Time i-Size - Asiento de coche Foppapedretti - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Time i-Size Foppapedretti en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Time i-Size Foppapedretti
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Time i-Size - Foppapedretti y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Time i-Size de la marca Foppapedretti.
MANUAL DE USUARIO Time i-Size Foppapedretti
PARA FUTURAS REFERENCIAS
ÍNDICE pag 48 pag 53 pag 54 pag 56 pag 56 pag 56 pag 57 pag 57 pag 57 pag 58 pag 58 pag 58 pag 59 pag 60 Advertencias Componentes Uso a bordo del vehículo Montaje de la silla de coche Desmontaje de la silla de coche Instalación con cinturón de seguridad de 3 puntos en combinación con los conectores ISOFIT Instalación con cinturón de seguridad de 3 puntos Cómo desenganchar la silla de coche Regulación del apoyacabezas Instalación del KID-PAD Eliminar el revestimiento Volver a colocar el revestimiento Mantenimiento y limpieza Garantía convencional• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
AVISO: Este sistema de retención para niños ha sido probado en virtud de la Normativa R 129 para el uso por parte de niños con una altura comprendida entre los 100 y los 150 cm. No dejar al niño sin vigilancia dentro del vehículo. Leer atentamente todas las instrucciones, en caso contrario, la seguridad del niño podría verse afectada. La incorrecta instalación del sistema de retención puede causar consecuencias graves para el niño. Si no se instalara correctamente, el fabricante no se hará responsable de las consecuencias. ADVERTENCIAS: AVISO IMPORTANTE
1. Este es un sistema de retención avanzado para niños clasificado como elevador“i-
Size”. Está homologado de acuerdo con el reglamento n.º 129 para su uso en el interior de vehículos sobre asientos “compatibles con los sistemas i-Size”, según lo indicado por el fabricante del vehículo en el manual del automóvil. En caso de dudas, consultar con el fabricante del sistema de retención para niños o con el distribuidor.
2. Time i-Size debe instalarse en la dirección de la marcha con el anclaje FIX en un
vehículo equipado con puntos de anclaje ISOFIX, combinados con el cinturón del coche de 3 puntos, aprobado según el reglamento UN/ECE N.º 16 u otros.
3. Si el vehículo no estuviera dotado del sistema de anclaje ISOFIX, Time i-Size puede
instalarse en la dirección de la marcha con el cinturón del coche de 3 puntos, aprobado según el reglamento UN/ECE N.º 16 o equivalentes.
4. Time i-Size está homologado para su uso con niños de altura entre 100 y 150 cm, en
la dirección de la marcha.
5. Cuando se utiliza con niños de altura entre 135 cm y 150 cm, Time i-Size podría
no ser apto para todos los vehículos, especialmente en el caso de vehículos con el techo rebajado a los lados. ADVERTENCIAS ¡ATENCIÓN! ANTES DEL USO, QUITAR Y ELIMINAR CUALQUIER BOLSA DE PLÁSTICO Y ELEMENTO QUE FORME PARTE DEL ENVOLTORIO DEL PRODUCTO, O BIEN MANTENERLOS ALEJADOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Este dispositivo de retención cumple con el Reglamento ECE R129/03, homologado para niños con una altura de 100 a 150 cm y utilizado en la dirección de la marcha.
- Vigile siempre al niño cuando esté en el vehículo.
- ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño sin vigilancia: usted es el responsable de su seguridad.
- ADVERTENCIA: La instalación debe ser realizada por una persona adulta. Evitar que se utilice el producto sin haber leído previamente las instrucciones.
- Lea atentamente las instrucciones antes de empezar a utilizar la silla y consérvelas en el correspondiente compartimento para poder utilizarlas de nuevo en futuro.
- La inobservancia de las instrucciones de instalación de la silla de coche podría causar riesgos a su niño.
