FX-MS152T - Cortadora de césped Fuxtec - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FX-MS152T Fuxtec en formato PDF.
| Tipo de producto | Desbrozadora / Cortabordes térmica de mochila |
| Marca | Fuxtec |
| Modelo | FX-MS152T |
| Motor | 2 tiempos, refrigerado por aire, 52 cm³ |
| Potencia máxima | 2,2 kW a 7 500 min⁻¹ |
| Velocidad máxima del motor | 9 000 min⁻¹ |
| Velocidad de ralentí | 3 000 min⁻¹ |
| Diámetro de corte (hilo de nylon) | 440 mm |
| Diámetro de las cuchillas | 305 mm (3 dientes), 255 mm (otros) |
| Peso en seco | 8,8 kg |
| Capacidad del depósito de combustible | 0,9 L |
| Consumo de combustible | 0,79 kg/h (según ISO 8893) |
| Mezcla gasolina/aceite | 40:1 (gasolina sin plomo SP98 recomendada) |
| Nivel de presión sonora | 100 dB(A) |
| Nivel de potencia sonora garantizado | 113 dB(A) |
| Vibración de las empuñaduras | 9,661 m/s² (valor medido) |
| Arranque | Lanzador manual con starter y bomba de cebado |
| Seguridad | Interruptor de parada, protección anti-proyecciones, distancia de seguridad 15 m |
| Mantenimiento | Filtro de aire lavable, bujía de encendido (separación 0,6‑0,7 mm), afilado de las cuchillas |
| Accesorios incluidos | Arnés de transporte, cárter de protección, cuchilla de 3 dientes, bobina de hilo, llave de bujía, herramienta de montaje |
| Garantía | 24 meses (excepto piezas de desgaste) |
Preguntas frecuentes - FX-MS152T Fuxtec
Preguntas de los usuarios sobre FX-MS152T Fuxtec
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FX-MS152T - Fuxtec y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FX-MS152T de la marca Fuxtec.
MANUAL DE USUARIO FX-MS152T Fuxtec
Firma del fabbricante/data:

MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
Desbrozadora/recortadora de mochila portátil a gasolina
FX-MS152T

Su nuevo dispositivo ha sido desarrollado y Diseño para裱ir con los altos estandares de FUXTEC, como la calidad de uso y la calidad del usuario. Si se maneja correctamente, este dispositivo brindará un buen service en los años venideros.
CE

