MF3580 - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MF3580 JUKI en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MF3580 - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MF3580 de la marca JUKI.
MANUAL DE USUARIO MF3580 JUKI
3-7) 送り歯高さ 7-A) 送り歯高さが高すぎ
ESPAÑOL ESPAÑOLiii En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en DGHODQWH GHQRPLQDGRV FROHFWLYDPHQWH FRPR OD ³PiTXLQD´ HV LQHYLWDEOH TXH HO WUDEDMR GH FRVLGR WHQJD TXHHMHFXWDUVHFHUFDGH SDUWHVPyYLOHV GHOD PiTXLQD(VWR VLJQL¿FDTXH VLHPSUHH[LVWH ODSRVLELOLGDG GH que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que mane- MDQOD PiTXLQD \DOSHUVRQDO GH PDQWHQLPLHQWRTXH HMHFXWD WUDEDMRV GHPDQWHQLPLHQWR \ UHSDUDFLyQGHOD máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
y te- ner un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas
$FFLGHQWHVLJQL¿- FD³FDXVDUOHVLRQHV corporales o muerte o daños a la propiedad”.
&XDQGRVHDQHFHVDULRDEULUODFDMDGHFRQWUROTXHFRQWLHQHSLH]DVHOpFWULFDVDVHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUOD corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PELIGRO Precauciones básicas $QWHVGHXVDUODPiTXLQDDVHJ~UHVHGHOHHUHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV\RWURVGRFXPHQWRVH[SOLFDWL- vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta. (VWDVHFFLyQFRQWLHQHDVSHFWRVQRLQFOXLGRVHQODVHVSHFL¿FDFLRQHVGHOSURGXFWRTXHKD\DDGTXLULGR
Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina. Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia $VHJ~UHVHGHXVDUODPiTXLQDGHVSXpVGHYHUL¿FDUTXHHOORVGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGHVWiQLQVWD- lados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
6LVHKDUHWLUDGRFXDOTXLHUDGHORVGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGDVHJ~UHVHGHUHLQVWDODUOR\YHUL¿FDUTXH
trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. $VHJ~UHVHGHPDQWHQHUODVHWLTXHWDVGHDGYHUWHQFLDDGKHULGDVDODPiTXLQDHQXQOXJDUFODUDPHQWHYLVL- ble, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cual-
Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. -8.,QRVHUHVSRQVDELOL]DSRUQLQJ~QGDxRROHVLyQFRUSRUDORPXHUWHUHVXOWDQWHGHOXVRGHODPiTXLQD en una aplicación distinta de la destinada. 1XQFDPRGL¿TXHQLDOWHUHODPiTXLQDSDUDHYLWDUDFFLGHQWHVTXHSXHGDQUHVXOWDUHQOHVLRQHVFRUSRUDOHV RPXHUWH-8.,QRVHUHVSRQVDELOL]DSRUQLQJ~QGDxRROHVLyQFRUSRUDORPXHUWHUHVXOWDQWHGHODPiTXL-
QDTXHKD\DVLGRPRGL¿FDGDRDOWHUDGD
Instrucción y adiestramiento
1. Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usa-
da sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea de- bido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación. Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina 'HVFRQH[LyQGHODFRUULHQWHHOpFWULFD 6LJQL¿FDGHVDFWLYDUHOLQWHUUXSWRUGHODFRUULHQWHHOpFWULFD\OXHJR desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente: $VHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDGHLQPHGLDWRHQFDVRGHTXHVHGHWHFWHDOJXQDDQRUPD- lidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
3DUDSURWHJHUVHFRQWUDDFFLGHQWHVUHVXOWDQWHVGHODUUDQTXHEUXVFRRLQHVSHUDGRGHODPiTXLQDDVHJ~UH- se de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máqui- QDHTXLSDGDFRQXQPRWRUGHHPEUDJXHHQSDUWLFXODUDVHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFD\ YHUL¿FDUTXHODPiTXLQDVHKD\DGHWHQLGRSRUFRPSOHWRDQWHVGHOOHYDUDFDERODVVLJXLHQWHVRSHUDFLRQHV 2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhe- brarse, o cambio de bobina. 2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina. 2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina. $VHJ~UHVHGHGHVHQFKXIDUHOFDEOHGHODFRUULHQWHHOpFWULFDVRVWHQLHQGRODSDUWHGHOHQFKXIH\QRGHO cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. $VHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDFXDQGRGHMHODPiTXLQDGHVDWHQGLGDHQWUHWUDEDMR\ trabajo. $VHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDHQFDVRGHXQFRUWHHOpFWULFRSDUDHYLWDUDFFLGHQWHV resultantes de averías de componentes eléctricos. PRECAUCIÓNiii PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte $VHJ~UHVHGHOHYDQWDU\PRYHUODPiTXLQDGHIRUPDVHJXUDWHQLHQGRHQFXHQWDHOSHVRGHODPiTXLQD &RQVXOWHHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHVSDUDFRQ¿UPDUODPDVDGHODPiTXLQD $QWHVGHOHYDQWDURPRYHUODPiTXLQDDVHJ~UHVHGHDGRSWDUVX¿FLHQWHVPHGLGDVGHVHJXULGDGSDUDHYL- tar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corpora- les o muerte.
3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger
la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto. Desembalaje $VHJ~UHVHGHGHVHPEDODUODPiTXLQDHQODVHFXHQFLDSUHVFULWDSDUDHYLWDUDFFLGHQWHVTXHSXHGDQ resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada,
DVHJ~UHVHGHFRPSUREDUORVFODYRVFRQFXLGDGR/RVFODYRVGHEHQHOLPLQDUVH
$VHJ~UHVHGHFRPSUREDUODSRVLFLyQGHOFHQWURGHJUDYHGDGGHODPiTXLQD\VDFDUODGHOHPEDODMHFRQ cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Instalación (I) Mesa y pedestal de la mesa $VHJ~UHVHGHXVDUODPHVD\HOSHGHVWDOGHODPHVDOHJtWLPRVGH-8.,SDUDHYLWDUDFFLGHQWHVTXH puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa GLVWLQWRVGHORVOHJtWLPRVGH-8.,DVHJ~UHVHGHTXHORVPLVPRVSXHGDQVRSRUWDUHOSHVRGHODPiTXLQD y la fuerza de reacción durante su operación. 6LVHFRORFDQUROGDQDVSLYRWDQWHVDOSHGHVWDOGHODPHVDDVHJ~UHVHGHXVDUUROGDQDVSLYRWDQWHVFRQ mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, manteni- miento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. (II) Cable y cableado $VHJ~UHVHGHTXHHOFDEOHQRHVWpH[SXHVWRDXQDIXHU]DH[WUDGXUDQWHVXXVRSDUDHYLWDUDFFLGHQWHV por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de RSHUDFLyQWDOFRPRODFRUUHDHQ9DVHJ~UHVHGHTXHH[LVWDXQDVHSDUDFLyQGHPPRPiVHQWUHODVHF- ción de operación y el cable. $VHJ~UHVHGHHYLWDUODFRQH[LyQP~OWLSOHWLSRSXOSRSDUDHYLWDUDFFLGHQWHVSRUHOHFWURFKRTXHIXJDD tierra o fuego.
cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la co- rrea en V. Antes de la operación $QWHVGHFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDDVHJ~UHVHGHFRPSUREDUTXHORVFRQHFWRUHV\FDEOHVHVWpQ OLEUHVGHGDxRQRHVWpQGHVSUHQGLGRVQLÀRMRVSDUDHYLWDUDFFLGHQWHVTXHSXHGDQUHVXOWDUHQOHVLRQHV corporales o muerte.
2. Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resul-
de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar acci- dentes causados por el arranque brusco de la máquina. Durante la operación $VHJ~UHVHGHQRSRQHUVXVGHGRVFDEHOORRURSDFHUFDGHSDUWHVPyYLOHVWDOHVFRPRYRODQWHSROHDGH mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. $OFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDRFXDQGRODPiTXLQDHVWiHQIXQFLRQDPLHQWRDVHJ~UHVHGHQRSRQHU sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
3. La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales
como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, SDUDSURWHJHUVXVPDQRVFRQWUDOHVLRQHV$GHPiVDQWHVGHFDPELDUHOKLORDVHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDU la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
4. Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que
sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar acci- dentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.iv $QWHVGHUHWLUDUODFXELHUWDGHODFRUUHD\ODFRUUHDHQ9DVHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFD y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
6. Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo.
1. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y
ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro GHODOFDQFHGH¿QLGRHQHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV$VHJ~UHVHGHXWLOL]DUUHSXHVWRVOHJtWLPRVGH-8., DOUHHPSOD]DUFXDOTXLHUDGHODVSLH]DVGHODPiTXLQD-8.,QRVHUHVSRQVDELOL]DSRUQLQJ~QDFFLGHQWH causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro-
FKRTXHVDVHJ~UHVHGHHQFDUJDUHOWUDEDMRGHUHSDUDFLyQ\PDQWHQLPLHQWRLQFOX\HQGRHOFDEOHDGRGH componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
7. Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcio-
namiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. 6LVHKDTXHPDGRHOIXVLEOHDVHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDHOLPLQDUODFDXVDGHODTXH- madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. $VHJ~UHVHGHOLPSLDUSHULyGLFDPHQWHHORUL¿FLRGHYHQWLODFLyQGHOYHQWLODGRUHLQVSHFFLRQDUHOiUHDFLU- cundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor. Ambiente operativo $VHJ~UHVHGHXWLOL]DUODPiTXLQDHQXQDPELHQWHQRH[SXHVWRDXQDIXHQWHGHUXLGRVIXHUWHVRQGDV electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina. 1XQFDXWLOLFHODPiTXLQDHQXQOXJDUHQTXHODÀXFWXDFLyQGHOYROWDMHVXSHUHHO³YROWDMHQRPLQDO´ para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
5. Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo
WDQWRDVHJ~UHVHGHFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDGHVSXpVGHKDEHUHVSHUDGRGXUDQWHVX¿FLHQWHWLHPSR hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfunciona- miento de los componentes eléctricos. 3DUDJDUDQWL]DUODVHJXULGDGDVHJ~UHVHGHGHWHQHUODRSHUDFLyQGHODPiTXLQDFXDQGRKD\DUD\RV\ truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfunciona- miento de los componentes eléctricos.
Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.
8. Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos loca-
les del país en donde se instala la máquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deberán usarse protectores auditivos, orejeras u otros dispositivos de protección, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
9. La eliminación de productos y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante usado deben efectuarse
apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el país en que se utiliza la máquina de coser.v Precauciones a tomar para utilizar la serie MS-3580 en condiciones de mayor seguridad
1. Nunca ponga sus dedos debajo de la aguja cuando el interruptor de la corriente eléctrica está
posicionado en ON o cuando la máquina de coser está funcionando.
2. Nunca ponga sus dedos, cabello o vestidos cerca del volante y de la aguja ni coloque ningún
objeto en el volante ni debajo de la aguja cuando la máquina de coser está funcionando.
3. La sonoridad y calidad acústica variarán de acuerdo con el tipo y forma del producto de cosi-
do, velocidad de cosido, y condiciones de cosido tales como número de piezas superpuestas, longitud de puntada, etc. Cuando se utilice la máquina de coser por tiempo prolongado, algu- nas veces el ruido puede llegar a ser molesto. En este caso, utilice la máquina de coser con sus oídos protegidos por orejeras o similar.
4. Desconecte sin falta la corriente eléctrica y ejecute el trabajo después de cerciorarse de que
la máquina de coser no funciona ni aunque se presione el pedal de arranque en casos como trabajo de comprobación, ajuste, enhebrado o reemplazamiento de la aguja de la máquina de coser.
5. Para mayor garantía de seguridad, nunca opere la máquina de coser cuando esté desconecta-
do el alambre de puesta a tierra para el suministro de la corriente eléctrica.
6. Cerciórese de posicionar de ante mano en OFF el interruptor de la corriente eléctrica en el caso
de insertar/extraer el enchufe de la corriente.
7. En tiempo de tormentas y rayos, deje de trabajar y desconecte del tomacorriente el enchufe de
la corriente eléctrica para mayor garantía de seguridad.
8. Cuando transporte la máquina de coser de un lugar frío directamente aun lugar caliente, es
posible que se forme condensación de rocío. Conecte la corriente eléctrica a la máquina de coser después de confi rmar que no existe peligro de que se forme condensación de rocío.
9. En el caso de mantenimiento, inspección o reparación, cerciórese de posicionar en OFF el
interruptor de la corriente eléctrica y de confi rmar que la máquina de coser y el motor se han parado completamente antes de comenzar el trabajo. (En el caso de motor de embrague, éste continúa girando por un tiempo debido a la inercia aún después de haber posicionado en OFF el interruptor, Así que tenga cuidado.)
10. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle
caídas o golpes etc., dado que este producto es un instrumento de precisión.