ADVERTENCIAS• ESPAÑOL •
- ADVERTENCIA: Es importante instalar correctamente la sillita de coche para garantizar la seguridad de su hijo. Una instalación incorrecta puede poner en peligro la seguridad del niño.
- ATENCIÓN: Esta instalación solo puede ser realizada por un adulto competente.
- ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las personas que usen el producto, aunque sea de vez en cuando (por ejemplo los abuelos), hayan leído las instrucciones de uso o hayan recibido explicaciones sobre el montaje y el uso correctos del producto por parte de una persona que haya leído las instrucciones.
- ADVERTENCIA: Tenga siempre este manual a disposición, conservándolo junto al producto.
- ADVERTENCIA: Si tuviera dudas sobre la instalación y el uso correcto de la sillita, póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de sujeción para niños.
- ADVERTENCIA: No instale la sillita para coche en asientos dirigidos hacia la parte trasera del vehículo o en asientos orientados lateralmente.
- ADVERTENCIA: Antes de instalar la sillita, compruebe que el asiento del pasajero utilizado tenga el respaldo bloqueado en posición vertical.
- ADVERTENCIA: No use la sillita en casa como si fuera una silla normal. Ha sido diseñada para ser utilizada en el coche.
- ADVERTENCIA: Asegúrese de que los equipajes u otros objetos que potencialmente puedan producir contusiones o heridas al pasajero de la sillita de producirse impacto, estén bien jados.
CUANDO UTILICE LA SILLITA
- ADVERTENCIA: Los elementos rígidos y las piezas de material plástico del dispositivo de sujeción para niños deben colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones de uso normal, no puedan bloquearse debajo de un asiento móvil o en la puerta del vehículo.
- ADVERTENCIA: Utilice el dispositivo de bloqueo de la apertura de las puertas desde el interior, si el vehículo dispone del mismo. Es ideal para impedir al niño abrir la puerta.
- ADVERTENCIA: Cuando realice un largo viaje, haga varias paradas para que el niño pueda relajarse y airearse.
- ADVERTENCIA: No deje al niño sin vigilancia en un dispositivo de sujeción para niños.
- ADVERTENCIA: Le siège-auto doit toujours être xé au siège, même s’il n’est pas utilisé.
- ADVERTENCIA: Después del montaje, asegúrese de que la sillita esté bien jada en el asiento del coche y de que no oscile. Si el cinturón del vehículo se ha aojado, vuelva a colocar e instalar la sillita.
- Asegurar la silla de coche con los conectores FIX o con un cinturón de seguridad, incluso cuando no se esté utilizando
ADVERTENCIAS• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
- ADVERTENCIA: No utilice el dispositivo de sujeción para niños sin la funda.
- ADVERTENCIA: No sustituya la funda con una funda diferente a la aconsejada por el fabricante, ya que inuye directamente en el funcionamiento del dispositivo de sujeción.
- IMPORTANTE: Durante largos viajes, realice pausas con intervalos de tiempo regulares y compruebe que la sillita esté instalada de manera correcta y que los cinturones no se hayan aojado.
- ADVERTENCIA: En caso de emergencia, es importante desenganchar la hebilla.
- ADVERTENCIAS rápidamente para dejar libre al niño. La hebilla es de apertura fácil y nunca debe taparse. Enseñe al niño que no debe jugar con la hebilla
- ADVERTENCIA: No coloque debajo de la sillita, entre ella y el asiento, tejidos (por ejemplo una toalla o un cojín) ya que en caso de accidente podría inuir en la seguridad del producto.
- No utilizar elementos como cojines o mantas para elevar la silla de coche respecto al asiento del vehículo ni para elevar al niño en la silla de coche: en caso de accidente, la silla podría no funcionar correctamente.
- ADVERTENCIA: En invierno, no ponga al niño en la sillita con ropa demasiado voluminosa. La ropa demasiado voluminosa puede inuir en la regulación incorrecta del cinturón de seguridad. De producirse un accidente, el cinturón de seguridad podría no sujetar correctamente al niño. Si es necesario, caliente el habitáculo o utilice una manta, colocándola por encima del arnés, para abrigar al niño.