ATENCLON: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender este manual antes de utiliser el aparato.
FUXTEC GMBH
KAPPSTRAße 69, 71083 HERRENBERG, ALEMANIA
Trabajamos constantemente para melhorar nuestros productos. Por estarzon,los datos技术和 las ilustraciones peuvent携带!
- Datos&Tecnicos
| Tipología | FX-MS152T |
| Motor | enfriado con aire; 2 tiempos |
| Capacidad cubica (cilindrada) | 52cm³ |
| Potencia maximala de salute (kW) (segun la norma ISO 8893) | 2.2kW / 7.500min-1 |
| Velocidad maximala del motor | 9.000 min-1 |
| Velocidad minima del dispositivo | 3.000 min-1 |
| Motor | 1E44F-5 |
| Vibraciones | 9.558m/s2, K=1.5 m/s2 |
| Nivel de presión sonora | 100dB(A) (K=3dB) |
| LWA bajo según ISO 10884 | 107.7dB(A), (K=3dB) |
| LWA garantizado | 113dB(A) |
| Valoresolestimos de vibración en cada mango | 9.661m/s2k=1.5m/s2 |
| Diámetro máximo del hilo | Φ440mm (Φ2.5mm) |
| Diámetro de la hora de metal | 305mmx1.6mm-2T / 255mmx1.6mm-3T/255mmx1.6mm-4T/ 255mmx1.6mm-8T |
| Sentido de giro del dispositivo de corte | En sentido anti horario (vermarca en la placata) |
| Numeros de mangos | 2 piezas |
| Peso en seco (sin combustible, unidad de corte, correa) | 8,8kg |
| Capacidad del tanque de combustible (L) | 0,9l |
| Consumo de combustible (kg/h) (según ISO 8893) | 0,79 |
| Mezcla de gasolina/aceite de 2 tiempos | 40 / 1 |
74. Simbolos e instrucciones de seguridad dispositivo
| iADVERTENCIAS! EL USO INAPROPIADO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. | |
| LEER CUIDADOSAMENTE EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE COMENZAR. | |
| USAR SIempre PROTECCION PARA LOS OJOS, LOS OÍDOS Y LA CabeZA | |
| PONER PROTECTORES PARA LOS PIES. | |
| USRAN GUANTES (jborde aflilado!). | |
| ESTÁ PROHIBIDO TOCAR LA HOJA GIRATORIA, RIESGO DE LESIONES | |
| MANTENGÀ SIempre 15 METROS DE DISTANCIA CON OTRAS PERSONAS | |
| EL NIVEL DE RUIDO GARANTIZADO CUMPLE CON LAS NORMAS LEGALES SOBRE RUIDO | |
| iPRESTE ATENCión A LOS OBJECTOS LANZADOS EN EL AIRE! | |
| NO FUMAR NI UTILIZAR LLAMAS LIBRES CERCA DEL APARATO | |
| ADVERTENCIAS: PELIGRO DE COMPONENTES CALIENTES | |
| APAGAR SIempre EL DISPOSITIVO Y ASEGURARSE DE QUE LA HERRAMIENTA DE CORTE ESTÉ DETENIDA ANTES DE LIMPIARLA, QUITARLA O AJUSTARLA. | |
| ADVERTENCIAS: LOS GASES DE ESCAPE DE Este PRODUCTO CONTIENEN SUSTANCIAS QUÍMICAS QUE PUEDEN CAUSAR CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO Y MÁS. | |
| jADVERTENCIAS! NUNCA CAMBIAR EL MOTOR. EL USO INAPROVIADO DEL DISPOSITIVO PUEDE CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES O LA MUERTE. | |
| jADVERTENCIAS! MATERIALIES INFLAMABLES | |
| ROTACION MÁXIMA DEL EJE (con cabeza al hitch): 6600 min-1 | |
| VELOCIDAD MÁXIMA DEL EJE (con hoja de 3+puntas): 7100 min-1 |
El uso prolongado del dispositivo expone al usuario a shock que pueda provocar la enfermedad del dedo blanco (síndrome de Raynaud) o el sindrome del túnel carpiano.
Esta condidion reduce la calidad de la mano para partir y regular la temperatura.
Provoca entumecimiento y sensaciones de calor y pueda provocar daños en los nervos y la circulación, y la muerte del tejido.
No se conocen todos los factores que conducen a la enfermedad del dedo blanco, pero el frio, el tabaquismo y otheras enfermedades que afectan los vasos sanguineos y la circulacion, asi como la exposicion extensa o prolongada al shock, se mentionan como factores en el desarrollo de la enfermedad del dedo blanco. Para reducir el riesgo de enfermedad del dedo blanco y sindrome del tinel carpiano,onga en cuenta lo suiviente:
Use guantes y mantenga sus manos calientes.
- Tome descansos regulares.
Todas las precauaciones anteriores no peuvent descartar el riesgo de infermedad del dedo blanco o sindrome del tinel carpiano. Por lo tanto, se recomienda que los usuario regularares y a largo plazo controlen cuidadosamente el estado de sus manos y dedos. Busque atencion medica inmediata si se presenta algo n do los sintomas anterioes.

El ruido de funciona del aparato pueda fazer su oído. Use aislamento acústico (Orophax u orejeras anti ruido) para protegerlo. Se recomienda a los sistemas habituales y aquellos que lo han usedo durante mucho tiempo que revisen su audición regularmente. Este
especialmente atento yonga cuidado al usar protectores auditivos, ya que limitan su capacité para escurrchar advertencias (gritos, alarmas, etc.).