1. Para evitar accidentes causados por sacudidas eléctricas, nunca abra la cubierta de la caja de
control del motor ni toque los componentes ubicados en el interior de la caja de control cuan- do el interruptor de la corriente eléctrica está posicionado en ON. Asimismo, tenga en cuenta que los dispositivos de protección tales como la “cubierta de protección ocular” y el “guardamano” algunas veces se omiten en los dibujos, ilustraciones y fi guras que se incluyen en el Manual de Instrucciones con fi nes explicativos. En la práctica, nunca retire tales dispositivos de protección. PRECAUCIÓNvi INDICE
2. Instalación de la cubierta de la correa
(Solamente para la máquina de coser equipada con motor de embrague) ....................................3
3. Relación entre la polea del motor y la correa
- (Solamente para la máquina de coser equipada con motor de embrague) p. 4
- 4. Instalación de la palanca elevadora del prensatelas p. 5
- 5. Instalación de la cuchilla cortahilos p. 5
- 6. Instalación de la cubierta del jalador de tela p. 6
- 7. Instalación del volante p. 6
- 8. Instalación del soporte de hilos p. 6
9. Procedimiento de instalación del protector contra aceite de la palanca tomahilos ......................7
8. Ajuste de la magnitud de tracción del rodillo de transporte superior ...........................................19
1. Cómo retirar los componentes de calibre y el rodillo de transporte superior (Mecanismo con
transporte diferencial y mecanismo sin transporte diferencial) ....................................................22 2. Sincronismo entre el enlazador y la barra de agujas ......................................................................24
3. Ajuste de las posiciones de entrada de las agujas en direcciones derecha-izquierda y
- adelante-atrás p. 26
- 4. Ajuste de enlazadores p. 27
- 5. Ajuste de la altura de la barra de agujas p. 29
- 6. Ajuste de las vías de movimiento de enlazadores p. 30
- 7. Ajuste del guardaagujas trasero p. 32
8. Ajuste de la altura y el movimiento longitudinal del dentado de transporte
(Mecanismo con transporte diferencial) ..........................................................................................33
9. Ajuste de la altura y el movimiento longitudinal del dentado de transporte
(Solamente para la máquina de coser equipada con motor de embrague) ..........54− 1 −
Modelo Especifi caciones Ítem MS-3580SF/1SN MS-3580SF/0SN 1 Tipo de puntada Máquina de doble puntada de cadeneta con 3 agujas y 6 hilos (401 LSc-3) 2 Aplicación Mezclilla o tela de jeans, ropa de trabajo, fi eltro, etc.
Máx. velocidad de cosi-
Aguja (tamaño estándar) UY130GS (estándar) 140 (#22)
Peso del cabezal de la máquina 23,5kg
Magnitud de elevación del prensatelas Máx. 9 mm (Al momento de la entrega por la fábrica: 6,5 mm)
Anchura del rodillo de transporte 11,9mm
Forma del rodillo de transporte Estándar (tipo angosto) 15 Ajuste de transporte Transporte principal : Sistema de ajuste de paso de puntada tipo deslizamiento Con sistema de ajuste de palanca de transporte diferencial Sin transporte diferencial 16 Lubricación Sistema de lubricación de bomba giratoria automática 17 Aceite lubricante JUKI MACHINE OIL No. 18
Capacidad de tanques de aceite Capacidad del tanque : 140 ml 19 Instalación Vector y tipo de mecanismo impulsor auxiliar
Gamas de temperatu- ras/humedad de trabajo Temperatura : 5 a 35°C; humedad : 35 a 85% (sin condensación de rocío)
Voltaje/frecuencia de alimentación Voltaje nominal ± 10%, 50/60 Hz 22 Ruido - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (L
) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 80,0 dB (incluye K
= 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 3.500 sti/min. Tipo con mecanismo de rodillo/embrague
1. Instalación del cabezal de la máquina
En primer lugar, se explica el procedimiento de extracción del cabezal de la máquina después de abrir el embalaje. A continuación, se explica el procedimiento de instalación del cabezal de la máquina. Fije el cabezal de la máquina con el tornillo de fi jación
del cabezal y la arandela
. Realice este trabajo con dos personas o más, tal como se muestra en la Fig. 1. También, tenga en cuenta que el par de apriete del tornillo de fi jación
del cabezal es de 12 a 15 N•m. El trabajo de instalación/retiro del cabezal de la máquina conlleva el riesgo de caída del cabezal de la máquina. Por lo tanto, asegúrese de utilizar el elevador exclusivo o ejecute el trabajo con dos personas o más, y no suelte sus manos hasta que el tornillo de fi jación del cabezal esté apretado fi rmemente. Además, al apretar el tornillo de fi jación, ajuste la posición del cabezal de la máquina lateralmente de modo que la correa-V quede recta. Si la correa-V queda curvada, su abrasión tendrá un ritmo más acelerado.
1) Hay un intersticio
bajo el centro del bastidor. Ponga una de sus manos ahí y sostenga el cabezal de la máquina. A continuación, sostenga el volante
2) Extraiga el cabezal de la máquina mientras que otra
persona presiona el material de embalaje.
ADVERTENCIA : Asegúrese de ejecutar el trabajo de instalación del cabezal de la máquina con dos personas o más.− 3 −
2. Instalación de la cubierta de la correa (Solamente para la máquina de coser
equipada con motor de embrague)
Separación igual a la izquierda y derecha Cuando su máquina de coser emplea el motor de embrague, en primer lugar, es necesario montar sobre el motor la cubierta de la correa que se suministra con la unidad, para asegurar la seguridad. La cubierta de correa que se suministra está destinada a ser usada con la base de montaje exclusiva de JUKI disponible por separado. Si se usa una base de montaje diferente, deberá instalarse la cubierta de correa específi ca para tal base de montaje. En caso de que su base de montaje no viene provista con la cubierta de correa exclusiva como accesorio, póngase en contacto con su distribuidor o fabricante de la base de montaje para obtener una cubierta de correa específi ca para su base de montaje.
1) Instale el espaciador
con los tres tornillos de fi ja- ción
3) Haga pasar la cubierta
de la correa a través de la polea de la máquina de coser. Coloque la correa-V
Instalación del volante manual” para mayor información acerca del volante manual.
5) Ajuste la posición lateral de la cubierta
de la correa, usando como guía la parte saliente, de 3 a 5 mm, del espaciador
. Ajuste la posición longitudinal de la cubierta de modo que la separación entre el borde del espaciador
de la correa sea uniforme en los lados derecho e izquierdo (
Una vez que la cubierta de la correa se encuentra po- sicionada correctamente, fíjela a la mesa apretando las cuatro arandelas y cuatro tornillos de rosca para madera en el agujero C de la cubierta de la correa.
6) Coloque el tapón en la sección B. Este agujero se
utiliza como agujero de lubricación del cjto. de biela (40068581).− 4 −
3. Relación entre la polea del motor y la correa (Solamente para la máquina de coser
equipada con motor de embrague)
1) Use un motor de embrague cuya potencia de salida sea de 400 W o mayor. Use la correa-V tipo M.
2) La relación entre la polea del motor, la longitud de la correa y el número de revoluciones de la máquina de coser es
tal como se indica en la siguiente tabla. Diámetro exterior de la polea del moto No. de pieza JUKI de la polea del motor Número de revoluciones (sti/min) Longitud de la correa (pulgada) No. de pieza JUKI de la correa-V 50Hz 60Hz 50" MTJVM005000 110 mm MTKP0105000 4420 105 mm MTKP0100000 4210 100 mm MTKP0095000 4000 95 mm MTKP0090000 3790 90 mm MTKP0085000 3580 4320 49" MTJVM004900 85 mm MTKP0080000 3370 4070 80 mm MTKP0075000 3160 3810 75 mm MTKP0070000 2950 3560 70 mm MTKP0065000 2740 3300
- El diámetro efectivo de la polea del motor se obtiene restando 5 mm del diámetro exterior.
- La dirección de rotación del motor es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj visto desde el lado de la polea. Tenga cuidado para no permitir que el motor gire en dirección inversa.− 5 −
4. Instalación de la palanca elevadora del prensatelas
5. Instalación de la cuchilla cortahilos
En primer lugar, inserte la sección protuberante
del prensatelas en la ménsula
En este estado, fi je la palanca elevadora del prensatelas sobre la base de tensión
del hilo utilizando el tornillo de fi jación
A continuación, haga pasar el eslabón de unión
tal como se muestra en la fi gura de la izquierda e inserte los anillos de goma
en ambos extremos del eslabón. Finalmente, fíjela con el tornillo de fi jación
, luego insértelas en la cubierta
de las cuchillas e instálelas con los dos tornillos
, tal como se muestra en la fi gura. Al instalar las cuchillas, realice el trabajo teniendo cuidado para no cortarse los dedos. (Sección de las hojas) Lugares peligrosos de corte de las cuchillas PRECAUCIÓN :
1. Apague (“OFF”) la máquina de coser antes de empezar el trabajo para evitar accidentes que pueden
ocurrir por el arranque brusco de la máquina de coser.
2. No toque la sección de la cuchilla con sus dedos o manos para evitar accidentes fatales.
3. Las tareas de ajuste las deberán ejecutar ingenieros de mantenimiento con experiencia en este tipo de
máquinas, para garantizar seguridad y evitar accidentes causados por ajustes hecho por inexpertos.
Aplique la grasa (Pieza No.: 40013640), suministrada con la unidad, a las partes encerradas en el círculo (cuatro lugares) cuando menos una vez cada tres meses.− 6 −
7. Instalación del volante
8. Instalación del soporte de hilos
con los tres tornillos de fi jación
que se suministran con la máquina como accesorios. (No es necesario cuando se instala MT03.)
- El par de apriete de los tornillos es de 2,5 a 3 N•m.
1) Ensamble el soporte de hilos tal
como se muestra en la fi gura e instálelo en el agujero de la mesa.
2) Apriete las tuercas
hasta que el soporte de hilos quede inmovilizado.
3) Cuando utilice la corriente eléctrica
suministrada por la línea eléctrica aérea, haga pasar el cable eléctrico a través del soporte de hilos
6. Instalación de la cubierta del jalador de tela
del jalador de tela de transporte superior con los dos tornillos de fi jación
que se suministran con la máquina como accesorios.
- El par de apriete de los tornillos es de 2,5 a 3 N•m. Ejecute el posicionamiento de la cubierta girando la máquina de coser manualmente, de modo que la cubierta no entre en contacto con la máquina de coser.
Estado cuando la cubierta del jalador de tela y el volante se encuentran instalados
9. Procedimiento de instalación del protector contra aceite de la palanca tomahilos
Los accesorios para el protector contra aceite de la palanca tomahilos son como se muestran en la fi gura de la izquierda. Sáquelos de la caja de accesorios.
Tornillos para el protector contra aceite de la palanca tomahilos En primer lugar, inserte la manguera tubular
de la palanca tomahilos hasta que no pueda avanzar más. Tenga cuidado para no forzar la manguera de tubo dado que puede romperse. A continuación, instale dicho protector contra aceite
la palanca tomahilos sobre la cubierta
del impulsor del jalador en el lado del cabezal de la máquina, tal como se ilustra en la fi gura de la izquierda. Primero, fi je la base
la palanca tomahilos con el tornillo de bisagra
y la arandela ondulada
de la palanca tomahilos sobre la base
del mismo con los tornillos
En este punto, compruebe para asegurarse de que el protector contra aceite
de la palanca tomahilos pueda abrirse/cerrarse suavemente. Finalmente, fi je la tuerca hexagonal
para evitar que se afl oje el tornillo de bisagra. El par de apriete estándar es de 0,5 a 1,0 N•m.