- ADVERTENCIA: Asegúrese de que los objetos móviles, como el equipaje o libros en el interior del vehículo, estén bien jados. Pueden provocar lesiones y heridas si se produjera un accidente.
- ADVERTENCIA: No coloque el equipaje en la bandeja trasera sin asegurarlo: en caso de accidente, podría causar graves daños a los pasajeros.
- Cualquier alteración o modicación que se efectúe en el dispositivo sin autorización previa por parte de la Autoridad de Homologación, así como un uso inapropiado del mismo, podría causar peligros.
- No modicar la silla de coche ni añadirle ningún elemento sin la aprobación del fabricante.
- No instalar en esta silla de coche ningún accesorio, pieza de recambio ni componente que no haya sido suministrado y aprobado por el fabricante.
- Cada país prevé leyes y reglamentos diferentes en materia de seguridad para el transporte de los niños en coche. Por ello, se recomienda contactar con las autoridades locales para obtener información más detallada.
- No quitar las etiquetas y las marcas de la funda de la silla de coche, ya que esto podría deteriorar la propia funda.
- El producto está dirigido exclusivamente al uso como silla de coche y no a su empleo en casa.
- La empresa FOPPAPEDRETTI declina toda responsabilidad por el uso indebido del producto y por cualquier uso diferente a estas instrucciones.
- No dejar que otros niños jueguen con componentes y piezas de la silla de coche.
ADVERTENCIAS• ESPAÑOL •
- No transportar a más de un niño a la vez en la silla de coche.
- Comprobar que los asientos del vehículo (plegables, abatibles o giratorios) estén bien enganchados.
- ¡ATENCIÓN! En las tareas de regulación (del apoyacabezas y del respaldo) asegurarse
- ADVERTENCIAS de que las piezas de la silla de coche no entren en contacto con el cuerpo del niño.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
- ADVERTENCIA: No use NUNCA puntos de anclaje diferentes de los descritos en las instrucciones y marcados en rojo en el producto.
- Compruebe que las correas de jación del dispositivo de retención estén en tensión y que estén regulados correctamente en función del tamaño del niño. Es fundamental asegurarse de que el cinturón abdominal quede colocado lo más bajo posible, para que las caderas estén sujetas de forma correcta en caso de solicitaciones.
- ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los pasajeros se pongan los cinturones de seguridad; en caso de accidente, una persona sin cinturón de seguridad podría golpearse contra la sillita debido al impacto.
- Dé un buen ejemplo en primera persona y póngase siempre el cinturón de seguridad.
- ADVERTENCIA: No use un sistema de paso de cinturones diferente del indicado en el manual.
- ADVERTENCIA: El niño debe estar bien asegurado cuando se acomode en la sillita, aunque se trate de viajes cortos. Compruebe siempre que el cinturón del vehículo esté enganchado correctamente y que no esté torcido.
- Pídale al niño que no juegue nunca con la hebilla del cinturón. Comprobar periódicamente que el niño no abra la hebilla de enganche del cinturón de seguridad y que no manipule la silla de coche ni sus piezas. EXPOSICIÓN A LA LUZ SOLAR / DÍAS DE CALOR
- ADVERTENCIA: No deje NUNCA al niño en la sillita, mientras el coche esté aparcado, especialmente si está expuesto a la luz directa del sol o en un día de mucho calor.
- ADVERTENCIA: No deje NUNCA la sillita de coche bajo el sol durante horas, ya que esto podría ser peligroso para su hijo. Las partes de metal y las partes de plástico podrían calentarse. El tejido podría descolorarse. Cubra con una tela la sillita si el coche está aparcado a pleno sol.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
- ADVERTENCIA: No compre NUNCA una sillita para el coche de segunda mano. Podría tener daños o roturas por dentro que no se ven.