ADVERTENCIAS: No se可以选择atar una cierta calidad de contaminacion acustica de este ativo. Realizareworkos ruidosos en los moments en que este permitido y especificado. Si es errio, respete los periodos de descanso y limite la duracion del trabajo al minimum absoluto. Para proteccion personal y la de las personas que se enquiryrten cerca, utilise proteccion auditiva onda.
75. Uso previsto e instrucciones generales de seguridad
Este dispositivo solo se pueda utiliser paraURTar hierba, malas hierbas y maleza. iNunca lo use para ningun otherwise, ya que pueda causar lesiones graves!
Se deben seguir las instrucciones de seguridadADEUadas.NO EXPONER SI MISMO U OTROS AL PELIGRO. Seguir estas instrucciones generales de seguidad:
- Usar gafas de seguridad para proteger los ojos. Mantener elapelillo largo atado.No usar ropaholgada ni joyas que poder atrapadas en las partes moviles del dispositivo UTILizarsiempre calzado de seguridad seguro, resistente y antideslizante. Se recomienda protegercompletamente las piernas y los pies, para protegerlos de objetos voladores durante la operacion.
- Verificar que toda laquina noonga piezas sueltas (tuercas, pernos, tornillos, etc.).Realizar el mantenimiento o reemplacelos si es necessario antes de usar el dispositivo.No utilizing ningún other accesorio que no sea el recommendado por el fabricante con este cabezal de transmisión. Esto peutcausar lesiones graves al usuario o a las personas cerca y dañar el dispositivo.
- Mantener las empuñaduras libres de aceite y combustible.
Utilizar siempre los mangos y la correa para el hombre alURTAR.
No fumar cuando al mezclar combustible o llenar el tanque - No mezclar combustible en un espacio cerrado o cerca de fuegos abiertos. Asegurar una ventilación adequada.
- Mezclar y almacenar la mezcla de combustible en un recipientte que está marcado y aprobado para tal uso de acuerdo con las restramentaciones locales.
- Nunca qitar la tapa del tanque de combustible@m间隙 el dispositivo está funcionando.
- No usar el aparato en espacios cerrados o edificios. Los gases de escape contienen monóxido de carbono peligioso.
- No ajuste el dispositivo cuando se camina o se transporte. Para el ajuste, colocar siempre el dispositivo sobre una superficie nivelada y libre.
- No utiliser el aparato si está dañado. Nunca retirar las cubiertas del dispositivo. Este puede causar lesiones graves al operador o las personasURT y daños adiconiales al dispositivo.
- Verificar el area aURTAR y RETIRARrialquier objeto que pueda quedar atrapado en el cabezal del hilo de nailon o en la hoja de corte. Retirar tambiénrialquier objeto que el dispositivo pueda arrojar alURTAR.
- Nunca dejar el aparato desatendido.
- Nunca inclinarse hacer adelante. Mantener siempre una posicion segura y equilibrada. Nunca permitir que el dispositivo funciona cuando está parado en una escalera o en cualquier othera posicion inestable.
-
Los niños no deben tener acceso al aparato. Los expectadores deben permanecer a una distancia minima de 15 metros del aire de trabajo.
-
Mantener las manos y los pies alejados del=cabezal del hilo de nailon o de la hoja de metal durante el funcionaimiento.
- No utilizar el dispositivo en caso de cansancio, enfermedad o bajo influencias de medicinas, drogas o alcohol.
- Utilizar un CZejal de hilo de nailon que no este dañado. Si se golpea una piedra o qualquier other obstáculo, detener el dispositivo y verificar el CZejal del hilo de nailon. Nunca utilizes un CZejal de hilo de nailon defectuoso o desequilibrado.
- Antes de comenzar, después de una avería o un golpe, asegurarse de revisar el dispositivo y su buena estado.
- jAtencion! Las regulaciones locales peuvent restringir el uso del dispositivo
- Mantener siempre el dispositivo con la herramienta de corte en buena conditiones. Nota: El mantenimiento inadequado, el uso de piezas de repuesto no conforms o la eliminacion o modificacion de los dispositivos de seguridad pueda causar daños a la unidad y lesiones graves a las personas que工作的an.
- Al transporte el dispositivo, asegurarlo de forma segura paraatar fugas de combustible, daños al dispositivo y lesiones. Colocar siempre la protección de transporte de la hora de corte antes de transporte o almacenar el dispositivo.
- Para máquinas equipadas con embrague, verificar regularmente que el accesorio de corte deje de girar cuando el motor está en marcha en vacio.
- Antes de cada uso, verificar que el disposativo noonga sutadores sueltos, fugas de combustible, piezas dañadas, etc. Reemplazar las piezas dañadas antes de usar.
- Es Neededoayar suficientes descansos ycaebar la posicjion de trabajo.
- No almacenar el dispositivo en un area cerrada sobre los vapores de combustible你能 alcanzar el fuego abierto de calentadores de agua, estufas, etc. Guardar el dispositivo solo en un area bien ventilada.
- IMPORTANTE: Al cargar combustible, asegúrese de que el dispositivo está apagado y enfiado. Nunca repostar combustible cuando el dispositivo está funciona o caliente.
76. Notas sobre los accesorios
- Asegúrese de que el producto está equipado únicamente con accesorios originales. Utilizar únicamente piezas originales asignadas por el fabricante. El uso de cualquier(other complemento o accesorio pueda causar lesiones al usuario y días al dispositivo.
- Limpiar Completely el dispositivo, especially el tanque de combustible y el filtro de aire. Después de usar el dispositivo, retiring todo el combustible.
- Acercándose a un usuario del dispositivo como expectador, llamar su atencion y asegurarse de que el usuario apague el dispositivo. No asustar ni distraer al usuario, de lo contrario se podra causar una situacion insegura.
- Nunca tocar el CZezeal del hilo de nailon o la hoja de metal cuando el dispositivo este en funcionamento. Si es necessario reemplazar la proteccion o la herramienta de corte, asegurese de que el dispositivo y las herramientos de corte se hayan detenido.
- Antes de cambio el rango de trabajo del dispositivo, asegurarse de que está apagado.
-
Si es necesario, reparar el dispositivo en un taller autorizzato. No usar si el dispositivo está defectuoso.
-
Al poder en marcha u operar el dispositivo, nunca tocar las partes calientes como el escape, los cables de encendido o la bujía.
- Después de que el dispositivo se haya detenido, el tubo de escape seguirá estando caliente. Nunca colocar el dispositivo cerca de materiales inflamables (hierba seca, gases o liquidos inflamables, etc.).
- Prestar especial atencion al着他 de que el sueo能把 estar resbaladizo cuando utilise el dispositivo bajo la lluvia o inmediamente afterwards de la lluvia.
Si se cae o resbala, sostar el acelerador inmediamente. - Detener el dispositivo y retirar el conector de la bujía antes de eliminar cualquier bloqueo. Antes deaabstaro reparar el dispositivo,asegúrese de que esté parado y que se haya quitado el conector de la bujía.
- Asegurar de noURTAR caER el dispositivo ni golpearlo contra obstaculos.
- Si el dispositivo se va a almacenar durante un periodo de tiempo más largo,deo que el dispositivo se enfierte primero,uego drenar el combustible del tanque y el carburador, limpiar el dispositivo y guardelo en un lugar seguro.
- Realizar comprobaciones constantes para garantizar un funcionaamento seguro y eficiente del dispositivo. Para una revisión completa, por favor contactenos.
- Mantener el aparato alejado del fuego y las chispas.
- Tener cuidado al usar el dispositivo. Riesgo de contragolpe y retroceso.
- Tener是多么 cuidado al utiliser este dispositivo con la hoja de corte. El contragolpe de una hoja de corte es una reccion que pueda occurrir cuando la hoja giratoria golpea un objeto que no se puedaURTAR. Este contacto hace que la hoja de corte se detenga por un momento y luego se empujé repentinamente hacer atras del objeto golpeado, con fuerza acelerada.Esta reccion de retroceso puede ser lo suficientemente severa como para hacer que el operador pierda el control del dispositivo. El retroceso de la hoja pueda occurrir sin previo aviso si la cucilla golpea un obstáculo, o se atasca. Esto es más probable en areas donde es dificil ver el material que se está cortando. Para un corte fácil y seguro, acercarse a las malas hierbas aURTAR de derecha a izquierda. En el caso de que un objeto o un palo de madera sea golpeado inesperadamente, thise peutreducirel retroceso de la hoja de corte.
77. Notas sobre el trabajo con la hoja de metal
Se suministra una hoja de metal de 3 dientes con el dispositivo. Se utilizes paraURTar arbustos y malas hierbas. Estay prohibido el uso de una hoja de sierra con este dispositivo.
ADVERTENCIAS PEGIO
NoURTAR con hojas desafiladas, agrietadas o dañadas.
Antes de trabajo, revisar la superficie en busca de obstáculos como piedras, barras de metal u otros objetos. Si no se pueda quitar, marcar la ubicacion para evaporar colisiones con la hoja. Los cables能把 quedar atrapados en el cebazal de la hoja y la aleta o girar en el aire.
ADVERTENCIAS