1. Nombres de elementos del cabezal de la máquina
Cubierta de engranaje (frontal)
Tubo de guíahilos del enlazador
Cubierta de engranaje (trasera)
Palanca de ajuste de transporte diferencial
Bastidor de rodillo de transporte superior
Cubierta de barra de agujas y rodillo
Tornillo de mirilla para ajuste de longi- tud de puntada y tapón de lubricación
Rodillo de transporte superior
Tuerca reguladora de presión
Manómetro del aceite (frontal)
Conjunto de resorte de la placa reguladora de presión
Placas de guía derecha e iz- quierda
Mirilla de inspección de circula- ción de aceite (trasera)
Cubierta lado cilindro
Placa guía de barra de rodillo
Perilla de tensión de hilo
Placa de calibración
Resorte regulador de presión del rodillo
Pasador excéntrico de palanca de transporte oscilante
Tornillo regulador de presión del rodillo
Mirilla de inspección de circula- ción de aceite (frontal)
Cubierta del enlazador
Botón pulsador del enlazador
Cubierta superior frontal
Plegador de dobladillo ondulado
Cubierta superior trasera
Placa de ajuste del soporte del hilo de la aguja
Prensadora de hilos de agujas
Vía de ajuste de hilos de agujas
. PREPARATIVOS Y OPERACIÓN
El sistema de lubricación de la sección del cabezal de la máquina de coser es de tipo autolubricación con bomba giratoria. Retire el tapón
del orifi cio de lubricación y llene el aceite a través del orifi cio de lubricación hasta que alcance la línea demarcadora superior del manómetro de aceite (parte frontal)
. Cuando se empieza a llenar el aceite, éste es primero alimentado a la parte posterior del cabezal de la máquina. Por lo tanto, el nivel de aceite observado en el manómetro de aceite parece que disminuye gradualmente. Después de hacer funcionar la máquina por varias horas, la cantidad de aceite se torna estable. En este momento, vuelva a comprobar el nivel del aceite y agregue aceite hasta que éste alcance la altura intermedia entre las líneas demarcadoras superior e inferior del manómetro de aceite. ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. Cabezal de máquina con transporte diferencial (2) Punto de drenaje de aceite (1) Lubricación con aceite y puntos de comprobación (3) Lubricación con aceite y puntos de comprobación cuando la máquina de coser no ha sido utilizada durante un período de tiempo relativamente prolongado (4) Punto de lubricación de la sección de conexión del impulsor del rodillo de transporte superior y la sección del eje principal (2) Punto de drenaje de aceite
Líneas demarcadoras superior e inferior del manómetro de aceite (frontal)
Cabezal de máquina sin transporte diferencial (2) Punto de drenaje de aceite (1) Lubricación con aceite y puntos de comprobación (1) Lubricación con aceite y puntos de comprobación Aplique el aceite JUKI MACHINE OIL 18 (Pieza No.: MML018900CA) que se suministra con la máquina.− 10 − Cuando la máquina de coser no se haya utilizado durante un período relativamente largo o se haya efectuado alguna operación en los componentes relacionados con la circulación de aceite durante el mantenimiento o inspección, puede darse el caso de que se haya perdido la función de circulación de aceite. Esto ocurre debido a la entrada de are en la ruta de circulación. En este caso, el estado puede comprobarse a través de las mirillas de comprobación
de circulación de aceite. En caso de que la circulación del aceite no pueda verifi carse, retire los dos tornillos de bomba
, aplique unas gotas de aceite hasta que la superfi cie del aceite pueda verifi carse ahí. Cabezal de máquina sin transporte diferencial
Cabezal de máquina con transporte diferencial
Lado del operador Dirección de fl ujo de aceite Manguera (3) Lubricación con aceite y puntos de comprobación cuando la máquina de coser no ha sido utilizada durante un período de tiempo relativamente prolongado (2) Punto de drenaje de aceite Para reemplazar el lubricante, retire los tornillos
. (frontal y trasero) del drenaje de aceite. Al término del drenaje del aceite, apriete los tornillos
(frontal y trasero) del drenaje de aceite.
3− 11 − Aplique una o dos gotas de aceite una vez a la semana en cinco puntos
de la sección de conexión del impulsor del rodillo de transporte y a la sección del eje principal una vez a la semana. Aplique la grasa que se suministra con la máquina como accesorio cada tres meses, como estándar, a las respectivas secciones de deslizamiento del resorte
del prensatelas y la ménsula de elevación
del prensatelas. (5) Puntos de aplicación de grasa (4) Punto de lubricación de la sección de conexión del impulsor del rodillo de transporte superior y la sección del eje principal Cuando aplique aceite a la sección de conexión del impulsor del rodillo de transporte superior, ejecute el aceitado abriendo y cerrando la cubierta
del rodillo. Además, cuando hay aceite adherido a las secciones de recepción de aceite
del rodillo, límpielo. Efectúe el aceitado de la sección del eje principal retirando el tapón de goma de la cubierta de la correa cuando utilice MT03. Retire el tornillo de mariposa blanco al abrir y cerrar la cubierta del rodillo. Retire la cubierta del rodillo y aplique la grasa (Pieza No.: 40013640), que se suministra con la unidad, a la parte de unión
entre el eje principal y el eje impulsor del gancho.
Apertura/cierre de la cubierta del rodillo
3. Comprobación de la dirección de rotación
4. Instalación de agujas
La dirección de rotación de la máquina de coser es igual que la de las manecillas del reloj vista desde el lado del volante. Es en el sentido inverso a las manecillas del reloj vista desde la posición de trabajo del operador. Nunca gire la máquina en dirección inversa. De lo contrario, la bomba de lubricación no funcionará, causando su agarrotamiento.
1) Afl oje con un destornillador el tornillo de fi jación
2) Inserte la aguja nueva hasta que se eleve hacia
atrás del agujero del portaagujas
de modo que la parte indentada de la aguja de cara hacia atrás, vista desde el lado del operador.
3) Apriete el tornillo de fi jación
de la aguja. Correcto Incorrecto Parte indentada
5. Cómo realizar el enhebrado
(1) Con transporte diferencial (MS-3580SF/1SN)
1) Diagrama de enhebrado para la máquina con transporte diferencial
para el hilo de la aguja izquierda,
para el hilo de la aguja media,
para el hilo de la aguja derecha. Enlazador :
para el enlazador frontal,
para el enlazador medio,
para el enlazador trasero. Realice el enhebrado de acuerdo con el diagrama de enhebrado. Sección de agujas Sección de enlazadores Sección de leva de hilos de enlazadores Sección de tensión ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.− 14 −
1) Diagrama de enhebrado para la máquina sin transporte diferencial
para el hilo de la aguja izquierda,
para el hilo de la aguja media,
para el hilo de la aguja derecha. Enlazador :
para el enlazador frontal,
para el enlazador medio,
para el enlazador trasero. Realice el enhebrado de acuerdo con el diagrama de enhebrado. Sección de agujas Sección de enlazadores Sección de leva de hilos de enlazadores Sección de tensión ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.− 15 − Antes de girar la máquina de coser, asegúrese de retornar los enlazadores a su posición inicial; de lo contrario, los enlazadores pueden entrar en contacto con la cubierta o los dedos pueden quedar atrapados en ellos.
2) Tras el enhebrado, presione los enlazadores en
para que regresen a su posición inicial, tal como se muestra en la fi gura.
1) Al realizar el enhebrado de los hilos de los
enlazadores, presione la perilla
ubicada cerca del punto muerto inferior de la barra de agujas, y los enlazadores se inclinarán hacia adelante para facilitar el enhebrado. Por consiguiente, realice el enhebrado con los enlazadores inclinados hacia adelante.
(3) Enlazador ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. Estado con los enlazadores inclinados Estado antes de la inclinación de los enlazadores− 16 −
6. Ajuste del prensatelas
(1) Ajuste de la magnitud de elevación del prensatelas La magnitud estándar de elevación es de 6,5mm para la clase estándar del prensatelas
(Máxima magnitud de elevación : 9 mm.) En su posición estándar, el prensatelas
empieza a elevarse 3,2mm más rápido sobre la cara superior de la placa de agujas
que el rodillo de transporte superior. (2) Ajuste de la presión de la barra prensadora El prensatelas
debe aplicar una presión adecuada al material durante su cosido. Gire la tuerca de ajuste de presión
en el sentido de las manecillas del reloj o en el sentido opuesto a las manecillas del reloj para ajustar la presión. 6,5mm
ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.− 17 − (3) Instalación y ajuste de la presión del prensatelas y yugo del prensatelas
del prensatelas, instale el yugo
del prensatelas sobre el eje
del prensatelas, y apriete el tornillo de fi jación
del prensatelas se mueve suavemente hacia arriba y abajo, libre de traqueteos a la derecha o izquierda. Si hay traqueteo a la derecha o izquierda, afl oje los cuatro tornillos de fi jación
para colocar la guía
del eje del prensatelas, para eliminar el traqueteo a la derecha e izquierda mediante la placa-guía de soporte de derecha/ izquierda
. Haga el ajuste permitiendo que el eje del prensatelas se mueva ligeramente hacia arriba y abajo. Luego, apriete el tornillo de fi jación
3) Instale el conjunto de muelles de láminas de ajuste
, y gire la tuerca de ajuste de presión
hasta que la presión del prensatelas
Cuando la tuerca de ajuste de presión
se gira en el sentido de las manecillas del reloj, aumenta la presión.
Cuando la tuerca de ajuste de presión
se gira en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, disminuye la presión. (4) Retiro e instalación del prensatelas solamente Para reemplazar el prensatelas
solamente, afl oje los tornillos de fi jación derecho e izquierdo
y cambie el prensatelas
Luego, apriete los tornillos de fi jación derecho e izquierdo
1. Al mismo tiempo, compruebe la posición de montaje de la base de conexión
de la palanca tomahilos oscilante de hilos de agujas.
2. En el punto muerto inferior de la barra de agujas, debe haber una separación de 1,6mm entre la
cara inferior A de la base de conexión
de la palanca tomahilos oscilante de hilos de agujas y la cara superior B de la sección de corte de la cubierta frontal
3. Si la magnitud de elevación del prensatelas es excesiva, el prensatelas tocará el portaagujas, lo
que causará roturas de agujas o saltos de puntadas.
4. Si la presión del prensatelas es insufi ciente o excesiva, la tela de cosido avanzará irregularmente.
5) Para obtener la magnitud estándar de 6,5mm de elevación del prensatelas
,afl oje el tornillo de fi jación
mueva el collarín de parada
hacia arriba o abajo hasta obtener la separación de 6,5mm entre la cara inferior “C” de la posición de montaje del buje
de la guía del eje del prensatelas y la cara superior “D” del collarín de parda
. Luego, apriete el tornillo de fi jación
Al término de los ajustes arriba mencionados, deben fi jarse las posiciones de conexión de la palanca
del elevador con el agujero de deslizamiento y la palanca
del elevador moviendo la palanca
del elevador con el agujero de deslizamiento hacia la derecha. Cuando se haya obtenido el posicionamiento apropiado, apriete el tornillo de fi jación
4) Para que el prensatelas
se eleve 3,2mm más rápido que el rodillo de transporte superior, afl oje el tornillo de fi jación
del eje del prensatelas y mueva la guía
del eje del prensatelas hacia arriba o abajo hasta obtener una separación de 0,8mm entre la cara del agujero inferior del eslabón
de la palanca y la cara inferior del tornillo de fi jación
del soporte colgante del eslabón de la palanca. (Punto muerto inferior de la barra de agujas.)− 18 −
7. Ajuste de mecanismos de transporte
(1) Ajuste de la longitud de puntada (estándar : 8 puntadas/pulgada) No se provee la función diferencial al mecanismo sin transporte diferencial. En caso de falta de alineación entre los materiales de lado derecho e izquierdo durante el cosido, haga el ajuste mediante la palanca de ajuste
de transporte diferencial de modo que los materiales se cosan debidamente alineados. El cuadrante de escala
está marcado con números del 1 a 9. Cuando la palanca de ajuste
de transporte diferencial se ajusta a la marca 5, la relación de transporte diferencial entre la magnitud de transporte diferencial y la magnitud de transporte principal es de 1:1. Gire la palanca de ajuste hacia la marca 1 para disminuir la magnitud de transporte diferencial o hacia la marca 9 para aumentarla. Si se ha modifi cado la longitud de puntada, consulte “
-7. Ajuste del guardaagujas trasero” y ejecute el reajuste apropiadamente. Ajuste la longitud de puntada dentro de la gama de 2,1 a 3,6 mm. No ajuste la longitud de puntada a 3,6 mm o más debido a que esto puede causar interferencia entre componentes. Cuando se retira el tornillo de mirilla de ajuste de longitud de puntada
, puede verse el tornillo de fi jación
Afl oje el tornillo de fi jación
de la palanca para mover la palanca hacia arriba y apriete el tornillo de fi jación
ahí. Esta acción aumenta la longitud de puntadas.
Afl oje el tornillo de fi jación
de la palanca para mover la palanca hacia abajo y apriete el tornillo de fi jación
ahí. Esta acción disminuye la longitud de puntadas. ※ Para fi jar la palanca de ajuste del transporte diferencial
, use los dos tornillos de fi jación
En caso de que el transporte del material derecho sea más rápido que el de la izquierda Gire la palanca de ajuste
de transporte diferencial hacia las marcas 1 a 4 para ajustar la falta de alineación entre los materiales derecho e izquierdo.
En caso de que el transporte del material derecho sea más lento que el de la izquierda Gire la palanca de ajuste
de transporte diferencial hacia las marcas 6 a 9 para ajustar la falta de alineación entre los materiales derecho e izquierdo.
1. No hay graduación para el ajuste de la longitud de puntadas.
2. Cuando se haya modifi cado la longitud de puntadas
Si se ha modifi cado el movimiento de avance o retroceso del dentado de transporte principal, se modifi ca también la magnitud de contacto entre cada aguja y el sujetador de agujas trasero. Como esto puede causar saltos de puntadas, el sujetador de agujas trasero debe reajustarse. Dirección vertical
Dirección adelante-atrás ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. La longitud de puntada puede ajustarse dentro de la gama de 2,1 a 3,6 mm. El ajuste estándar es de 3,2 mm. Para el ajuste de la longitud de puntada, afl oje el tornillo de fi jación
de la palanca y mueva la palanca hacia arriba o abajo hasta obtener la longitud requerida.