- IMPORTANTE: La garantía del fabricante está dirigida exclusivamente al primer usuario del producto y asociada al propietario de la primera adquisición
- ADVERTENCIA: Su la sillita para coche o los cinturones de seguridad del vehículo presentan daños o señales de desgaste por el uso, deben ser sustituidos.
- ADVERTENCIA: Hay que sustituir la sillita para coche si ha sufrido un esfuerzo violento debido a un accidente que podría haber provocado una rotura interna imperceptible a la vista, o en caso de desgaste. El producto podría presentar daños internos no visibles que podrían comprometer la seguridad del niño.• ESPAÑOL •
1. Cinturón pectoral
5. Guías para la inserción ISOFIT
8. Guías del cinturón abdominal
10. Guías del cinturón pectoral
12. Palanca de regulación del
15. Botón para retirar los soportes
ISOFIT Se recomienda utilizar la silla de coche con los conectores ISOFIT si el vehículo cuenta con enganche ISOFIX.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
AVISO IMPORTANTE Este es un sistema de retención avanzado para niños clasicado como elevador “i-Size”. Está homologado de acuerdo con el reglamento n.º 129 para su uso en el interior de vehículos sobre asientos “compatibles con los sistemas i-Size”, según lo indicado por el fabricante del vehículo en el manual del automóvil. En caso de dudas, consultar con el fabricante del sistema de retención para niños o con el distribuidor. Este sistema de retención para niños está clasicado para el uso “i-Size & Specic Vehicle” y está indicado para la instalación en asientos en las posiciones indicadas: ¡ATENCIÓN! Respetar atentamente las siguientes restricciones y requisitos de uso relativos a la silla de coche y al asiento del vehículo: en caso contrario, la seguridad no está garantizada. La altura del niño debe estar comprendida entre 100 y 150 cm. La silla de coche está homologada para la instalación según dos modalidades distintas: A. A. Con el cinturón de seguridad de 3 puntos combinado con los conectores ISOFIT, que se enganchan en los puntos de anclaje inferiores ISOFIX situados en el vehículo. B. Con el cinturón de seguridad de 3 puntos. Se recomienda utilizar la silla de coche con los conectores FIX si el vehículo cuenta con enganche ISOFIX.
DIAGONAL BELTLAP BELT
Instalación permitida si el asiento del coche cuenta con cinturón de seguridad de tres puntos No instalar la silla de coche sobre el asiento anterior con el airbag activado Instalación no permitida Instalación permitida
TIME i-Size 100 cm/150 cm ISOFIT y Cinturón de 3 puntos Cinturón de 3 puntos GRUPO MÉTODO DE INSTALACIÓN HOMOLOGACIÓN• ESPAÑOL •
1. Utilizar la silla de coche solo y exclusivamente en la dirección de la marcha. No se
recomienda colocar la silla de coche en el asiento del copiloto.
2. La silla de coche puede instalarse solo si los vehículos considerados idóneos
están dotados de cinturones de seguridad de 3 puntos, homologados según el Reglamento CEPE n.º 16 de las Naciones Unidas u otras normas equivalentes.
3. No utilizar en ningún caso con un cinturón de seguridad de dos puntos.
- Asegurarse de haber enganchado correctamente el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo. Compruebe que ambos conectores Smart Fix estén correctamente enganchados en los puntos de anclaje y que los correspondientes indicadores se hayan puesto en verde.
- ¡ATENCIÓN! En caso de uso en vehículos dotados de cinturones de seguridad posteriores con airbags integrados (cinturones inables), seguir el manual de instrucciones del fabricante del coche.
- No utilizar nunca esta silla de coche en asientos orientados hacia los lados o en sentido contrario a la dirección de la marcha.
