cuando encendemos el dispositivo). El icono de Wi-Fi no se apaga cuando el dispositivo está apagado. Si el ícono de Wi-Fi está iluminado al 100 % cuando encendemos el dispositivo, significa que el Wi-Fi está encendido y al presionar la tecla Wi-Fi se iluminará al 50 % y se apagará. Si presiona la tecla Wi-Fi sin instalarla, parpadeará 2 veces. |
| 10 : Modo HobToHood | Cuando se presiona la tecla HobToHood durante 3 segundos, comienza a parpa-dear, cuando se presiona la tecla HobToHood en la estufa durante 3 segundos mientras no está cocinando, comienza a parpadear y ambas se iluminarán al 100 % cuando se complete el emparejamiento.A menos que HobToHood esté apagado, el icono de HobToHood se iluminará al 100 % y permanecerá conectado a la cocina cuando se abra la campana con el botón de encendido/apagado. Cuando presione el icono HobToHood se iluminará al 50 % y se desconectará la campana de la estufa.No se pueden utilizar las funciones de HobToHood y Auto Mode al mismo tiempo. Si la función se cancela presionando este botón mientras HobToHood está extra-yendo activamente, la campana continúa funcionando a la última velocidad. |
3 Funcionamiento del aparato
| 11 : Función de limpieza de aire | Al presionar el botón de Air Cleaning se activa el modo de limpieza de aire. Esto significa que el motor funciona durante 10 minutos en la 1^a velocidad y se detiene durante 50 horas, y lo repite. Mientras la purificación de aire esté activa, el indicador de purificación de aire se ilumina al 100 %. Después de completar un período total de 1 hora durante 24 veces, el indicador de limpieza de aire se ilumina al 50 % y se sale del modo de limpieza de aire. Si la campana se enciende con las teclas de velocidad mientras el modo de limpieza de aire está activo o en modo automático, se desactivará y funcionará a la velocidad deseada. Cuando el modo de limpieza de aire está desactivado, el LED de limpieza de aire se iluminará al 50 %.NOTA: En las funciones de limpieza de aire, el tiempo de funcionamiento del motor es de aproximadamente 5, 10, 15 o 20 minutos con 4 modos de ajuste. Cuando se presiona el botón de limpieza de aire durante aproximadamente 3 segundos para ingresar a este modo, el estado actual se indica mediante el parpadeo de los LED de rpm actuales. Al presionar el botón de purificación de aire se cambia la etapa que indica el tiempo de funcionamiento del motor en el modo de limpieza de aire. |
| 12 : Parada automática | Si la campana está encendida a cualquier velocidad excepto la máxima, el timbre sonará cuando suene el botón de parada automática y entre en el temporizador de apagado de 15 minutos. Cuando el temporizador de apagado está activo, el botón del temporizador se iluminará al 100 % parpadeando. Cuando se acabe el tiempo, el motor se detendrá y, si la lámpara está encendida, se apaga. |
| 13 : Luz Encendida/Apagada | Al pulsar este botón una vez estando la campana encendida, la luz se enciende. La luz se apagará cuando se vuelva a pulsar este botón. |

Si las teclas no se presionan durante 10 minutos mientras ninguna función está en ejecución en la campana, la campana se pasa a la posición de OFF (APAGADO).
3.2 Configuración de HomeWhiz y configuración de la cuenta de usuario
Siga los pasos a continuación para verificar y rastrear su campana desde su teléfono móvil o tableta. Debe conectar su teléfono móvil a su red doméstica y descargar la aplicación HomeWhiz desde la app store en su tableta/teléfono móvil.
- Abra la aplicación móvil HomeWhiz que descargó en su teléfono móvil/tableta.
- En la aplicación HomeWhiz, toque la sección "Agregar producto", seleccione la campana de "Kitchen Appliances" (Electrodomésticos de cocina).
- Realice la configuración siguiendo las instrucciones en pantalla.
- Presione el botón de conexión inalámbrica durante 3 segundos, el icono de conexión inalámbrica debería comenzar a parpadear lentamente.
- Asegúrese de que la ubicación y el bluetooth estén encendidos, se otorguen los permisos necesarios, para que su teléfono móvil se conecte automáticamente a la campana en el paso de conectarse al dispositivo.
3 Funcionamiento del aparato
- En el siguiente paso, conecte el producto a la red local de su hogar. Abra la lista de redes locales desde su teléfono y seleccione la red local a la que desea conectarse e ingrese su contraseña. Cuando se completa la conexión a la red de área local, el icono de red inalámbrica debe estar iluminado de forma continua.
-
Después de pasar al último paso y nombrar su campana, puede volver a la página de inicio. Puede seleccionar el producto en la página Devices (Dispositivos) y comenzar a usarlo.
-
Puede ver los productos em parejados con su cuenta tocando la página "Appliances" (Electrodomésticos) en la aplicación. Puede eliminar el producto de su cuenta presionando y manteniendo pulsado el producto en esta página.
- Cuando mantiene pulsado el ícono de Conexión inalámbrica durante 3 segundos, el ícono de red inalámbrica comenzará a parpadear. Si la configuración de HomeWhiz no se completa en 5 minutos, la red inalámbrica se apagará y la luz del icono de red inalámbrica se apagará.
- Durante la etapa de configuración de HomeWhiz, su teléfono móvil/tableta debe estar conectado a la red inalámbrica a la que desea conectar la campana antes de la configuración y debe permanecer conectada hasta que se complete la configuración.