Con transporte diferencial Sin transporte diferencial (2) Ajuste de la magnitud de transporte diferencial
8. Ajuste de la magnitud de tracción del rodillo de transporte superior
(1) Magnitud de tracción del rodillo de transporte superior La magnitud estándar de la tracción del rodillo de transporte superior
se establece considerando que debe causar una leve fuerza de tracción para la longitud de cosido (8 puntadas/pulgada) del dentado de transporte. La palanca de acoplamiento
del embrague y el conjunto de embrague
están conectados. La magnitud de tracción para la tela/material de cosido puede modifi carse moviendo la biela
Cuando se eleva la posición de la biela
del embrague, aumenta la magnitud de tracción para el material/tela de cosido.
Cuando se baja la posición de la biela
del embrague, disminuye la magnitud de tracción para el material/tela de cosido.
1. Si la magnitud de tracción del rodillo de transporte superior
es demasiado grande conjuntamente con la magnitud del transporte de cosido, aumenta el número de puntadas.
2. Si la magnitud de tracción del rodillo de transporte superior
es demasiado pequeña, ocurren problemas de cosido causando errores de transporte. En particular, este problema ocurre alrededor de la sección articulada. ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.− 20 − (2) Cómo rellenar grasa en el rodillo de transporte superior y ajustar el resorte del freno Cuando la grasa en el interior del rodillo de transporte superior se ha reducido, la magnitud del transporte puede volverse irregular o puede generarse mucho ruido. En este caso, ejecute el siguiente procedimiento.
2) Retire con una llave de tuercas la tuerca que fi ja la
palanca del embrague.
4) Retire los tres tornillos de fi jación para retirar la
palanca de accionamiento del embrague.
3) Afl oje las dos tuercas con dos llaves de tuercas,
para retirar la arandela y el resorte del freno que se encuentran debajo de las tuercas.
1) Retire el tornillo de fi jación
del jalador de tela.− 21 −
6) Reensamble las piezas retiradas a su estado original.
Finalmente, ajuste la presión del resorte del freno mediante el apriete adecuado de las dos tuercas. Para el ajuste estándar, el rodillo de transporte superior gira cuando se presiona el balancín de resorte contra el rodillo, tal como se muestra en la fi gura de la izquierda, aplicándose una presión de 10N a 30N. Si fuere necesario aumentar la efi ciencia del transporte de acuerdo con las condiciones del cosido, en este caso, aumente la presión.
7) Al rellenar la grasa en el rodillo de transporte
superior, la grasa debe aplicarse a la parte deslizante del rodillo para mayor suavidad del conector del rodillo. Si el rodillo de transporte superior pierde su suavidad, la resistencia rotacional que hace que toda la unidad del rodillo de transporte superior gire suavemente se desviará.
5) Aplique la grasa (Pieza No.: 40013640), que se
suministra con la unidad, a toda la periferia del rodillo del embrague. El rodillo del embrague tiene dos capas, superior e inferior. Para propósitos de mantenimiento, solamente la capa superior debe rellenarse con grasa dado que la grasa fl uirá gradualmente hacia la capa inferior.− 22 −
Antes de realizar el ajuste estándar, retire los siguientes componentes de calibre: aguja
, dentado de transporte diferencial
y dentado de transporte principal
; los siguientes componentes de la cubierta: cubierta
del rodillo de la barra de agujas y cubierta
de enlazadores; y los siguientes componentes del bastidor
del rodillo de transporte superior: tornillo regulador de presión
del rodillo y el conjunto de resorte
de la placa reguladora de presión. Las direcciones hacia adelante, atrás, derecha e izquierda durante el ajuste estándar se basan en la posición de trabajo del operador. Por consiguiente, la rotación de avance de la polea es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj.
1. Cómo retirar los componentes de calibre y el rodillo de transporte superior
(Mecanismo con transporte diferencial y mecanismo sin transporte diferencial)
1) Afl oje el tornillo de fi jación
y retire la barra de agujas y la cubierta
2) Afl oje el tornillo de fi jación
y retire simultáneamente la cubierta lateral
y retire la arandela y biela
4) Retire el tornillo regulador de presión
5) Afl oje el tornillo de fi jación
del eje del rodillo de transporte superior, eleve el eje
del rodillo de transporte superior y la placa guía
de la barra del rodillo, y retire el bastidor
del rodillo. Cuando se eleva el eje
del rodillo de transporte superior, el dedo de guía
interfi ere con el codo
de la palanca de elevación. Por lo tanto, retire el conjunto del rodillo de transporte superior
después de elevar ligeramente el codo
de la palanca de elevación. Lado izquierdo del cabezal de la máquina Lado trasero del cabezal de la máquina Lado derecho del cabezal de la máquina
ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.
#0− 23 − El procedimiento de desmontaje anteriormente mencionado describe principalmente el mecanismo con transporte diferencial. Para el mecanismo sin transporte diferencial, no se provee el transporte diferencial
ni el tornillo de fi jación
6) Afl oje la tuerca reguladora de presión
y retire el conjunto de resorte
de la placa reguladora de presión.
7) Afl oje cada uno de los tornillos
que fi jan las agujas correspondientes y retire las tres agujas
8) Afl oje el tornillo de fi jación
que fi ja el yugo del prensatelas y retire el yugo
del prensatelas después de levantar el eje
9) Afl oje el tornillo
y retire el tornillo de fi jación
que fi ja la cubierta. El retiro del tornillo de fi jación permite retirar la cubierta
del enlazador y el espárrago del resorte.
10) Afl oje los tres tornillos de fi jación
que fi jan la placa de agujas y retire la placa de agujas
11) Retire el tornillo de fi jación
y retire el dentado de transporte diferencial
12) Retire el tornillo de fi jación
y retire el dentado de transporte principal
13) Afl oje los tornillos de fi jación
que fi jan los enlazadores
y retire los enlazadores
Resorte de placa reguladora de presión y sus partes relacionadas Lado izquierdo del cabezal de la máquina Componentes de calibre (Mecanismo con transporte diferencial) Componentes de calibre (Mecanismo sin transporte diferencial)
8) Si la sincronización entre el enlazador (llave hexago-
) y la barra de agujas
es inadecuada, siga el siguiente procedimiento. Dirección derecha-izquierda 9mm
El ajuste incorrecto de la posición de sincronización puede causar el salto de puntadas o rotura de hilos.
2. Sincronismo entre el enlazador y la barra de agujas
(1) Sincronización entre el enlazador y la barra de agujas Los componentes de calibre se instalan para realizar el ajuste de la sincronización. La posición estándar es aquella en que no existe separación entre la super cie del buje
de la barra de agujas inferior y la super cie superior de la abrazadera
cuando la llave hexagonal (3 mm)
toca la placa de agujas
cuando se gira el volante en las direcciones normal e inversa. (Asegúrese de girar el volante en ambas direcciones para comprobar la separación.) La gama de separación permisible es de 0 a 0,1 mm. La separación permisible entre la llave hexagonal (3mm)
y la placa de agujas
varía de 0 a 0,1mm cuando la super cie inferior del buje
de la barra de agujas inferior toca la super cie superior del marca- dor de sincronización
antes de otros toques cuando la polea es girada en ambas direcciones. (2) Procedimiento de instalación y ajuste de la llave hexagonal y la abrazadera
de enlazador frontal y apriete el tornillo de jación
2) A oje ligeramente el tornillo de jación
del enlazador en la que se ha insertado la llave hexagonal (3 mm)
hasta que se alcance su punto de extrema izquierda.
y apriete el tornillo de jación
a la posición de extrema izquierda. Ajuste la separación a 9mm, medida desde la super cie del lado derecho de la polea hasta la super cie del lado izquierdo de la placa de agujas
. Luego, apriete provisionalmente el tornillo de jación
del enlazador. Ajuste la base a su posición correcta y apriete rmemente el tornillo de jación.
Gire el volante en el sentido inverso a las manecillas del reloj y deténgalo en la posición en que la llave hexagonal (3mm)
toca la super cie izquierda de la placa de agujas
- Coloque una pinza de contacto pequeña (disponible comercialmente), con su super cie superior alineada con la línea demarcadora. Fije la abrazadera
de modo que su super cie superior toque la super cie inferior del buje
de la barra de agujas inferior.
7) Cuando se gira el volante en el sentido de las mane-
cillas del reloj, la llave hexagonal (3mm)
se mueve hacia la derecha e izquierda. Haga que la llave hexagonal toque la super cie iz- quierda de la placa de agujas
nuevamente. En este punto, asegúrese de que la separación entre la super cie inferior del buje
de la barra de agujas inferior y la super cie superior de la abrazadera
encuentre dentro de la gama permisible. La super cie inferior del buje
de la barra de agujas inferior puede tocar la super cie superior de la abrazadera
antes de otros toques; en tal caso, asegúrese de que la se- paración en la posición de toque entre la llave hexagonal (3mm)
y la placa de agujas
encuentre dentro de la gama permisible. Separación durante la rotación en ambas direcciones : 0 a 0,1mm Posición en que la llave hexagonal (3mm)
toca la placa de agujas
ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.
5− 25 − (3) Puntos de corrección y medidas correctivas
1) Para ajustar la sincronización entre el enlazador (llave
) y la barra de agujas
, afl oje los 9 tornillos de fi jación
de la cubierta superior trasera
y retire la cubierta superior trasera
2) Retire el cjto. de la bomba de aceite
). Afl oje los tres tornillos
de los acoplamientos frontal
del eje principal. Coloque una llave con el tornillo de fi jación
en el acoplamiento frontal
del eje principal para girar el tornillo de fi jación a la derecha o izquierda para hacer el ajuste, mientras mantiene inmovilizado el acoplamiento trasero
del eje principal. Luego, reensamble el cjto. de la bomba de aceite ajustando su culateo.
1. Alinee las marcas de referencia.
2. Para mover el acoplamiento frontal
del eje principal, apriete provisional- mente una de las tuercas de fi jación
más cercana a la marca de referencia, y efectúe el ajuste.
Para aumentar la separación entre la llave hexa- gonal (3mm)
y la placa de agujas
del eje principal en el sentido de las manecillas del reloj.
Para disminuir la separación entre la llave hexa- gonal (3mm)
y la placa de agujas
del eje principal en el sentido opuesto a las manecillas del reloj.
3) Tras el ajuste, reinstale la cubierta superior trasera
y apriete el tornillo de fi jación
En sentido de las manecillas del reloj- En sentido opuesto a las manecillas del reloj Marca de referencia
- Afl oje los tornillos de fi jación
3. Ajuste de las posiciones de entrada de las agujas en direcciones derecha-
izquierda y adelante-atrás (1) Entrada de agujas
1) Posición de entrada de las agujas en dirección
derecha-izquierda Instale las 3 agujas
. La posición de entrada de agujas estándar “A” en dirección derecha-izquierda es el centro del agujero de aguja correspondiente en la placa de agujas
2) Posición de entrada de las agujas en dirección
adelante-atrás La posición de entrada de agujas estándar en dirección adelante-atrás se determina considerando que la separación entre la aguja
y el agujero de aguja correspondiente en la placa de agujas
“B”, debe ser la misma para las posiciones de las 3 agujas. Ajuste la posición de entrada de las agujas considerando la altura provisional de 12,5 mm de la barra de agujas
-5. Ajuste de la altura de la barra de agujas”. (2) Procedimiento de comprobación de entrada de las agujas
1) Instale las 3 agujas
y apriete el tornillo de fi jación
2) Afl oje el tornillo de retención
de la barra de agujas, ajuste la barra de agujas
a la altura provisional de 12,5 mm, y apriete provisionalmente el tornillo de retención
de aguja a que vuelve).
3) Inserte la varilla de torsión
en el agujero en la parte superior de la barra de agujas
y gire la barra de agujas
en dirección derecha-izquierda para ajustar la posición de entrada de las agujas en direcciones adelante-atrás y derecha-izquierda.
1. El ajuste incorrecto de la posición de
entrada de las agujas puede causar saltos de puntada, rotura de agujas, o rotura de hilos.
2. El ajuste de la entrada de las agujas
se realiza de acuerdo con la altura provisional de la barra de agujas. Cuando la barra de agujas se encuentra en el punto muerto superior, la separación provisional entre la superfi cie superior de la placa de agujas
las puntas de las agujas
2. La altura de la barra de agujas se ajusta
provisionalmente para el ajuste de la entrada de las agujas. Si no hay ningún problema con la altura de la barra de agujas ajustada provisionalmente, el reajuste de la altura de la barra de agujas no es necesario. Prosiga con el siguiente paso. Dirección derecha-izquierda Dirección adelante-atrás
Igual para las 3 agujas
Agujero en la parte superior de la barra de agujas
En sentido de las manecillas del reloj-En sentido opuesto a las manecillas del reloj Par de apriete 1,6 a 1,8N•m Par de apriete 2,1 a 2,4N•m
ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. Altura provisional de la barra de agujas 12,5mm
Superfi cie superior de la placa de agujas− 27 −
4. Ajuste de enlazadores
(1) Retorno de enlazadores Cuando cada enlazador (
) se encuentra en la posición de extrema izquierda, la distancia estándar desde la punta de cada enlazador (
) hasta el centro de cada aguja (
1) Estandarización del enlazador frontal
Cuando el enlazador frontal
se encuentra en la posición de extrema izquierda, mida la distancia desde la punta del enlazador frontal
hasta el centro de la aguja izquierda
, y ajuste la distancia a su valor estándar, es decir, 3,6 mm.