- ¡ATENCIÓN! Se recomienda instalar la silla de coche en los asientos posteriores, ya que según las estadísticas sobre accidentes, se consideran más seguros. Se recomienda colocar la silla de coche en el asiento posterior central siempre que esté dotado de cinturón de seguridad de 3 puntos.
- Si la silla de coche se coloca en el asiento anterior, para garantizar mayor seguridad, se recomienda echar hacia atrás el asiento al máximo, siempre que sea posible debido a la presencia de otros pasajeros en el asiento posterior, así como regular el respaldo en la posición más vertical posible. Si el coche está dotado de regulador de la altura del cinturón, colocarlo en la posición más baja. Comprobar que el regulador del cinturón se encuentre por detrás (o al máximo, en posición alineada) respecto al respaldo del asiento del coche.
- No instalar la silla de coche sobre el asiento anterior si el AIRBAG delantero está activado. En caso de instalar el dispositivo en cualquier asiento con airbag, consultar siempre el manual de instrucciones del coche.
Fig. 1 Alinear los dispositivos de encaje del asiento y el respaldo, como se muestra en la gura. Fig. 2 Acoplar los enganches del respaldo en el dispositivo de encaje del asiento. Fig. 3 Levantar el respaldo verticalmente presionando sobre los dispositivos de encaje. ADVERTENCIA: NO PRESIONAR DEMASIADO LOS DISPOSITIVOS DE ENCAJE PAR NO DAÑAR EL PRODUCTO.
DESMONTAJE DE LA SILLA DE COCHE
Fig. 4 Empujar el respaldo en posición horizontal y desengancharlo del asiento levantándolo. Modalidad A - INSTALACIÓN CON CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS EN
COMBINACIÓN CON LOS CONECTORES ISOFIT
Lea las instrucciones relativas al uso del sistema de retención infantil ilustrado en el manual del vehículo e identique los puntos de anclaje ISOFIX en el asiento del coche. ☞ CONSEJOS: los puntos de anclaje ISOFIX se sitúan entre el asiento y el respaldo del asiento del coche. Fig. 5 Introducir las dos guías ISOFIT en los respectivos puntos de anclaje ISOFIX. Las guías FIX facilitan el enganche de los conectores ISOFIX previniendo posibles daños al revestimiento del asiento. Fig. 6 Presionar la palanca “1” y, al mismo tiempo, extender completamente los conectores ISOFIT (2). Soltar la palanca. Fig. 7 Quitar el apoyacabezas del asiento del vehículo si este impide regular el apoyacabezas de la silla de coche a la altura deseada. Fig. 8 Colocar el asiento dirigido hacia el sentido de la marcha, sobre el asiento del copiloto. Alinear los conectores ISOFIX con los puntos de anclaje jados en el asiento del vehículo y presionar hasta escuchar un “clic”. Comprobar que ambos enganches se hayan acoplado correctamente. Asegurarse de que el indicador del dispositivo de bloqueo se encuentre de color verde en ambos enganches, lo que indicará que el enganche se ha efectuado correctamente. Comprobar que ambos enganches se hayan acoplado correctamente. Asegúrese de que la parte posterior de la silla se apoye rmemente contra el respaldo del vehículo. Fig. 9 Colocar al niño en la silla de coche, regular la altura del apoyacabezas en función del tamaño del niño (ver paso 9 “Regulación del apoyacabezas”). Asegurar al niño utilizando el cinturón de 3 puntos, suministrado con el vehículo, introduciendo el ver gura C9. Enganchar la hebilla; un “clic” indicará que se ha enganchado correctamente. cinturón pectoral del vehículo a través de la guía superior del cinturón (A) y el cinturón• ESPAÑOL •