No utilise la desbrozadora paraURTARarboles.
ADVERTENCIAS

Utilice siempre la correa. Ajuste y fije el cinturón y la placá de fijación del cinturón al dispositivo de modo que el dispositivo Causegue uno centímetros por encima del sueño. El cabezal de corte y el escudo protector deben estar alineados horizontally en todas las direcciones. Pre tensar los dispositivos en el lado derecho del cuerpo.
ADVERTENCIAS

Usar proteccion para la cabeza, los ojos, la cara, los oidos y calzado de seguridad. No使用者, joyas ni ropa suelta que pueda quedar atrapada en el dispositivo. No使用者 calzado con los dedos de los pies desprotegados y no trabajo descalzo o sin proteccion para las piernas. En的一些 situations peuvent ser necessario使用者 proteccion para lackeza.
78. Vista general de los componentes

-
Transmisión
-
Capuchon protector
-
Escudo protector
-
Hoja de corte
-
Eje motor
-
Armazon del motor
-
Conector
-
Cuerda de arranque (easy starter)
-
Mango
-
Tanque
-
Interruptor de arranque/parada
-
Correa
-
Bloqueo del acelerador *
-
Estrangulador (Choke)
-
Palanca del accelerador
*9 El bloqueo del acelerador evita la acceleración accidental delmotor. La palanca del acelerador solo se pueda presionar cuando
- Filtro de aire
se presiona el bloqueo de la palanca del acelerador.
79. Vista general de todas las piezas

-
Móculo portador con correa
-
Motor con transmisión y acelerador
- Unidad de corte con dispositivo de desviación
- Eje de transmisión flexible
- Campana de embarque
- Mango
- Escudo protector con capuchón protector
- Hoja de corte de tres dientes
80. Montaje del disposativo
- Montaje de la unidad motor (2) en el modulo portador (1)
- Montaje de la campana del embarque (5)



10. Montaje del mango (6)
- Montaje del eje de transmisión flexible
- Montaje del escudo protector (7) en la unidad de corte (3)


- Montaje del modulo de corte (3) en el conector

- Montaje del eje de transmisión flexible (4) en la campana del embarque (5)