2) Estandarización de los enlazadores medio y trasero
Cuando las puntas de los enlazadores medio y trasero (
) se encuentran alineadas simultáneamente con cada superfi cie izquierda de las agujas media y derecha, y la punta del enlazador frontal
se encuentra alineada con la superfi cie izquierda de la aguja izquierda
, los enlazadores medio y trasero se encuentran en sus posicio- nes estándar. Para el enlazador frontal
, el retorno del en- lazador se ajusta con el calibre
y una escala, mientras que para los enlazadores medio y trasero
), el retorno de los enlazadores se ajusta alineando las puntas de los enlazadores medio y trasero (
) con las superfi cies izquierdas de las agujas
, respectivamente. (2) Enlazador frontal
1) Afl oje los tornillos de fi jación
2) Instale el enlazador frontal
del enlazador frontal y apriete el tornillo de fi jación
3) Gire el volante en la dirección de rotación inversa,
mueva el enlazador frontal
a la posición de extre- ma izquierda, y mida la separación desde la punta del enlazador frontal
hasta la aguja izquierda
4) Para ajustar la distancia al valor estándar, afl oje el
tornillo de fi jación
que fi ja la base del enlazador frontal, y ajuste la posición de la base
del enlaza- dor frontal en dirección derecha-izquierda.
5) Tras el ajuste, apriete el tornillo de fi jación
para fi jar la base del enlazador frontal. (3) Enlazador medio
1) Gire la polea en el sentido opuesto a las manecillas
del reloj y alinee la punta del enlazador frontal
con la superfi cie izquierda de la aguja izquierda
2) Instale el enlazador medio
del enlazador medio y apriete el tornillo de fi jación
3) Afl oje el tornillo de fi jación
que fi ja la base del enlazador medio y mueva la base
del enlazador medio en dirección derecha-izquierda para alinear la punta del enlazador medio
con la superfi cie izquierda de la aguja derecha
4) Tras el ajuste, apriete el tornillo de fi jación
para fi jar la base del enlazador medio.
Alineación Alineación Dirección derecha-izquierda 3,6mm Dirección adelante-atrás ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.
!4− 28 − (5) Ajuste de la separación entre enlazador y aguja Cuando la punta de cada enlazador (
) se encuentra en el centro de cada aguja (
), la separación estándar es de 0,0mm (contacto leve). Tras el ajuste de la guía
de la aguja trasera, asegúrese nuevamente de que la separación entre los enlazadores (
) y el centro de cada aguja (
) sea de 0,0 mm, respectivamente, y realice el ajuste fi nal de la separa- ción después del enhebrado.
1. Cuando se hace el ajuste de las posi-
) de los respectivos enlazadores en dirección derecha e izquierda, ajuste también la separación entre las puntas de los enlazadores (
) y respectivas agujas (
) de cada enlazador se mueve hacia la izquierda, la punta de cada enlazador (
) de cada enlazador se mueve hacia la derecha, la punta de cada enlazador (
) correspon- diente.
1) Afl oje los tornillos de fi jación (
) que fi jan las bases de los enlazadores, para ajustar las posiciones de las bases (
) en dirección adelante-atrás.
2) Tras el ajuste, apriete el tornillo de fi jación (
) para asegurar las bases del looper.
Punta de enlazador Separación de 0,0 mm (contacto leve) Centro de aguja Dirección adelante-atrás
Separación de 0,0 mm (contacto leve)
(4) Enlazador trasero
Gire la polea en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y alinee la punta del enlazador frontal
con la superfi cie izquierda de la aguja izquierda
Instale el enlazador trasero
Instale el enlazador trasero
del enlazador trasero y apriete el tornillo de fi jación
3) Afl oje el tornillo de fi jación
que fi ja la base del enlazador trasero y mueva la base
que fi ja la base del enlaza- dor trasero y mueva la base
con la superfi cie izquierda de la aguja media
4) Tras el ajuste, apriete el tornillo de fi jación
para fi jar la base del enlazador trasero.
1. Cuando las posiciones de cada base (
) de enlazador se ajustan en dirección derecha- izquierda, ajuste también las distancias desde las puntas de los enlazadore (
) hasta las agujas (
2. El retorno insufi ciente o excesivo de los enlazadores puede causar saltos de puntadas, roturas de
agujas, o roturas de hilos. Si el ajuste de la separación se efectúa sin la guía
de la aguja trasera, hay un contacto un poco más fuerte de las puntas de los enlazadores (
) , respectiva- mente.− 29 −
5. Ajuste de la altura de la barra de agujas
(1) Altura de la barra de agujas
Alineación entre la superfi cie superior del enlazador frontal y el extremo del agujero superior de la aguja izquierda Cuando se gira la polea en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y la superfi cie inferior del enlazador frontal
se alinea con el extremo del agujero superior de la aguja izquierda
, la altura estándar de la barra de agujas se logra ajustando a 0,8 mm la distancia desde la punta del enlazador frontal
hasta la superfi cie derecha de la aguja izquierda
2) Alineación entre la punta del enlazador frontal y la
superfi cie izquierda de la aguja izquierda Cuando se gira la polea en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y la punta del enlazador frontal
se alinea con la superfi cie derecha de la aguja izquierda
, la altura estándar de la barra de agujas se logra ajustando a 1,6 mm la distancia desde la superfi cie inferior del enlazador frontal
hasta el extremo del agujero superior de la aguja izquierda
El ajuste de la entrada de las agujas se realiza de acuerdo con la altura provisional de la barra de agujas. Cuando la barra de agujas se encuentra en el punto muerto superior, la separación provisional entre la superfi cie superior de la placa de agujas
y las puntas de las agujas
La altura de la barra de agujas se ajusta provisionalmente para el ajuste de la entrada de las agujas. Si no hay ningún problema con la altura de la barra de agujas ajustada provisionalmente, el reajuste de la altura de la barra de agujas no es necesario. Prosiga con el siguiente paso.
3) La comprobación de la altura de los enlazadores
medio y trasero debe incluir también la comprobación del retorno de cada enlazador. Para el ajuste de la altura de la barra de agujas, seleccione el procedimiento 1) o 2) anteriormente indicado, cualquiera que sea el más fácil. (2) Adjustment of the needle bar height
1) Retire la barra de agujas, cubierta de rodillo, cubierta
superfi cial y empaquetadura.
2) Afl oje el tornillo de fi jación
y ajuste la posición de la barra de agujas
3) Tras el ajuste, apriete el tornillo de fi jación
durante el ajuste de su altura. De lo contrario, las posiciones de entrada de las agujas pueden cambiar.
2. El ajuste incorrecto de la altura de la
barra de agujas puede causa saltos de puntadas, roturas de agujas, o roturas de hilos. Alineación entre la superfi cie inferior del enlazador y el extremo del agujero superior de la aguja Alineación entre la punta del enlazador y la superfi cie derecha de la aguja
Superfi cie derecha de la aguja izquierda Alineación 0,8mm
1,6mm Superfi cie derecha de la aguja izquierda Alineación Altura provisional de la barra de agujas 12,5mm
Superfi cie superior de la placa de agujas
Par de apriete 2,1 a 2,4N•m ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.− 30 −
6. Ajuste de las vías de movimiento de enlazadores
(1) Magnitud de movimiento de enlazadores en dirección adelante-atrás
1) La posición estándar del enlazador frontal
determina en la condición en que la punta de la aguja
toca el lado trasero del enlazador frontal
a 1/3 desde la superfi cie inferior cuando la polea es girada en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y el enlazador frontal
se mueve de derecha a izquierda tras la instalación del enlazador frontal
2) Cuando el enlazador se está moviendo hacia atrás, la
superfi cie lateral de la aguja debe entrar en contacto con el lado trasero del enlazador cuando la punta de la aguja se encuentra a 1mm o más del punto medio del resalto trasero del enlazador. (Enlazadores frontal, medio y trasero) Cuando el material tiene alguna sección con gran diferencia de altura, la profundidad del contacto espalda con espalda entre las puntas de agujas y los enlazadores (
) debe disminuirse, para evitar que se aplaste la punta de la aguja. ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (2) Ajuste del movimiento longitudinal del enlazador con transporte diferencial
1) Afl oje los tornillos de fi jación
(4 pzas.) y retire la cubierta lateral
2) Afl oje el tornillo de fi jación !0 de la junta esférica
con una llave de tuercas, y ajuste el movimiento de avance/retroceso moviendo el tornillo de fi jación
hacia adelante o atrás.
3) Tras el ajuste, reinstale la cubierta lateral
del cilindro y apriete los tornillos de fi jación
Para disminuir la magnitud del movimiento hacia adelante y atrás del enlazador, mueva las juntas esféricas
Para aumentar la magnitud del movimiento hacia adelante y atrás del enlazador, mueva las juntas esféricas
hacia abajo. Modelo con transporte diferencial Dirección arriba-abajo
1. Cuando se haya hecho el ajuste del movimiento frontal y trasero de los enlazadores, mueva las
de los respectivos enlazadores, y reajuste las posiciones frontal/trasera de las agujas (
) y los enlazadores (
2. Para realizar los ajustes arriba mencionados, la placa de agujas
3. Cuando la magnitud del movimiento hacia adelante y atrás del enlazador es pequeña :
La magnitud del contacto entre las puntas de las agujas (
) y las partes traseras de los enlazadores (
) es grande, y esto puede causar la embotadura de las puntas de las agu- jas.
4. Cuando la magnitud del movimiento hacia adelante y atrás del enlazador es grande :
La separación entre las puntas de las agujas (
) y las partes traseras de los enlazadores (
) es grande, y esto puede causar saltos de puntadas.
El resalto de la punta de la aguja debe entrar en contacto con el enlazador en un punto que se encuentra a 1mm o más desde la parte inferior. 1 mm o más− 31 − Dirección derecha- izquierda (3) Ajuste del movimiento longitudinal del enlazador sin transporte diferencial
1) Afl oje los tornillos de fi jación
(4 pzas.) y retire la cubierta lateral
2) Afl oje el tornillo de fi jación !0 de la junta esférica
con una llave de tuercas, y ajuste el movimiento de avance/retroceso moviendo el tornillo de fi jación
hacia adelante o atrás.
3) Tras el ajuste, reinstale la cubierta lateral
del cilindro y apriete los tornillos de fi jación
Para disminuir la magnitud del movimiento hacia adelante y atrás del enlazador, mueva las juntas esféricas
Para aumentar la magnitud del movimiento hacia adelante y atrás del enlazador, mueva las juntas esféricas
hacia abajo. Modelo sin transporte diferencial Dirección arriba-abajo
1. Cuando se haya hecho el ajuste del
movimiento frontal y trasero de los enla- zadores, mueva las bases
los respectivos enlazadores, y reajuste las posiciones frontal/trasera de las agujas (
) y los enlazadores (
2. Para realizar los ajustes arriba men-
3. Cuando la magnitud del movimiento
hacia adelante y atrás del enlazador es pequeña : La magnitud del contacto entre las puntas de las agujas (
) y las partes traseras de los enlazadores (
es grande, y esto puede causar la embo- tadura de las puntas de las agujas.
Cuando la magnitud del movimiento hacia adelante y atrás del enlazador es grande : La separación entre las puntas de las agu- jas (
) y las partes traseras de los enlazadores (
) es grande, y esto puede causar saltos de puntadas.
1. Para modifi car la longitud de puntada,
también es necesario hacer el reajuste de las posiciones frontal y trasera del guardaagujas trasero
2. Cuando se hace el ajuste del guarda-
agujas trasero, vuelva a comprobar que no exista espacio libre entre las agujas (
) y los respectivos enlazado- res (
). Si se observa algún espacio libre, reajuste las condiciones relacionadas.
3. Si existe alguna separación entre las
y el guardaagujas trasero
, esto puede causar roturas de agujas o saltos de puntada.
4. Cuando el guardaagujas trasero
pre- siona demasiado a las agujas (
) , esto puede causar la embotadura de la punta de las agujas.
Cuando se gira la polea en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y el guardaagujas trasero
avanza a la posición extrema delantera, el guardaagujas toca ligeramente a la aguja izquierda
(de ser necesario, presiónelo ligeramente para que todas las agujas pue- dan ser protegidas), y luego pasa la punta del enlazador frontal
Cuando la punta del enlazador frontal
llega a la posición que se encuentra a 1,5mm distante del lado izquierdo de la aguja izquierda
cuando este enlaza- dor frontal
se mueve hacia la derecha, la posición estándar es aquel en que la punta de la aguja entra en contacto con el guardaagujas trasero
2) La relación entre la aguja media
y el enlazador trasero
y entre la aguja derecha
y el enlazador medio
también se basa en la misma condición indicada en (1) -1) arriba, para su posición estándar.