abdominal del vehículo a través de la guía del cinturón (B) y (C). Enganche la hebilla, un clic indicará el enganche correcto. Modalidad B- INSTALACIÓN CON CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS Fig. 10 Asegurarse de que ambos conectores ISOFIT se encuentren en la posición original (la más interna). De lo contrario, mantener presionado la palanca de regulación ISOFIT mientras se empujan los brazos de los conectores ISOFIT hacia atrás para volver a colocarlos en la base de la silla de coche. Fig. 11 Colocar el asiento dirigido hacia el sentido de la marcha, sobre el asiento del copiloto. Fig. 12 El cinturón de 3 puntos del vehículo debe introducirse por la guía del cinturón pectoral “A”, y por la guía del cinturón “C”, como se indica en la gura. Fig. 13 Colocar al niño en la silla de coche, regular la altura del apoyacabezas en función del tamaño del niño (ver g. 15 “Regulación del apoyacabezas”). Asegurar al niño utilizando el cinturón de 3 puntos, suministrado con el vehículo, introduciendo el ver gura C9. Enganchar la hebilla; un “clic” indicará que se ha enganchado correctamente. cinturón pectoral del vehículo a través de la guía superior del cinturón (A) y el cinturón abdominal del vehículo a través de la guía del cinturón (B) y (C). Enganche la hebilla, un clic indicará el enganche correcto. CÓMO DESENGANCHAR LA SILLA DE COCHE Fig. 14 Empujar la silla de coche hacia el asiento y deslizar el botón del dispositivo de bloqueo, en ambos soportes, para desenganchar los conectores ISOFIT. Un clic indicará que se ha desenganchado y el piloto pasará de verde a rojo. Para informar de que ya no se encuentra enganchada.
REGULACIÓN DEL APOYACABEZAS
Fig. 15 La regulación correcta del apoyacabezas garantiza que el cinturón pectoral esté colocado en una posición óptima respecto al cuerpo, garantizando la máxima protección para el niño cuando está sentado en la silla de coche. El apoyacabezas debe regularse de manera que quede un espacio de dos dedos entre dicha parte y los hombros del niño. Para regular la altura del apoyacabezas en función de la del niño, efectúe los siguientes pasos:
- Agarre la palanca de regulación situada en la parte posterior del apoyacabezas y tire de ella hacia arriba para desbloquearlo.
- Regular el apoyacabezas colocándolo a la altura que se desee. Cuando se suelte la manija, el apoyacabezas quedará bloqueado en la nueva posición. El apoyacabezas debe regularse de forma que el cinturón pectoral quede sobre el hombro del niño, y no en una posición demasiado alta o baja. Asegurarse de que el• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
apoyacabezas quede bloqueado en la posición elegida y que el cinturón no esté en contacto con el cuello del niño.
INSTALACIÓN DEL KID-PAD
El KID PAD es un dispositivo que debe instalarse SIEMPRE en el cinturón de seguridad diagonal, para asegurar una buena protección en caso de impacto. Coloque el cinturón diagonal debajo de las dos correas de velcro del KID-PAD (g 16), cerrar el KID-PAD sobre sí mismo (g. 17) prestando atención de modo que la pieza circular quede situada entre la barbilla y el tórax del niño (Fig. 18). ¡ADVERTENCIA! El KID PAD debe utilizarse SIEMPRE.
ELIMINAR EL REVESTIMIENTO
Fig. 19 Desenganchar los botónes de presión. Fig. 20 Sacar el revestimiento de cada lado para quitarlo. Fig. 21 Retirar el revestimiento en tejido del asiento.
VOLVER A COLOCAR EL REVESTIMIENTO
Para colocar el revestimiento, siga las instrucciones indicadas anteriormente, pero en sentido contrario.• ESPAÑOL •
- Controlar los dispositivos de regulación y bloqueo con frecuencia regular y asegurarse de que la silla de coche esté regulada correctamente según la edad del niño. En caso de accidente, la silla de coche deberá sustituirse, ya que podrían haberse producido microrroturas no apreciables a simple vista.
- Conserve el producto en un lugar seguro cuando no lo utilice.
- No coloque objetos pesados sobre la sillita.
- Guarde la sillita en un lugar seco.