3.3 Uso de HomeWhiz
Si la campana está instalada en su cuenta de HomeWhiz, basta con presionar el icono de red inalámbrica una vez para iniciar el control de HomeWhiz.
Parpadeará cuando presione el ícono de red inalámbrica 1 vez e intentará conectarse a su red local automáticamente. Dado que la campana ya estaba conectada a su red local de antemano, se conecta a la red local de su hogar rápidamente y el icono de red inalámbrica entra en un estado de parpadeo continuo y luego se quedará estable.

- Para controlar su campana con HomeWhiz, la red local a la que conectó previamente la campana debe estar activa y la velocidad de Internet debe ser buena. Su teléfono móvil/tableta debe estar conectado a Internet.
- También puede controlar el producto tanto con HomeWhiz como con la pantalla de la campana mientras su conexión HomeWhiz está activa.
- En el caso de un corte de energía o un corte de Internet en la red local a la que está conectada la campana, el dispositivo se desactivará en su aplicación de HomeWhiz.
3.4 Uso eficiente en términos de ahorro energético
- Cuando utilice su electrodoméstico, ajuste la configuración de velocidad de acuerdo con la intensidad del vapor y el olor para ahorrar energía.
- Utilice velocidades bajas (1-2) en condiciones normales y velocidades altas (3) y modo boost para olores y vapores intensos.
- La campana está equipada con lámparas para iluminar la zona de cocción.
Al usarlas como luces de ambientación se desperdiciará energía innecesariamente y dará una luz insuficiente.
3 Funcionamiento del aparato
3.5 Funcionamiento de la campana
- La campana contiene un motor con varias velocidades.
- Para un mejor rendimiento, recomendamos utilizar velocidades bajas en condiciones normales y velocidades altas en casos de olores fuertes y vapor intenso.
- Puede iniciar la campana pulsando el botón de la velocidad deseada. (2,3,4)
- Puede iluminar la zona de cocción pulsando la lámpara (13).
3.6 Reemplazo de la lámpara

text_image
MAX 3 W(Figura 3)
Haga las conexiones eléctricas del aparato. Su aparato utiliza una bombilla LED de 3W. Para cambiar las bombillas, empuje el soporte desde atrás hacia abajo, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelo hacia abajo. Haga lo anterior a la inversa para instalar nuevas bombillas (Figura 3).
| Bombilla | ![]() |
| Potencia de la bombilla 3 W | |
| Soporte / enchufe GZ 10 | |
| Voltaje de la bombilla 220 - 240 V | |
| Tamaño 53 x 50 mm | |
| Código ILCOS DR/F3-220-240-GZ10-50-53 | |
| Flujo luminoso 260 lm | |
| Temperatura de color correlativa | 3000 K |
Este producto dispone de una fuente luminosa de clase de eficiencia energética "F".
3.7 Funcionamiento con conexión al conducto
- El vapor se extrae a través de la

chimenea, que está sujeto a la cabeza de conexión en la campana.
- El diámetro de la chimenea debe ser el mismo que el del anillo de conexión. En los entornos horizontales, el tubo tiene que tener una ligera inclinación hacia arriba (alrededor de 10°) para que el aire pueda salir fácilmente de la habitación.
3.8 Funcionamiento sin conexión al conducto

a través del filtro de carbón y circula en la habitación. El filtro de carbón se utiliza cuando es imposible utilizar una chimenea en la casa.
- Si el funcionamiento es sin conducto, quite las tapas dentro del adaptador del conducto.
3 Funcionamiento del aparato
- Retire el filtro de aceite. Para instalar el filtro de carbón, encaje el filtro en las pestañas centrándolo en la pieza de plástico a ambos lados del cuerpo del ventilador. Apriételo girando a la derecha o a la izquierda.
- Reemplace el filtro de aceite de aluminio.