3) Afl oje el tornillo de fi jación
y mueva el guardaagu- jas trasero
hacia adelante o atrás para su ajuste.
4) Tras el ajuste, apriete el tornillo de fi jación
1) La relación entre la aguja media
y el enlazador trasero
y entre la aguja derecha
y el enlazador medio
también se basa en la misma condición indicada en (1) -1) arriba, para su posición estándar.
2) Afl oje el tornillo de fi jación
3) Tras el ajuste, apriete el tornillo de fi jación
Direcciones longitudinales del guardaagujas trasero Dirección vertical del guardaagujas trasero Direcciones longitudinales La separación entre la punta del enlazador y la aguja es de 0 a 0,05 mm.
1,5mm Dirección arriba-abajo
Direcciones derecha e izquierda ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.
Cuando la cara del derecho de la aguja se alinea con la punta de la cuchilla del looper La distancia entre el guardia de la aguja y el extremo inferior de la aguja ojetea: 0,5 a 2 mm− 33 − (1) Altura del dentado de transporte principal La altura estándar queda defi nida en el punto en que cuando el dentado de transporte principal
llega a su nivel más alto, la sección de la raíz del dentado de transporte principal
coincide con la cara superior de la placa de agujas
del dentado de transporte principal. (2) Altura del dentado de transporte diferencial La altura estándar del dentado de transporte diferencial
queda defi nida en el punto en que cuando el dentado de transporte principal
llega a su nivel más alto, la cara inferior “B” del dentado de transporte diferencial
(3) Ajuste del movimiento longitudinal del dentado de transporte principal La máxima magnitud de transporte del dentado de transporte principal
es de 3,6 mm. (Estándar: 3,2 mm.) Cuando el dentado de transporte principal
alcanza su máxima magnitud de transporte, la posición estándar se obtiene cuando la separación “C” y la separación “D” son iguales. La separación “C” se defi ne como la distancia desde la sección frontal de la ranura de transporte de la placa de agujas
hasta la sección frontal del dentado de transporte principal
en la posición en que el dentado de transporte principal
se encuentra en la posición más avanzada. La separación “D” se defi ne como la distancia desde la sección trasera de la ranura de transporte de la placa de agujas
hasta la sección trasera del dentado de transporte principal
en la posición en que el dentado de transporte principal
se encuentra en la posición más replegada. (4) Ajuste de la altura vertical del dentado de transporte principal y dentado de transporte diferencial Para el pasador excéntrico
de la palanca de transporte oscilante del dentado de transporte, la posición estándar de la ranura de impulsión es horizontal. La altura vertical de los dentados de transporte principal y diferencial (
), respectivamente puede ajustarse simultáneamente girando el pasador excéntrico
de la palanca de transporte oscilante. Básicamente, sin embargo, esta función debe usarse en posición estándar. (5) Gradiente del dentado de transporte principal y dentado de transporte diferencial La condición de bajada frontal es estándar.
Comprobar que no haya agarrotamiento.
8. Ajuste de la altura y el movimiento longitudinal del dentado de transporte
(Mecanismo con transporte diferencial) Altura del dentado de transporte principal Altura del dentado de transporte diferencial Separación del dentado de transporte principal en su posición más avanzada Separación del dentado de transporte principal en su posición más replegada Direcciones longitudinales
ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.− 34 − (6) Ajuste del dentado de transporte principal y dentado de transporte diferencial
1) Para el pasador excéntrico
de la palanca de transporte oscilante del dentado de transporte, la posición estándar de la ranura es horizontal. Si la ranura parece inclinada desviándose de su posición estándar, afl oje el tornillo de fi jación
ajuste el pasador excéntrico
de la palanca de transporte oscilante del dentado de transporte hasta que la ranura asuma su posición horizontal. Luego, apriete el tornillo de fi jación
2) Instale el dentado de transporte principal
, dentado de transporte diferencial
y la placa de agujas
3) En primer lugar, ajuste la altura del dentado de
a su posición estándar. Luego, fíjelo apretando el tornillo de fi jación
del dentado de transporte a la parte inferior de la sección frontal del dentado de transporte principal
y apriete el tornillo de fi jación
5) Luego, ajuste la altura del dentado de transporte
a su posición estándar. Luego, fíjelo apretando el tornillo de fi jación
-7. Ajustes de transporte, (1) Ajuste de la longitud de puntada” , ajuste a 3,6mm la máxima magnitud de transporte del dentado de transporte principal
y confi rme el resultado girando la polea en el sentido opuesto a las manecillas del reloj.)
Gire la polea en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y confi rme que no haya contacto entre el dentado de transporte principal
y la sección frontal/trasera de la ranura de transporte de la placa de agujas
Si hay contacto, afl oje el tornillo de fi jación
de la palanca oscilante de transporte principal y gire el espárrago impulsor excéntrico oscilante
de modo que no entre en contacto con la sección frontal/trasera de la ranura de transporte. Después del ajuste, apriete el tornillo de fi jación
8) Después de efectuar el ajuste de la magnitud de
movimiento hacia adelante y atrás del dentado de transporte principal
, ajuste la magnitud del transporte de acuerdo con la longitud de puntada a usar para el cosido.
1. En el caso de los ajustes frontal y trasero del mecanismo con transporte diferencial, debe
prestarse atención especial a la sección del dentado de transporte fi no del dentado de transporte principal
2. Para efectuar el ajuste frontal y trasero del dentado de transporte principal
, afl oje los ocho tornillos de fi jación
de la cubierta del cilindro y retire el conjunto de la cubierta
del cilindro. Luego del ajuste, reinstale el conjunto de la cubierta
del cilindro y apriete los tornillos de fi jación
3. Para el dentado de transporte principal
y el dentado de transporte diferencial
, los gradientes longitudinales y la horizontalidad se mantienen constantes y su ajuste no es posible.
4. Después de los ajustes de los dentados de transporte principal (
) y dentado de transporte diferencia (
) , confi rme el ajuste del guardaagujas trasero de acuerdo con “
guardaagujas trasero”, y luego efectúe su reajuste si fuere necesario.
5. Cuando la altura de los dentados de transporte
La magnitud de transporte disminuye y puede ocurrir el transporte irregular.
Cuando se disminuye la altura de la guía de aguja trasera, esto causará la rotura de agujas o saltos de puntada.
6. Cuando la altura de los dentados de transporte
Esto puede hacer que los materiales sean empujados hacia el lado frontal o causar defectos de transporte.
Cuando se aumenta la altura del sujetador de la aguja trasera y se aumenta el margen de la posición de contacto de la aguja, esto causará fallas en la formación de lazos y saltos de puntadas.
9. Ajuste de la altura y el movimiento longitudinal del dentado de transporte
(Mecanismo sin transporte diferencial) (1) Altura del dentado de transporte principal La altura estándar queda defi nida en el punto en que cuando el dentado de transporte principal
llega a su nivel más alto, la sección de la raíz trasera del dentado de transporte principal
coincide con la cara superior de la placa de agujas
del dentado de transporte principal
(2) Ajuste del movimiento longitudinal del dentado de transporte principal La máxima magnitud de transporte del dentado de transporte principal
es de 3,6 mm. (Estándar: 3,2 mm.) Cuando el dentado de transporte principal
alcanza su máxima magnitud de transporte, la posición estándar se obtiene cuando la separación “A” y la separación “B” son iguales. La separación “A” se defi ne como la distancia desde la sección frontal de la ranura de transporte de la placa de agujas
hasta la sección frontal del dentado de transporte principal
en la posición en que el dentado de transporte principal
se encuentra en la posición más avanzada. La separación “B” se defi ne como la distancia desde la sección trasera de la ranura de transporte de la placa de agujas
hasta la sección trasera del dentado de transporte principal
en la posición en que el dentado de transporte principal
se encuentra en la posición más replegada (A = B). (3) Ajuste de la altura vertical del dentado de transporte principal
Coloque el tornillo de soporte trasero
en la parte inferior derecha del dentado de transporte principal
, apriete el tornillo de fi jación
2) Compruebe la altura estándar del dentado de
Si la altura del dentado de transporte principal
Si la altura del dentado de transporte principal
es excesiva, disminuya la altura del tornillo de soporte trasero
, afl oje el tornillo de fi jación
para retirar el dentado de transporte principal
, y ajuste la altura del tornillo de soporte frontal
Tras el ajuste, instale el dentado de transporte principal
, apriete el tornillo de fi jación
, y apriete el tornillo de fi jación
Cuando la altura del dentado de transporte principal
La magnitud de transporte disminuye y puede ocurrir el transporte irregular.
Cuando se disminuye la altura de la guía de aguja trasera, esto causará la rotura de agujas o saltos de puntada. Cuando la altura del dentado de transporte principal
Esto puede hacer que los materiales sean empujados hacia el lado frontal o causar defectos de transporte.
Cuando se aumenta la altura del sujetador de la aguja trasera y se aumenta el margen de la posición de contacto de la aguja, esto causará fallas en la formación de lazos y saltos de puntadas. Altura del dentado de transporte principal Coincidencia
Separación del dentado de transporte principal en su posición más avanzada Separación del dentado de transporte principal en su posición más replegada
ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.
4− 36 − (4) Ajuste del movimiento longitudinal del dentado de transporte principal
1) Afl oje los tornillos de fi jación (
) y retire el tornillo-tapón hembra
2) Utilizando un destornillador, gire el pasador
en el sentido de las manecillas del reloj o en el sentido opuesto a las manecillas del reloj hasta que las posiciones frontal y trasera del dentado de transporte principal
queden ajustadas debidamente.
1) Cuando se gira la polea en el sentido opuesto a las
manecillas del reloj y el guardaagujas trasero
avanza a la posición extrema delantera, el guarda- agujas toca ligeramente a la aguja izquierda
(de ser necesario, presiónelo ligeramente para que todas las agujas puedan ser protegidas), y luego pasa la punta del enlazador frontal
Cuando la punta del enlazador frontal
llega a la posición que se encuentra a 1,5mm distante del lado izquierdo de la aguja izquierda
cuando este enlazador frontal
se mueve hacia la derecha, la posición estándar es aquel en que la punta de la agu- ja entra en contacto con el guardaagujas trasero
2) La relación entre la aguja media
y el enlazador trasero
y entre la aguja derecha
y el enlazador medio
también se basa en la misma condición indicada en (5) -1) arriba, para su posición estándar.
3) Afl oje el tornillo de fi jación
y mueva el guardaagu- jas trasero
hacia adelante o atrás para su ajuste.
4) Tras el ajuste, apriete el tornillo de fi jación
Direcciones longitudinales del guardaagujas trasero Direcciones longitudinales
1. Para modifi car la longitud de puntada,
también es necesario hacer el reajuste de las posiciones frontal y trasera del guardaagujas trasero
2. Cuando se hace el ajuste del guarda-
agujas trasero, vuelva a comprobar que no exista espacio libre entre las agujas
) y los respectivos enlaza- dores (
). Si se observa algún espacio libre, reajuste las condiciones relacionadas.
3. Si existe alguna separación entre las
y el guardaagujas trasero
, esto puede causar roturas de agujas o saltos de puntada.
4. Cuando el guardaagujas trasero
pre- siona demasiado a las agujas (
) , esto puede causar la embotadura de la punta de las agujas. Dirección vertical del guardaagujas trasero Dirección arriba-abajo
Cuando la cara del derecho de la aguja se alinea con la punta de la cuchilla del looper La distancia entre el guardia de la aguja y el extremo inferior de la aguja ojetea: 0,5 a 2 mm− 37 − (2) Ajuste de la altura del guardaagujas
1) La relación entre la aguja media
y el enlazador trasero
y entre la aguja derecha
y el enlazador medio
también se basa en la misma condición indicada en (5) -1) arriba, para su posición estándar.
2) Afl oje el tornillo de fi jación
3) Tras el ajuste, apriete el tornillo de fi jación
La separación entre la punta del enlazador y la aguja es de 0 a 0,05 mm.
Direcciones derecha e izquierda− 38 −
10. Ajuste del rodillo de transporte superior
(1) Ajuste del rodillo de transporte superior
1) La separación estándar es de 0,08mm como mínimo a 0,13mm como máximo, entre la posición inferior del rodillo
de transporte superior
y la superfi cie superior de la placa de agujas
2) Las separaciones estándar frontal/trasera y derecha/izquierda deben ser uniformes entre el rodillo de transporte
y el dentado de transporte
3) La posición estándar del rodillo de transporte superior
debe estar libre de traqueteo a la derecha e izquierda, permitiendo su movimiento suave hacia arriba y abajo. (2) Instalación del rodillo de transporte superior
1) Eleve el eje presionante
del rodillo de transporte superior e inserte el eje presionante
del rodillo de transporte superior en el agujero del eje de la estructura del conjunto de estructura
del rodillo de transporte superior. Luego, apriete el tornillo
Simultáneamente, inserte la sección de conexión
de la palanca entre la sección de conexión
del rodillo para unirla a ésta.