- No deje la sillita cerca de fuentes de calor directas como una estufa eléctrica. Instrucciones para el lavado No utilizar solventes, detergentes químicos ni lubricantes en ninguna de las partes de la silla de coche. Revestimiento
- El revestimiento se quita fácilmente y debe lavarse a mano con detergente delicado.
- Deje que el revestimiento se seque lejos de fuentes de calor o de la luz directa del sol.
- Si debe sustituir el revestimiento, utilice solo el revestimiento suministrado por el fabricante.
- El revestimiento inuye directamente en el funcionamient Plástico y partes metálicas
- Limpie estás partes utilizando un jabón delicado y agua tibia.
- No quite, desmonte ni modique las partes del bastidor.
- No lubrique los componentes del bastidor.• ΕΛΛΗΝΙΚΗ •• ESPAÑOL •
El contenido indicado a continuación entra en vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.
GARANTÍA CONVENCIONAL
Foppa Pedretti S.p.A. con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las características declaradas por la misma. La presente garantía convencional tiene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los efectos de las normas imperativas de ley con respecto al Vendedor del Producto. Para hacer uso de la presente garantía convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la cual resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternativa, el recibo fiscal, no modificado, del cual resulten claramente las mismas informaciones. La garantía convencional tiene validez por Doce (12) meses a partir de la fecha de compra del Producto. Durante este período Foppa Pedretti S.p.A. reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso. La garantía convencional se concede al comprador final del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperativos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/Revendedor del Producto.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
CONVENCIONAL. La garantía convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repentinos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modificaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, montaje incorrecto, accidentes, acciones de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor. En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/ recomendaciones/advert encias contenidas en el manual o, como alternativa, en la “Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje” que acompaña cada Producto destinado al propietario/usuario. (meramente como ejemplo, en el caso del Producto Camita: “Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé…”). Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico.• ΕΛΛΗΝΙΚΗ •
- La sillita para coche siempre se debe jar en el asiento del vehículo, aunque no se utilice.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
- ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los pasajeros se pongan los cinturones de seguridad; en caso de accidente, una persona sin cinturón de seguridad podría golpearse contra la sillita debido al impacto
- Dare il buon esempio in prima persona e indossare sempre la cintura di sicurezza.
- ADVERTENCIA: No use un sistema de paso de cinturones diferente del indicado en el manual.
La silla de coche Time i-Size es un sistema de retención Booster i-Size aprobado por el Reglamento R129 para su uso en todos los asientos de vehículos que cuenten con la indicación “i-Size”, para niños con una altura comprendida entre los 100 y los 135 cm, utilizando el cinturón de seguridad del vehículo de 3 puntos.
- Consultar la lista de vehículos en los siguientes casos:
- Si la altura del niño es de 135 a 150 cm
- Si el vehículo está dotado de posiciones ISOFIX no i-Size.
- Puede instalarse únicamente en los asientos de los coches incluidos en esta lista. No obstante, la lista se revisa constantemente, de forma que se cambian y añaden los modelos de los vehículos. La lista actualizada se puede consultar en nuestro sitio web: www. foppapedretti.it.
- Puede instalarse solo en los asientos de los vehículos considerados idóneos y dotados de cinturones de seguridad de 3 puntos.
- Consultar siempre las indicaciones incluidas en el manual de instrucciones del coche para conocer la compatibilidad.
- La clase de peso y la clase de dimensión ISOFIX para el Sistema de retención Time i-Size, son B2.
- En caso de dudas o para más información, contactar con el fabricante o el distribuidor.
- Si el vehículo no aparece en esta lista, se recomienda consultar el manual de instrucciones del vehículo o contactar con el fabricante para obtener más información al respecto.
- Este sistema de retención para niños puede utilizarse en los asientos de otros coches.
- Para más información sobre la compatibilidad o en caso de dudas, contactar con el fabricante del sistema de retención o con el distribuidor.
ManualFácil