PRECAUCIÓN: Para activar el filtro de carbón, el modo se activa manteniendo presionado el botón de para-da automática y el botón de limpieza de aire durante 3 segundos. Si el producto cambia para usarse con chimenea, debe desactivarse de la misma manera.
4 Limpieza y mantenimiento

Antes de la limpieza y el mantenimiento, desenchufe el producto o apague el interruptor.
4.1 Limpieza del filtro de aceite de aluminio
Este filtro retiene las partículas de aceite en el aire. Los filtros de aceite de aluminio pueden cambiar de color al ser lavados; esto es normal y no requiere la sustitución de los mismos.

- Empuje el cierre del filtro de aceite de aluminio hacia adelante.
- Luego tire ligeramente hacia abajo y sáquelo (Figura 4). De lo contrario, puede doblar el filtro. Lave y enjuague los filtros de aceite de aluminio con detergente líquido y reemplace los filtros de aceite de aluminio realizando los pasos especificados anteriormente en orden inverso. Este filtro retiene las partículas de aceite en el aire.

Puede lavar sus filtros de aceite de aluminio en el lavavajillas.

PRECAUCIÓN: En caso de uso normal, limpie el filtro una vez al mes.
4.2 Sustitución de los filtros de carbón
Los filtros de eliminación de olores contienen carbón. Los filtros de grasa deben estar instalados en el producto, sin importar si se utilizan filtros de carbón o no.

- Retire el filtro de aceite de aluminio (Figura 4).
- Para retirar el filtro de carbón, sáquelo de su alojamiento girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj desde la pestaña (Figura 5).
- Instale el nuevo filtro de carbón.
- Instale el filtro de aceite de aluminio.

PRECAUCIÓN
- El filtro de carbón nunca será la- vado.
- Reemplace los filtros de carbón una vez cada 3 meses.
- Puede obtener el filtro de carbón en los servicios técnicos autorizados.
5 Instalación del aparato

¡ADVERTENCIA: Antes de comenzar la instalación, lea la información de seguridad en el manual de usuario.

¡ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos y estabilizadores de acuerdo con estas instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica.
Para la instalación de la campana, por favor contacte con el servicio técnico autorizado más cercano.
Es responsabilidad del cliente proveer la ubicación e instalación eléctrica apropiadas para la campaña.
5.1 Posición del aparato

text_image
65 cm(Figura 6)
- La distancia entre la cocina y la campana extractora debe ser tenida en cuenta antes del montaje. Esta distancia debe ser de 65 cm (Figura 6).
- La distancia debe medirse desde la superficie de la rejilla para las cocinas de gas,
- y desde la superficie del vidrio para las cocinas continuación. eléctricas.
continuación.
5.2 Accesorios de instalación

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15- Producto
- Conducto exterior
- Conducto interno
- Placa de conexión de chimenea
- Adaptador de conducto de chimenea de plástico de ∅150/120 mm
- Manual del usuario
- Patrón de ensamblaje
- Espiga de plástico ∅ 10 mm
- Espiga de plástico ∅ 6 mm
- Tornillo de montaje para pared de 5,5x60
- Tornillo de placa de conexión del conducto de chimenea de 3,9x22
- Tornillo de conexión del conducto de chimenea de 3,5x9,5
- Adaptador de conducto de la chimenea de ∅120 mm
- Aleta de chimenea de ∅120 mm
- Deflector de aire
La información necesaria para elegir un lugar adecuado para la instalación de la campana se da a
5 Instalación del aparato
5.3 Montaje en la pared
- La pared debe ser plana, recta y tener una capacidad de carga suficiente.
- La profundidad de los orificios de perforación debe cumplir con las longitudes de los pernos.
- Los tornillos y tacos proporcionados son adecuados para paredes de ladrillo. Para otros materiales de construcción (por ejemplo, paneles de yeso, placas, hormigón poroso), se deben utilizar apropiadas clavijas y tuercas de fijación.