Montaje del eje del motor
- Coloque el eje del motor contra el eje principal de modo que el orificio del eje quede alineado con la clavija de bloqueo de la pieza de conexión.
- Accione el perno de bloqueo e inserte el eje del motor en el eje principal. Suelte la clavija de bloqueo y asegures de que encaje en el orificio.
- Gire el tornillo de mariposa en el sentido horario para asegurar la connexion.
Montaje de la hoja
Pasos:
- Inserte la llave (1) en el orificio de la cabeza del engranaje.
- Retire la tuerca, la tapa (4) y el disco espaciador superior (3) del eje del engranaje.
- Coloque la placan en el centro del disco espaciador inferior (2). Aseguese de que el bajo marcado de la hora de corte este en contacto con el disco (2).
- Empujé el disco espaciador superior (3) en el eje del engranaje en el lado de la placna no marcado.
Asegúrese de que la parte inferior (no marcado) de la hoja de corte haga contacto con el disco espaciador superior (3). - Inserte el anillo de plata = tapped (4) y atornillar la tuerca de unión con el cebazal de engranaje bloqueado (ver punto 1).




Montaje del cortabordes (carrete de hilo)
Fase 1:
Inserte la llave (1) en el orificio de lackea del engranaje para que el cigueñal quede bloqueado. Desenroscar y qutar la tuerca. Como se tratate de una contratuerca, asegúrese de que haya una rosca hacía la izquierda.
Fase 2:
Montar el espaciador inferior (aquí punto 2, laquia arandela que arriba, al montar la hora 2) e instalar la bobina de hilo en el eje del engranaje. iLos demás accesorios, como la arandela distanciadora superior o el anillo plateado, no son necessarios para montar el carrete de hilo! Al final apltarlo a mano.

Asegürese de que todos los componentes estén ensamblados e instalados correctamente y que todos los tornillos esténcretados.
COMBUSTIBLE Y ACEITE DE 2 TIEMPOS
Utilizar gasolina sin plomo con aceite de motor de 2 tiempos en una proportiencia de 40:1. Durante las primeras operaciones, se pueda elegir una proportiencia de mezcla de 25:1 para lubricar inicialmente de manière optima todas las partes del dispositivo.
ADVERTENCIAS: Nunca use gasolina pura en el dispositivo. Esto causará daños permanentes al motor y anulará la garantía del fabricante. Nunca utilize una mezcla de combustible que se haya almacenado durante más de 90 días.
ADVERTENCIAS: Debe ser un aceite de prima clase para maquinas de 2 tiempos enfiadas por aire.
Mezcle combustible con aceite de 2 tiempos en un recipiente adecuado. Consulte la tabla de mezclas en la pageasuma para poder la proportiencia correcta de combustible/aceite. Agite el tanque para asegurar una mezcla completa.
| Gasolina | Aceite de motor de dos tiempos (40:1) | Gasolina | Aceite de motor de dos tiempos (40:1) |
| 1 litro | 0,025 litres | 5 litres | 0,125 litres |
| 2 litres | 0,050 litres | 10 litres | 0,250 litres |
ADVERTENCIAS: La falta de lubricacion excluye la responsabilidad del fabricante del dispositivo. La gasolina y el aceite deben mezclarse en una proportiencia de 40:1.
Combustible recomendado
Se recomienda gasolina sin plomo con un octanaje de 90 # o superior para reducir la deposicion de carbón en la cármara de combustión. No use gasolina vieja o sucia. Mantenga el tanque de combustible libre de polvo y evite que entre agua. Los erros de encendido a vezes peuvent occurrir cuando se sobrecarga, lo cual es normal.
Si se escacha el returno de llama bajo energia normal, se recomienda hacer el combustible. Si continua eschuchando el returno de llama, comuniquese con nuestro service al cliente.

ADVERTENCIAS

- La gasolina es muy inflamabile y pueda provocar una explosión si se produce una chispa.
Recargue combustible solo en和地区 bien ventiladas ycede que el motor se enfrie antes dellenarlo.No fume,m际as recarga combustible.Evite fuegos abiertos y chispas.
No llene en excesso el deposto (consulte la figura del nivel del llenado Tmaxo). - Después de repostar, vérifique que la tapa del tanque de combustible esté bien cerrada.
Eviterialquierderramedegasolina. - Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
81. Arranque en frío del dispositivo
- Coloque el dispositivo sobre una superficie sola y nivelada.
Deslice el interruptor de parada del motor a "I" en la direction del motor.



- Mueva la palanca del estrangulador hasta "ARRANQUE EN FRIDO".
- Apriete la bomba del carburadorunas 8-10 vesces (hasta que la gasolina fluya en la linea)
- Tire de la性和 de arranque con un golpe corto hasta que sienta resistencia (aprox. 100 mm). Un tirón continua principalmente rápido proportionsará una chispa fuerte y el motor responderá antes de 2 o 3 tirones.