2) Instale el tornillo de ajuste de presión
3) Confi rme que exista la separación estándar (gama
de separación: 0,08 a 0,13mm) entre el rodillo de transporte superior
y la superfi cie superior de la placa de agujas
4) Confi rme que la presión sobre el rodillo de transporte
Cuando se gira el tornillo de ajuste de presión
del rodillo en el sentido de las manecillas del reloj, aumenta la presión.
Cuando se gira el tornillo de ajuste de presión
del rodillo en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, disminuye la presión.
Separaciones uniformes a la derecha e izquierda
1. Confi rme que el eje presionante
del rodillo de transporte superior puede elevarse con las dos manos cuando se instala el tornillo de ajuste de presión
2. Si el rodillo de transporte superior
toca la placa de agujas
y hay demasiada presión, esto causará el corte del hilo de cadenetas.
3. Si hay demasiada separación entre el
rodillo de transporte superior
y la placa de agujas
, esto causará falla en la alimentación del hilo de cadenetas.
4. Si la presión sobre el rodillo de
es muy débil para el material/tela de cosido, esto causará el transporte irregular. ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.− 39 − (5) Ajuste para eliminar el traqueteo derecho e izquierdo en el rodillo de transporte superior Si hay huelgo lateral en el rodillo de transporte superior
, afl oje los tornillos de fi jación
y elimine el huelgo asegurándose de que la placa de guía
de la barra del rodillo se encuentre fi rmemente asegurada con las placas de guía
derecha e izquierda al efectuar el ajuste. Luego, apriete los tornillos de fi jación
(4) Ajuste del paralelismo entre el rodillo de transporte superior y el dentado de transporte Afl oje los tornillos de fi jación
. Girando el eje presionante
hacia la derecha o izquierda, compruebe para asegurarse de que se sean iguales las separaciones entre el rodillo de transporte superior y los lados frontal, trasero, derecho e izquierdo del dentado de transporte
. Luego, apriete los tornillos de fi jación
La separación derecha/izquierda entre el rodillo de transporte superior
y el dentado de transporte
debe confi rmarse mientras que el dentado de transporte
se encuentra posicionado en su nivel más alto. (3) Ajuste de la separación entre el rodillo de transporte superior y la placa de agujas
1) Si el ajuste de la separación estándar no es apropiado, afl oje los dos tornillos de fi jación
. Eleve el eje presionante
para colocar un calibre de separación entre la superfi cie superior de la placa de agujas
y la parte inferior del rodillo de transporte superior
. Luego, baje el eje presionante
2) Apriete los dos tornillos de fi jación
mientras que la superfi cie inferior de la placa de guía
de la barra del rodillo descansa sobre la superfi cie superior de la placa de guía lateral
3) En el estado según visto desde atrás, confi rme que la separación vertical del rodillo de transporte superior
mantiene en el nivel estándar conjuntamente con la placa de agujas
En el estado según visto desde atrás, confi rme que las separaciones frontal/trasera y derecha/izquierda en el lado derecho del rodillo de transporte superior
se mantienen uniformemente conjuntamente con el dentado de transporte
Separación estándar hacia la placa de agujas
Direcciones derecha e izquierda Dirección vertical
Agujero en eje de la estructura del rodillo de transporte superior− 40 −
11. Ajuste de la vía del hilo de la aguja
(1) Ajuste de la vía del hilo de la aguja La vía de ajuste
del hilo de la aguja se encuentra situada justo debajo del guíahilos
de la aguja para permitir que no existan fl echas del hilo de la aguja que pasa a través de la vía
del hilo de la palanca desde la vía de ajuste
del hilo de la aguja cuando la barra de agujas se encuentra en el punto muerto superior. (2) Altura de la vía de ajuste del hilo de la aguja La dimensión estándar es de 27mm desde el punto “A” bajo el agujero de la guía
de la vía del hilo de la aguja hasta el punto “B” bajo el agujero de la vía de ajuste
del hilo de la aguja. Para tensar el hilo de la aguja de forma particular, ajuste a aproximadamente 36mm la distancia desde el punto “C” bajo el agujero de la guía
de la vía del hilo de la aguja hasta el punto “D” bajo el agujero de la vía de ajuste
del hilo de la aguja. (3) Altura de la placa de ajuste del soporte del hilo de la aguja Cuando la barra de agujas se encuentra en su punto muerto inferior, la dimensión estándar es de 1,6mm desde el extremo superior “F” de la vía
del hilo de la palanca del hilo de la aguja hasta el extremo superior “E” de la placa de ajuste
del soporte del hilo de la aguja. Dimensión estándar para el ajuste del hilo de la aguja Dimensión estándar 27mm 36mm
Barra de agujas en el punto muerto superior Barra de agujas en el punto muerto inferior ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.− 41 − (4) Posición de montaje de la vía de ajuste del hilo de la aguja
de la vía del hilo de la aguja y apriete el tornillo de fi jación
2) Instale la vía de ajuste
del hilo de la aguja en la guía
de la vía del hilo de la aguja. Mida la dimensión estándar (27mm) y apriete el tornillo de fi jación
Cuando se aumenta la altura de la vía de ajuste
del hilo de la aguja, esto hace que se afl oje el hilo de la aguja.
Cuando se disminuye la altura de la vía de ajuste
del hilo de la aguja, esto hace que se apriete el hilo de la aguja. (5) Posición de montaje de la placa de ajuste del soporte del hilo de la aguja
del hilo de la palanca se posicione en el punto muerto inferior.
2) Afl oje los dos tornillos de fi jación
del soporte del hilo de la aguja y mueva la placa de ajuste
del soporte del hilo de la aguja verticalmente. Mida la dimensión estándar (1,6mm) y luego apriete los dos tornillos de fi jación
Cuando se aumenta la altura de la placa de ajuste
del soporte del hilo de la aguja, esto hace que se agrande el lazo del hilo de la aguja.
Cuando se disminuye la altura de la placa de ajuste
del soporte del hilo de la aguja, esto hace que se achique el lazo del hilo de la aguja.
1. Cuando se afl ojan los dos tornillos de fi jación
y la placa de ajuste
del soporte del hilo de la aguja se mueve verticalmente, es posible modifi car la altura de “F” y de “E”.
2. Cuando la posición de cada vía de hilo
y la de la placa de ajuste
del soporte del hilo de la aguja del no coinciden, esto puede causar problemas tales como saltos de puntada, rotura de hilos, y mal apriete del hilo de agujas.− 42 −
12. Ajuste de la leva del hilo del enlazador
(1) Ajuste de la leva del hilo del enlazador La posición estándar se obtiene cuando se gira la polea
en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, y el primer tornillo de fi jación
del hilo del enlazador y el primer tornillo de fi jación
se alinean en la misma línea. Cuando los dos tornillos de fi jación
del eje principal de la polea
se giran en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, el primer tornillo funciona como el tornillo de contacto
del eje principal. (2) Ajuste de la leva del hilo del enlazador
1) Abra la cubierta superior central
, afl oje el tornillo de fi jación
de la vía del hilo de la leva.
en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y confi rme que el primer tornillo de fi jación
de la leva del hilo del enlazador se encuentra en la misma línea que el primer tornillo de fi jación
Si el tornillo de fi jación
de la leva del hilo del enlazador se encuentra desplazado, afl oje los dos tornillos de fi jación
del hilo del enlazador hacia adelante o atrás para el ajuste. Luego, apriete el tornillo de fi jación
del hilo del enlazador puede ajustarse a través de la mirilla. Sin embargo, como el interior de la mirilla está oscuro, debe utilizarse una luz apropiada (linterna de bolsillo o similar) durante los ajustes.
del hilo del enlazador no se ajusta a su posición estándar, esto puede causar saltos de puntada.
de la vía del hilo de la leva de modo que no toque las superfi cies derecha e izquierda de la leva
del hilo del enlazador. Luego, apriete el tornillo de fi jación
Durante los ajustes de la leva
del hilo del enlazador, no mueva la leva
del hilo del enlazador hacia la derecha e izquierda. De lo contrario, la leva
del hilo del enlazador puede entrar en contacto con la cara lateral derecha/izquierda de la ranura de la base
de la vía del hilo de la leva. Dirección de giro En la misma línea Ajuste de la leva del hilo del enlazador y mirilla
ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.− 43 −
13. Ajuste de fl otación del disco tensor
(1) Ajuste de fl otación del disco tensor La posición estándar es aquel en que la punta del pasador
de fl otación del disco entra en contacto con el disco tensor superior
cuando el rodillo de transporte superior
se eleva en 1,0mm sobre la superfi cie superior de la placa de agujas
, y el disco tensor superior
permanece fl otando cuando el rodillo de transporte superior
se eleva aun más. La dimensión estándar es de 6,5mm entre la punta del pasador
de fl otación del disco y la superfi cie superior del guíahilos
(2) Ajuste de fl otación del disco tensor
1) Inserte un destornillador en la ranura del eje fl otante
y afl oje el tornillo de fi jación
de la palanca de elevación
. Luego, gire el eje fl otante de tensión
en el sentido de las manecillas del reloj.
2) Ajuste la altura del pasador
de fl otación del disco a 6,5mm y apriete el tornillo de fi jación
Si la posición del pasador
de fl otación del disco no es apropiada, el hilo de la aguja y/o el hilo del enlazador no podrán ser extraídos cuando se requiere esta acción. ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. 8− 44 −
14. Ajuste del plegador
(1) Posición de montaje del plegador Inserte la base de deslizamiento
del conjunto plegador
en el centro de la placa de deslizamiento
de los brazos de cilindro derecho e izquierdo, y deslice el prensatelas
hacia adelante. En ese momento, debe obtenerse una separación estándar de 0,8 a 1,6mm entre la sección frontal “A” del prensatelas
y la sección de salida “B” del plegador superior
Si la sección “B” del plegador superior
se instala lo más cercana posible a la sección “A” del prensatelas
, el cosido tenderá a ser más estabilizado para el material de cosido. En tal caso, sin embargo, es necesario asegurarse de que el plegador superior
no entre en contacto con el prensatelas
durante el cosido. (2) Ajuste de la posición de montaje del plegador
1) Durante la instalación del conjunto plegador
confi rme que se obtenga la separación estándar entre la sección frontal “A” del prensatelas
y la sección de salida “B” del plegador superior
Si las condiciones no son correctas en cuanto al contacto frontal y trasero entre la sección frontal “A” del prensatelas
y la sección de salida “B” del plegador superior
y el posicionamiento derecho e izquierdo de los plegadores superior e inferior
), afl oje los dos tornillos
y ajuste el posicionamiento frontal/trasero y derecho/izquierdo de la base del plegador
1. Ajuste los plegadores superior e inferior
) de acuerdo con el espesor del material a coser. Además, en cuanto a tipos de conjunto plegador
, existen otros juegos plegadores adicionalmente al plegador estándar. Consulte “14. (3) Tipos de plegadores”.
2. Si la posición del conjunto plegador
es incorrecta, se deteriorará la calidad del producto a coser.
se fi ja a la sección derecha del plegador inferior
con el tornillo de fi jación
La sección de la punta del plegador inferior
está provista de un repliegue de escape hacia la derecha para permitir el manejo apropiado de material extrapesado.
2) Si es necesario ajustar la salida en las puntas de los
), afl oje los dos tornillos
y haga el ajuste moviendo la punta del plegador superior
hacia la derecha o izquierda.
Para ampliar las salidas de los plegadores superior e inferior (
Para estrechar las salidas de los plegadores superior e inferior (
hacia la derecha. Direcciones derecha e izquierda Direcciones longitudinales
0,8 a 1,6mm ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.
6− 45 − (3) Tipos de plegadores Seleccione el plegador óptimo de acuerdo con la naturaleza y espesor del material/tela de cosido. №№ de pieza JUKI № de pieza US Dimensiones exte- riores Características del plegador
3,2mm Tipo estándar provisto con resorte; apropiado para pro- ductos con secciones escalonadas en el material/tela de cosido (estándar).
2,4mm Igual que el tipo estándar. La sección de salida en la punta del plegador es angosta; apropiado para materiales de peso medio.
4,0mm Igual que el tipo estándar. La sección de salida en la punta del plegador es ancha; apropiado para materiales extrapesados.
3,2mm La sección de la punta del plegador es más corta que la del tipo estándar. Funcionalmente, es igual. El tipo más corto asegura un control más fácil del material de cosido. Cjto. plegador Entrada Salida
Con transporte diferencial Sin transporte diferencial Inserte el plegador
del plegador. Después de la inserción, afl oje los tornillos de fi jación
(ocho tornillos de fi jación para el cosido con transporte diferencial o seis tornillos para el cosido sin transporte diferencial) para hacer el ajuste de modo que el plegador se deslice suavemente sin ningún huelgo.− 46 −
15. Limpieza del cabezal de la máquina de coser
ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.