text_image
a Ø 6 2x Ø 6 mm 2x Ø 3,9 x 22 mm 5 mm b Ø 8 4x Ø10mm 2x Ø5,5x60(Figura 7)

PRECAUCIÓN: Antes de perforar, asegúrese de que no existan tuberías de alimentación, gas o agua cerca de las locaciones de perforación.
Dibuje una línea perpendicular desde techo hasta al borde inferior de la campana de cocina.
Pegue la plantilla de instalación suministrada con los accesorios en la superficie donde se va a montar la campana. Al realizar esta operación, respete la altura de montaje de la campana (Figura 6).
Hay una pestaña en el medio de æŸ} placa de conexión de la chimenea. El punto medio de la pestaña se coloca en la línea perpendicular dibujada en la pared.
Al realizar esta operación, ajuste la campana de acuerdo con la altura máxima (Figura 1). Marque los agujeros en los que se montará la pla- ca de conexión del conducto con la ayuda de un bolígrafo (Figura 7/a).
Taladre los puntos marcados con un taladro de ∅6mm e inserte 2 tacos de plástico en los agujeros taladrados (Figura 7/a). Fije la placa de conexión del conducto a la pared con 3.9x22 tornillos (Figura 7/a).
Para montar el cuerpo de la campana, puede utilizar la broca A, B, C, D ∅10 mm en la plantilla de montaje, e insertar las espigas de plástico de ∅10 mm en estos puntos (Figura 7/b).
Tornillo de suspensión de 2 piezas de 5,5x60 con un espacio libre de 5 mm entre la cabeza del tornillo y la pared (Figura 7/b).

text_image
1 2 A(Figura 8)
- Placa colgante
- Tornillo de conexión de placa colgante
Para instalar la campana en la pared, afloje los tornillos de las placas de suspensión montadas en el alojamiento del motor y tire de ellas hacia arriba, y luego vuelva a fijarlas (Figura 8/A).
Encienda el componente de succión de la campaña y retire el filtro de aceite de aluminio (Figura 4).
5 Instalación del aparato

Sostenga la campana extractora por su cuerpo y colóquela sobre los tornillos de montaje en la pared y apriete los tornillos (Figura 9).
Asegure la campana extractora con dos tornillos de 5,5x60 a la pared a través del orificio de montaje en el interior del aparato (Figura 9).
5.4 Conexión al conducto

A continuación, doble el alojamiento de la clavija ligeramente e inserte la otra clavija en el mismo y, finalmente, inserte la clavija restante en el conector (Figura 10).
Si va a utilizar el adaptador de plástico para la chimenea de 120/150 mm de diámetro, conecte un extremo del tubo a este adaptador, si no lo va a utilizar, a la salida directa del producto. Conecte el otro extremo del tubo a la chimenea. Compruebe que estas dos conexiones están lo suficientemente firmes para que no se aflojen cuando el aparato funcione a plena potencia. Asegúrese de que las solapas dentro de la chimenea funcionan cuando se aprieten con la abrazadera. Conecte la conexión del conducto de la chimenea fuera del adaptador (Figura 11/a). Si el conducto de conexión está colocado en el interior del adaptador, no se producirá la succión de aire ya que la solapa de salida de humos que impide el retorno del aire permanecerá cerrada (Figura 11/b). La longitud de la conexión de la tubería, así como el número de codos deben ser de lo mínimo posible.
A: Tubo de salida de humos
B : Abrazaderas del conducto
C : Adaptador de escape de plástico
Las válvulas están cerradas y el aparato no funciona, lo que evita que el posible olor exterior y el polvo entren en el interior.

text_image
A B C (a) Adecuado (b) No apropiado(Figura 11)
5 Instalación del aparato
5.5 Instalación de la campana en el conducto
Lleve a cabo la conexión eléctrica de su campana antes de empezar con la instalación de la chimenea. Deslice el conducto de la chimenea exterior alrededor del cuerpo. Atornille el conducto de la chimenea de dos esquinas inferiores a sus placas de fijación disponibles en la cabina del motor. (Figura 12).
Instale el conducto de la chimenea interior en su placa de sujeción que se fija a la pared desde sus bordes exteriores superiores (Figura 12).