- Important: Después de que el motor haya respondido, regrese la palanca del estrangulador a la posición "ARRANQUE EN CALIENTE" e inmediamente tire del estrangulador;nuevamente hasta que el motor arranque (vea también el video "Arranque del dispositivo" en这是我们 págin de inicio).
- Deje que el motor se caliente durante aproximamente 10关键时刻.
NOTA: Si el dispositivo no se inicia antes de variedes intentions, lea el capitulo de solución de problemas.
NOTA: Tire siempre de la性和 de arranque en linea recta y hacía afluera. Al tirar de la性和 de arranque en ángulo, la性和 roza el ojal. El tirón oblicuo pueda hacer que el cable de arranque se deshilache o se rompa. Sujete siempre firmamente la empañadura de arranque cuando tire la
cuerda hacía atrás. Nunca permitita que la性和a tire hacía atrás desdela posicón extendida.Esto podradañar el motor de arranque.
82. Arranque en caliente del dispositivo
- Coloque el dispositivo sobre una superficie solida y nivelada.
- Deslice el interruptor de parada del motor hacía abajo.
- Deslice el estrangulador a la posicion "ARRANQUE EN CALIENTE".
- Tire de la性和 de arranque brevemente y rapidamente hasta que senta resistencia (aprox. 100mm ). La traccion continua, en su mayoria rapiida, proportiocrar a una fuerte chispa y arrancar a el motor.
Si el dispositivo no arranca, proceda de nuevo de acuerdo con "Dispositivo de arranque en frío".
83. Apagar el dispositivo
Desbloquear el acelerador. Deje que el dispositivo vuelva a neutral. Empuje el interruptor de parada del motor en el mango hacía arriba hasta que el dispositivo se detenga. Si no se apaga, extraiga el conector de la bjúja en caso de emergencia. Nunca deje el dispositivo desatendido cuando está en funciona.
84. Técnicas de corte
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Antes de poner en marcha el aparato, lea las NOTAS de los cap它们 3 y 4 de este manual.
ATENCIón
SI NO está familiarizo con las技术水平s de corte, practique con el dispositivo en la posicion "STOP" (apagado).
SIempre PODE O CORTE A ALTAS VELOCUIDADES DE ROTACION DEL MOTOR. Nunca haga funciona el dispositivo lentamente al principio (o durante) la operation de PODA.
EN LA ZONA DE TRABAJO, MANTENGASIEMPRESLA DISTANCIA de latas, botellas, piedras, etc. Los objetos que giran poder causar lesiones graves a los usuario o transeuentes y dañar el dispositivo. Si se golpea un objeto accidentalmente, detenga el dispositivo inmediamente y verifique lo. Nunca haga funciona el dispositivo con piezas dañadas o defectuosas.
Nunca levante el CZezeal del hilo de nailon por encima de la alta de la rodilla durante elfuncionamento. Nunca opere con el dispositivo en una pendiente si existe la posibilidad de resbalar operder estabilitad.
LIBERACION DEL HILO DE NAILON

Para liberar una nuevo hilo,hawk configurar el dispositivo a planta capacité y toque el cebazal de la linea de nailon en el césped. La cebaza roscada libera automatistically un hilo adicular. La hoja en el escudo protectororta el excesso de hilo.

ATENCLON: Elimine periodically los depuestos de hierba para evaporar el sobrecalentamento del eje motriz. Los depuestos de hierba ocurren cuando las fibras de hierba se enredan alrededor del ciguénal bajo el escudo protector. Este evita que el eje
se enfré correctamente. Retire los depósitos de hierba con un destornillador o una herramienta similar solo cuando laquina está apagada.


Cuando está debidamente equipada con un esculo protector y un cabezal de hilo de nailon, suquinaURTARALas hierbas antiestéticas y césped alto y de gran diametro en areas a lo largode cercas, paredes, sueyo y alrededor de los árboles.
NOTA: Tenga especial cuidado al terminar paredes de ladrillo o piedra, etc., donde se produce un rápido desgaste.
CORTE MÁS PRECISO
Gire el CZejal de la recortadora de hilo de nailon de lado a lado. No incline el CZejal del hilo de nailon@mencras trabaja. Para obtener la altera de corte adecuada,primero corte en un area de prueba.Mantenga el CZejal del hilo de nailon al mismo nivel para Obtener una profundidad de corte uniforme.

CORTANDO ALREDEDOR DE LOS ARBOLES
Cortar los troncos con un acercimiento lento; el hilo no debe
chocar con el tronco. Camine alrededor del arbol de izquierda a derecha. Acerquese a la hierba o maleza con la punta del hilo.
85. Reemplazo de hilo de nailon
-
Apague el motor.
-
Coloque la recortadora en el suejo de modo que el eje del motor con el carrete quede expuesto y retire el cerrazal del hilo de nailon.
-
Abra el CZeZal del hilo de nailon activando el desbloqueo.
-
Corte el nuevo hilo a 5 m y envuelvalo firmamente alrededor de los casquillos del hilo en el sentido horario.


-
Retire el hilo innecasario.
-
Después de enrolling el atrapa hilos, colque los extremos del hilo como se muestra en la ilustración:


-
Pase los extremos del hilo a工程技术 de los agujeros en el exterior del carrete.
-
Presione la bobina interior junto con la bobina exterior y girelas una contra la othera hasta que encajen entre si.