text_image
4x Ø3,5x9,5 mm 1 2(Figura 12)
5.6 Instalación del deflector de aire
Si se adquiere la versión con filtro de carbón, el deflector de aire se suministrará con el aparato con el objetivo de volver a liberar el aire que se limpia con el filtro de carbón. Este aire proviene de los orificios situados en la chimenea. Monte el deflector de aire como se indica a continuación.

text_image
Ø6mm A B D F C E 6x Ø6mm 2x Ø 3,9 x 22 mm(Figura 13)
Hay una pestaña en el medio de la placa de conexión de la chimenea. El punto medio de la pestaña se coloca en la línea perpendicular dibujada en la pared. Alinee horizontalmente y marque los agujeros donde se montará la placa de conexión con un bolígrafo (Figura 13/A, B).
Taladre los puntos marcados con un taladro de ∅6mm e inserte dos tacos de plástico de ∅6mm en los agujeros taladrados (Figura 13/A, B).
Fije la placa de conexión del conducto a la pared con tornillos de 3,9x22 (Figura 13/A, B).
Para el montaje del deflector de aire, perfore el punto C, D, E, F con un taladro de ∅6mm e inserte tacos de plástico de ∅6mm (Figura 13).
Monte el cuerpo de la campana extractora (Figura 9).
5 Instalación del aparato

Coloque las aletas de la chimenea en el adaptador de chimenea de plástico en el contenido del paquete de la siguiente manera.
2) en el orificio para la clavija en el escape del motor (Figura 14/área n.° 1). A continuación, doble el alojamiento de la clavija ligeramente e inserte la otra clavija en el mismo y, finalmente, inserte la clavija restante en el conector (Figura 14).

- Deflector de aire
- Conducto de plástico
Coloque el adaptador de plástico para conductos de humos, que se incluye en el paquete, en la misma dirección del deflector de aire.
Fije el adaptador del conducto girándolo en la dirección de la flecha (Figura 14).

text_image
C D E F 4x 3,9 x 22(Figura 15)
Monte el deflector de aire con tornillos de 3,9 x 22 en los puntos C, D, E, F que ya ha preparado anteriormente (Figura 15).

- Tubo de salida de aire de aluminio
Monte el tubo de salida de aire (Figura 16).