86. Programa de mantenimiento
Se requieren controlles y ajustes periodicos para garantizar que el motor de gasolina mantenga su rendimiento. El mantenimiento regular también asegura una larga vida uyil. Consulte lasuma table para ver el ciclo de mantenimiento regular.
| Ciclo demantimientoComponentes | Cada uso | Cada meso 10 horas | Cada 3meses o25 horas | Cada 6meses o50 horas | Cada 12meses o100 horas | Cada 2años o 300 horas | |
| Filtro de aire | Revisar | ■ | |||||
| Limpiar | ■a | ||||||
| Bujía | Revisar y ajustar | ■ | |||||
| Cambiar | ■ | ||||||
| Conector de bujía(optional) | Limpiar | ■ | |||||
| Aletas deenfriamento | Revisión | ■ | |||||
| Elementos deconexión como tornillos y tuercas | Revisar (apretar si es besoino) | ||||||
| Acoplánto | Revisión | ■b | |||||
| Velocidad al minimo | Revisar y ajustar | ■b | |||||
| Holgura de válvulas | Revisar y ajustar | ■b | |||||
| Cármaredecombustión | Limpiar | 300 horas después | |||||
| Combustible | Revisar | ■ | |||||
| Tanque decombustible | Revisar | ■ | |||||
| Tubo de combustible | Revisar | Cada año (reemplazar si es besoino) | |||||
ADVERTENCIAS

a. Aumente los intervalos de mantenimiento si trabajo en entornos polvorrientos.
b. Todos los trabajo de mantenimiento, excepto los enumerados en las instruciones de funciona, deben ser realizados por personal deulkimentoequalificado.
Limpieza del filtró de aire
ATENCION: Nunca haga funciona el motor sin el filtro de aire.
Un filtró de aire sucio pone bajo presión el rendimiento del motor,urrenta el consumo de combustible y dificulta el arranque. Si nota una perdida de potencia del motor:
1 Retire el tornillo de la tapa del filtro y sague el filtro.
2 Limpie el filtro con agua y jabón. jNunca use gasolina o benceno!
3 Deje que el filtro seooter.
4 Vuelva a colocar el filtro y fije la tapa del filtro con el tornillo.



Mantenimiento de bujías
Para garantizar el funciona normal del motor, se debe Maintener la distancia de encendido de 0,6-0,7 mm y debe estar libre de depositos de carbón. Realice siempre las siguientes operaciones con el motor apagado:
- Retire con cuidado el conector de la bujía. No tire del cable sino directamente del conector de enchufe.
- Desenrosque la buija con la llave para buijas suministrada.
- Compruebe visualmente que la bjía no está dañada y que el electrodo no está quemado.
Elimina los depuestos de carbón.
- Compruebe el espacio con una galga de espesores y doble el electrodo a la distancia correcta de 0,6 a 0,7 mm.
- Compruebe la arandela de la bujía y apriete la bujía con un par de 12-15 Nm
- Vuelva a colocar la tapa de encendido en la bujía.

ADVERTENCIAS

La bujía debe estar bien enroscada,de lo contrario el motor se sobrecalentar y se dañará.

Afilar la hija
- Retire la hoja de corte (E) de lo escudo protector (F).
- Suiete la hoja en un tornillo de banco.
Afila la hoja con una lima plana.
Asegürese de mantener el ángulo del borde de corte.
Al aflilar, solo mueva el cuchillo affidavitor en una direccion.
87. Almacenamento del dispositivo

ADVERTENCIAS: El incumplimiento de这些东西 pasos pueda resultar en depósitos en el carburador. Esto hara que sea dificil comenzar más tardy y pueda causar daños permanentes.
- Realice todo el mantenimiento general recommendado en la sección de mantenimiento del manual del usuario.
- Limpie el exterior del dispositivo, el eje del motor, el escudo protector y el cabezal de corte de nailon.
- Drene el combustible del tangue.
- Después de drenar el combustible, arranque el motor.
- Deje el dispositivo encendido hasta que se detenga solo. Esto limpará el carburador de combustible.
- Deje que el dispositivo se enfié (unos 5 Minutes).
- Use una llave de bujía, retire la bujía.
- Vierta 1 cucharadita de aceite de motor de 2 tiempos limpio en la camara de combustión. Tirelentamente del cable de arranque varias vezes para cubrir los componentes internos. Si esnecessary, reemplace la bujía.
- Guarde el dispositivo en un lugar fresco y seco, lejos de cualquier fuente de ignicación, como un quemador de aceite combustible, un calentador de agua, etc.
PROTECCION DEL TRANSPORTE
Asegúrese de que el dispositivo está bien sujeto durante el transporte paraatar fugas de combustible,daños o lesiones.Instale una protección de transporte para las hojas durante el transporte y el almacenimiento.
88. Soluciones de problemas
1. Dificultad durante la puesta en serviceo
| Situación | Causa | Solutución | |
| Sin chispas de encendido | Bujía | Depósito de carbono entre los diodos de las bujías | Sin chispas de encendido |
| otro | Bobina de encendido defectuosa: imán del volante demasiado débil | ||
| Chispa de encendido débil | Compresión | Demasiada gasolina en laámara de combustión, combustible deficiente o agua en el tanque | Chispa de encendido débil |
| El carburador ya no bombea aceite. | Tubo de aceite bloqueado | ||
| Suministro de aceite normal, pero compresión débil. | Los anillos del pistón está desgastados, la bjúa no está enroscada, la curata tiene fugas, la holgura de las valvulas es incorrecta o el tiempo de encendido es incorrecto. | Vuelva a colocar los tornillos de sujeción Reemplacer o ajuste. | |
| Suministro regular de aceite y chispa de encendido adecuada. | Mal contacto entre la tapa de encendido y la bjúa | Reemplazar o revisar | |
2. Dificultad en el funcionaimiento
| Situación | Causa | Soluciones |
| El motor no alcana la velocidad | Elstarter está en la posición "ARRANQUE EN FRÍO", elystema de escape está bloqueado, no hay suministro de aire, las piezas míviles están desgastadas, la chispa de encendido es débil, la holgura de la válvula esblemado grande, la curata del cilindro está llena de hollín. | Abra elmotor de arranque, reemplcase elsystema de escape, verifique o reemplcase la bobina de encendido, ajuste el volante, la bujía. |
| Pérdida de material operativo | Cables bloqueados al carburador, espaciado incorrecto de las bujías | Reemplcase los cables y el carburador Ajuste la distancia |
| Ruidos de motor | Posión incorrecta delmotor de arranque, árbol de levas dañado | Revisar/reemplazar el árbol de levas |
| Fuga del carburador | Falla de la válvula de retencion en la tapa del tanque | Reemplcase la tapa del tanque de combustible |
| Junta de carburador desgastada | Reemplcase el carburador o la junta |

Si ninguna solución de problemas resuelve el problema, comuniquese con el service al cliente de FUXTEC. Utilice unicamente piezas originales aprobadas por el fabricante, de lo contrario existe riesgo de peligro.
89. Atencion al cliente
Encargue la reparación del aparato adquirido únicamente a personalrial significado y unicamente con repuestos originales. Estogarantiza que se mantenga la seguidad del dispositivo.
Póngase en contacto directamente con el fabricante FUXTEC GmbH en cualquier momento conarto a los trabajo de mantenimiento y la compra de piezas de repuesto en www.fuxtec.de
90. Garantía
El periodo de garantía es de 24 días a partir de la Fecha de compra. Guarde su comprobante de compra en un lugar seguro. Quedan excluidas de la garantía las piezas susetas a desgaste y daños causados por un uso inadequado, uso de la fuerza, modificaciones技术水平icas, uso de accesorios incorrectos o repuestos no originales eintentos de reparación por parte de personal no oficial. Las reparaciones en garantía solo peuvent ser realizadas por distribuidores especializados autorizados.
91. Instrucciones para la eliminación
Comunique s con su Municipio para eliminar el dispositivo. Eliminar todos los materiales operativos, como la gasolina y el aceite, con antelacion.
92. Declaración de conformidad UE
Por la presente
FUXTEC GMBH
declaramos,
KAPPSTRABE 69,71083 HERRENBERG, ALEMANIA
que el dispositivo descripto a continuacion, en virtud de su diseño y construccion y en la version que commercializamos, cumple con los requisitos esencias de salute y seguidad de las directivas de la CE.
Descripción del dispositivo:
D Desbrozadora/Recortadora a gasolina
Tipode maquina:
FX-MS152T
Marca commercial:
FUXTEC
Consumo de energia / capacité cubica
51,7cm³
Nivel de potencia de sonido medido
L_WA = 107.7dB
Nivel de potencia de sonido garantazo
Procedimiento de conformidad
2000/14/CE según Anexo V
Directivas CE relevantes:
Directivas de maquinas CE 2006/42/EG
Direcva CE sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
2004/108/CE
Directiva de emisiones de ruido de la CE (2000/14/CEE & 2005/88/CE)
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 11806-1
EN ISO 14982
Firma del fabricante / Fecha:

el nombre y la direccion de la
persona autorizada para compiling
la documentoación技术水平
establecida en la Comunidad
Leonhard Zirkler
FUXTEC GMBH - KAPPSTRAße 69, 71083 HERRENBERG, ALEMANIA
VERSAO PORTUGUESA
MANUAL DE INSTRUÇÉS ORIGINAL
97. Notas sobre como trabajoar con a lamina de metal
104. Técnicas de corte
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
Consumo de energia/deslocamento 52cm³
Nivel de potencia sonora medido LWA = 107,7dB