Ya que los giros y curvas del tubo de aluminio conducirán a una reducción de la potencia de aspiración de aire, evite usarlos tanto como sea posible.
5 Instalación del aparato
Instale las placas de conducto de la campana (Figura 12).
5.7 Almacenamiento
- Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
- Asegúrese de que el aparato esté desenchufado, frío y totalmente seco.
- Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
- Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
5.8 Manipulación y transporte
- Durante la manipulación y el transporte, lleve el aparato en su embalaje original. El embalaje del aparato lo protege contra daños físicos.
- No coloque cargas pesadas sobre el aparato o el embalaje. El aparato puede resultar dañado.
- Si deja caer el aparato, dejará de funcionar o provocará daños permanentes.
6 Solución de problemas
| Solución de problemas Causa principal Ayuda | ||
| El aparato no funciona. Revise los fusibles. El fusible puede estar fundido, revíselo y cámbielo, si es necesario. | ||
| El aparato no funciona. Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red debe ser entre 220 y 240 V. | ||
| El aparato no funciona. | Revise la conexión eléctrica. | Compruebe si funcionan otros aparatos en la cocina. |
| La bombilla de iluminación no funciona. | Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red debe ser entre 220 y 240 V. | |
| La bombilla de iluminación no funciona. | Revise el interruptor de la bombilla. | El interruptor de la bombilla debe estar en posición "on" (encendido). |
| La bombilla de iluminación no funciona. | Revise las bombillas. Las bombillas del aparato se iluminarán. | |
| La entrada de aire del aparato no es adecuada. | Revise el filtro de aluminio. En condiciones normales de funcionamiento, el filtro de aceite de aluminio se limpiará al menos una vez al mes. | |
| La entrada de aire del aparato no es adecuada. | Revise el conducto de descarga de aire. | El conducto de descarga de aire debe estar en posición "on". |
| La entrada de aire del aparato no es adecuada. | Revise el filtro de carbón. Los filtros de carbón serán reemplazados una vez cada 3 meses en condiciones normales. | |
CONDICIONES DE GARANTIA PARA GAMA BLANCA - ESPAÑA
El presente certificado cubre la garantía de reparación de su electrodoméstico de gama blanca* durante tres años, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de fabricación o materiales; o de sustitución del aparato, salvo que una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada respecto de la otra. Cuando usted detecte un defecto o anomalía en el aparato contacte de forma inmediata con nosotros, un plazo de dos meses es el límite para informarnos de la falta de conformidad. El cargo de desplazamiento está incluido en la reparación, excepto para pequeños electrodomésticos que pueden ser transportados al taller del servicio oficial de la marca. En caso de sustitución, el plazo de garantía se suspende y el nuevo aparato mantendrá el periodo de vigencia del aparato sustituido, y como mínimo 6 meses de garantía.
La presente garantía sólo será válida si se presenta factura, ticket de compra o el albarán de entrega del producto correspondiente si éste fuera posterior a la fecha de factura. La presente garantía es valida en el territorio español para los aparatos distribuidos por Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aparatos adecuados a las condiciones climáticas y medioambientales en que estén ubicados.
EXCLUSIONES DE LA GARANTIA
El coste de la reparación será a cargo del usuario en los siguientes casos:
- Los aparatos utilizados para uso profesional o no exclusivamente doméstico, en establecimientos públicos, industriales o comerciales.
- Los aparatos desmontados o manipulados por personas ajenas a los servicios técnicos expresamente autorizados.
• Las instalaciones, transporte, sustitución de aparatos, puestas en marcha, cambio de sentido de puertas. - Intervenciones de mantenimiento o de información sobre el uso de los aparatos.
- Cambio de inyectores en aparatos de gas.
- Las averías provocadas por falta de mantenimiento o limpieza o aquellas provocadas por un uso indebido, sobrecarga, abandono o de manera no conforme a las instrucciones de uso o de instalación de los aparatos.
- Las averías producidas por causas fortuitas, siniestros de fuerza mayor o derivados de instalación incorrecta y en general, averías por causas ajenas al propio aparato.
- Las averías provocadas por conexiones que puedan presentar fluctuaciones, irregularidades o falta de uniformidad en el suministro, por ejemplo: suministro de agua impulsado por grupos de presión, energía solar, energía eólica, generadores eléctricos, u otro tipo de suministro no normalizado.
- La sustitución de materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso no normal del aparato, o materiales consumibles tales como: juntas, plásticos, gomas, correas, cristales, escobillas, bombillas, asas, tiradores, tapas de quemadores, filtros, rejillas, ánodos de magnesio de calentadores, etc.
- Los aparatos que presenten oxidación, o daños por corrosión en esmaltes o pinturas, que puedan ser provocados por efectos químicos o electroquímicos del agua o cualquier otra sustancia, o aceleradas por circunstancias ambientales o climáticas no propicias.
- Defectos estéticos en serigrafía o pintura.
- Los daños de transporte o manipulación, golpes, etc.
- Los aparatos deben instalarse de forma accesible para su reparación, debiendo asumir el usuario los costes necesarios para el acceso al aparato para su reparación y sustitución.
La presente garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en el Real Decreto 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, y la Ley 3/2014 que la modifica.
El Servicio Oficial de Asistencia Técnica resolverá cualquier incidencia que pudiera precisar su electrodoméstico siempre que el aparato esté instalado de forma accesible.
Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos.
Las marcas BEKO, ALTUS, BLOMBERG, y GRUNDIG se distribuyen por Beko Electronics España S.L.
DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor):
| Titular: Sello Establecimiento: | ||
| Modelo: Núm. serie: | ||
| Establecimiento: Fecha de compra: | ||
El garante e importador de su electrodoméstico es: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza n° 388 3° Barcelona 08025, España. El producto ha sido fabricado por ARÇELIK A.S (Arçelik A.S.Sütluce Karaagaç Cad. No:2-6 34445 Beyoglu, Istanbul, Turkey).
Conózcanos mejor en nuestra página: www.grundig.com Conserve este documento, es importante para usted.
(*) Se consideran electrodomésticos de gama blanca, los aparatos de frío, cocción, lavado y secado, etc, no incluidos en la categoría de pequeño aparato electrodoméstico (PAE).
V2_2020
2020_06