1) Asegúrese de quitar las briznas de tela de alrededor
del enlazador antes de que se acumulen. Abra la cubierta
del enlazador. Quite con pinzas las briznas de tela acumuladas alrededor del enlazador. Cabezal de máquina de coser con mecanismo de transporte diferencial Si se permite que la máquina de coser continúe funcionando aun cuando cesen las salpicaduras de aceite, el tubo de aceite se atascará con briznas de tela, y esto impedirá la lubricación. En caso de que ocurra este problema, será necesario efectuar una limpieza a fondo del interior del tubo. Por lo tanto, tenga mucho cuidado. Si las briznas de tela se dejan acumular alrededor del enlazador y no se quitan, es muy probable que ellas ingresen al interior de la máquina de coser. El ingreso de las briznas de tela a la sección interior de la máquina de coser puede causar el atascamiento del fi ltro del tanque de aceite antes de lo usual, lo que causará una lubricación defectuosa. Este fenómeno podría causar la abrasión anormal o agarrotamiento de los componentes de la máquina de coser. Por lo tanto, tenga mucho cuidado para no dejar acumular las briznas de tela alrededor del enlazador.
2) Periódicamente limpie el fi ltro quitando las briznas de tela acumuladas en el mismo.
Como guía, es necesario realizar la limpieza cuando disminuye la cantidad de salpicaduras de aceite contra la mirilla de comprobación de circulación de aceite. Si no se observa ninguna salpicadura de aceite, aun durante un segundo, durante el arranque de la máquina de coser, asegúrese de quitar las briznas de tela del fi ltro.
3) El procedimiento de limpieza del fi ltro varía según
el tipo de cabezal de máquina de coser, es decir, cabezal de máquina de coser equipado con mecanismo de transporte diferencial y aquel no equipado con éste. Asegúrese de drenar el aceite del cabezal de la máquina antes de realizar la limpieza. [Para el cabezal de máquina de coser equipado con mecanismo de transporte diferencial] Retire los cuatro tornillos con el destornillador
Retire el tanque de aceite
. Quite las briznas de tela de la parte superior del fi ltro
. En este punto, como el fi ltro
es desprendible, quite también las briznas de tela desde el interior del tanque de aceite
Al término de la limpieza, reapriete los cuatro tornillos para fi jar el fi ltro. [Para el cabezal de máquina de coser sin mecanismo de transporte diferencial] Retire la cubierta
del lado de cilindros. Retire los seis tornillos de fi jación
Luego, podrá observarse el fi ltro
dentro de la máquina de coser. Quite mediante pinzas las briznas de tela adheridas al fi ltro. Al término de la limpieza, reinstale la cubierta
del lado de cilindros. ※ Este procedimiento es aplicable a la máquina de coser equipada con la pieza
(№ 40098071 (+EA9500B0000)). Dichas piezas pueden instalarse en la máquina de coser no equipadas con ellas. Cabezal de máquina de coser sin mecanismo de transporte diferencial
Comprobación y medidas correctivasProblema Causa (1) Causa (2)
1. Rotura del hilo 1-1) Enhebrado
1-A) Enredado de hilo en el guíahilos, error de enhebrado Consulte “
- 5. Cómo realizar el enhebrado”. 1-2) Vía del hilo Tome medidas para eliminar fallas, reba- bas, etc. y asegúrese de que la vía del hilo esté limpia. En este caso, sin embargo, el enlazador inferior, placa de agujas, leva del hilo del enlazador y otras partes importantes de- ben reemplazarse si sus formas parecen deformadas. 2-A) Fallas, rebabas, óxido o similar pueden ser la causa de resistencia en la operación si están presentes en agujas, placa de agujas, tensión de aguja pequeña, vía de tomahilos oscilante del hilo de la aguja, vía de hilo del guíahilos de la aguja, enlazador inferior, tubo de guíahilos del enlazador, leva del hilo del enlazador, guía de vía de hilo inferior, y disco tensor de hilos. 1-3) Guardaagujas trasero Reemplace la aguja, y reemplace el guar- daagujas trasero si está desgastado. 3-A) Si el contacto entre la aguja y el guardaagujas trasero es excesivo, se crean ranuras de agujas en el guardaagujas trasero, lo que resulta en cortes de hilo. 1-4) Aguja Utilice una aguja apropiada. 4-A) La aguja es demasiado delgada para el hilo que se está usando. 1-5) Calentamiento de aguja Utilice una aguja más pequeña. Disminu- ya la velocidad de cosido. Utilice aire de enfriamiento de agujas. 5-A) El corte de hilo ocurre por calentamiento de la aguja, según el tipo de material, número de materiales superpuestos, y velocidad de cosido. 1-6) Hilo 6-A) Mala calidad del hilo Utilice un hilo de alta calidad. 1-7) Tensión de hilo 7-A) Tensión excesiva del hilo Disminuya la tensión del hilo. La tensión del hilo es excesiva debido a que la vía del hilo de ajuste del hilo de la aguja está demasiado baja. 1-8) Contacto Ajuste el enlazador inferior a su posición correcta. 8-A) El enlazador inferior toca el dentado de transporte o placa de agujas debido a la posición incorrecta del enlazador inferior. El enlazador toca el guarda- agujas trasero debido a un retorno insufi ciente del enlazador. 1-9) Error de enlazador inactivo Ajuste el enlazador inferior a su posición correcta. 9-A) Falta de coordinación entre la temporización del enlazador y la aguja. La posición de la leva del hilo del enlazador es incorrecta. Hay demasiada separa- ción entre el rodillo de transporte superior y la superfi cie superior de la placa de agujas.− 48 − Comprobación y medidas correctivasProblema Causa (1) Causa (2)
3. Rotura del hilo 3-1) Entrada de aguja Consulte los valores de ajuste estándar.1-A)
La entrada de la aguja frontal/trasera y dere- cha/izquierda parece incorrecta junto con el agujero de la aguja en la placa de agujas. 3-2) Interferencia entre el enlazador inferior y puntada invisible de la aguja 2-A) La aguja se rompe debido a la interferen- cia entre la punta del enlazador inferior y la aguja. Ajuste el enlazador inferior para evitar la interferencia. Consulte los valores de ajuste estándar. 3-3) Interferencia entre la parte trasera del enlazador inferior y punta de la aguja 3-A) La aguja se rompe debido a una fuerte interferencia entre la parte trasera del enlazador inferior y la punta de la aguja.
- 6. Ajuste el lugar geométrico de movi- miento del enlazador. Consulte los valores de ajuste estándar. 3-4) Guardaagujas trasero 4-A) La separación excesiva entre la aguja y el guarda- agujas trasero causa sacudidas de la aguja y luego interferencia entre la aguja y la punta del enlazador inferior, que resulta en la rotura de la aguja. Ajuste la separación entre la aguja y el guardaagujas trasero. Consulte los valores de ajuste estándar. 3-5) Tamaño de aguja 5-A) En caso de que la aguja es demasiado delgada para el material que se está utilizando. Utilice una aguja más gruesa. 3-6) Tensión del hilo 6-A) Tensión excesiva del hilo de la aguja. Disminuya la tensión del hilo de la aguja. 3-7) Altura del dentado de transporte 7-A) El dentado de transporte demasiado alto causa el movimiento lateral de la aguja, que resulta en rotura de la aguja. Consulte los valores de ajuste estándar.
2. Corte de hilo en el
enlazador del hilo de la bobina 2-1) Vía del hilo Tome medidas para eliminar fallas, reba- bas, etc. y asegúrese de que la vía del hilo esté limpia. En este caso, sin embargo, el enlazador inferior, placa de agujas, leva del hilo del enlazador y otras partes importantes de- ben reemplazarse si sus formas parecen deformadas. 1-A) Se desarrolla resistencia cuando existe alguna ras- padura, rebaba u óxido en la placa de agujas, el enlazador inferior, leva del hilo del enlazador, tubo de vía del hilo del enlazador, guía de la vía del hilo del enlazador, o disco tensor del hilo. Consulte los valores de ajuste estándar. 2-2) Ajuste de la leva del hilo del enlazador 2-A) Hay excesiva tensión debido a la sincronización incorrecta de la leva del hilo del enlazador. 2-3) Tensión de hilo Disminuya la tensión teniendo en cuenta el equilibrio de tensión con el hilo de la aguja. 3-A) Tensión excesiva del hilo 2-4) Hilo Utilice un hilo de alta calidad.4-A) Mala calidad del hilo 2-5) Calentamiento de aguja 5-A) El corte del hilo ocurre cuando el hilo toca la aguja derecha y el cosido se detiene debido a ca- lentamiento de la aguja. Disminuya la velocidad de cosido.− 49 −
punta de la aguja 4-1) Entrada de aguja 1-A) La entrada de la aguja frontal/trasera y derecha/izquierda parece incorrecta junto con el agujero de la aguja en la placa de agujas. Consulte los valores de ajuste estándar. 4-2) Guardaagujas trasero Comprobación de separación entre el guardaagujas trasero y la aguja Consulte los valores de ajuste estándar. 2-A) Posición incorrec- ta de la dirección frontal-trasera 4-3) Contacto con la parte trasera del enlazador 3-A) Contacto muy frecuente entre la parte trasera del enlazador inferior y la punta de la aguja.
- 6. Ajuste el lugar geométrico de movi- miento del enlazador para que el nivel de contacto sea apropiado cuando el enlaza- dor inferior se mueve hacia atrás. Consulte los valores de ajuste estándar. Comprobación y medidas correctivasProblema Causa (1) Causa (2)− 50 − Comprobación y medidas correctivas Problema (1) Causa (1) Causa (2)Problema (2)
5. Salto de puntadas
5-1) El enlazador no coge el hilo de la aguja. 1-A) Enlazador A-1) La forma de la hoja no es apropiada. Se utilizan piezas normales. 1-B) Aguja B-1) Combadura de la aguja o direc- ción de montaje incorrecta El reemplazo de agujas e instalación de la sección de agujeros de agujas en la parte frontal deben llevarse a cabo correctamente. UY130GS 1-C) Sujetador de hilo de la aguja C-1) Sincronización incorrecta del lazo debido al no uso del sujetador del hilo de la aguja Utilice la placa de soporte del hilo de la aguja para ajustar la altura apropiada- mente. Consulte los valores de ajuste. 1-D) Vía de ajuste del hilo de la aguja D-1) La altura de la vía del hilo es insufi ciente. Ajuste la altura apropiada- mente. Consulte los valores de ajuste. 1-E) Altura de aguja E-1) Altura incorrec- ta de la barra de agujas Ajuste la altura apropiada- mente. Consulte los valores de ajuste. 1-F) Enhebrado F-1) Error de enhe- brado Consulte “
- 5. Cómo realizar el enhebrado”. 1-G) Calentamiento de aguja G-1) Este problema ocurre en un área gruesa de la mezclilla o tela de jeans. Utilice el aire de enfria- miento de las agujas. Consulte los valores de ajuste. 1-H) Ajuste del enla- zador inferior Disminuya el retorno del enlazador. Consulte los valores de ajuste. H-1) Separación inco- rrecta o retorno excesivo del enlazador 1-I) Guardaagujas trasero I-1) Altura inco- rrecta o nivel de contacto incorrecto Comprobación de la altura del dentado de transporte principal y posición longitu- dinal Consulte los valores de ajuste. A la siguiente página− 51 − 5-2) Desenhebrado de la puntada de cadeneta 2-A) Aguja A-1) Combadura o error de monta- je de la aguja Reemplace la aguja, o instale el agujero de la aguja en la parte frontal correctamente. Luego, inserte la aguja en el extremo superior del agujero de montaje de la aguja del retén de la aguja. UY130GS 2-B) Altura de aguja B-1) Altura incorrec- ta de la barra de agujas Comprobación de altura de la barra de agujas y magnitud de tracción del enlazador Consulte los valores de ajuste. 2-C) Enhebrado C-1) Error de enhe- brado Consulte “
- 5. Cómo realizar el enhebrado”. 2-D) Enlazador inferior D-1) Ángulo incorrecto de montaje del enlazador inferior. Magnitud de trac- ción insufi ciente del enlazador inferior Make the lower looper mounting angle proper or increase the drawing amount (in the fl at moun- ting range). 2-E) Ajuste del enla- zador inferior E-1) Contacto insu- fi ciente entre la aguja y la parte trasera del en- lazador inferior Corrija el ángulo de mon- taje del enlazador inferior o aumente la magnitud de tracción (en la gama de montaje plano). 2-F) Tensión del hilo F-1) Tensión de hilo insufi ciente Aumente la tensión. 2-G) Sujetador del hilo de la aguja G-1) Altura excesiva de la posición del sujetador del hilo Consulte los valores de ajuste. 5-3) Puntadas mal ten- sadas para el hilo de la aguja 3-A) Aguja A-1) Embotadura superior de la aguja, combadu- ra de la aguja; comprobar la aguja en uso. Reemplace la aguja. UY130GS 3-B) Enlazador inferior B-1) Embotadura o falta de afi lado del fi lo de la hoja del enlazador inferior Reemplace cualquier pieza que haya sido modifi cada o haya cambiado de forma. Consulte los valores de ajuste. 3-C) Altura de aguja C-1) Altura incorrec- ta de la barra de agujas Consulte los valores de ajuste. 3-D) Enhebrado D-1) Error de enhe- brado Consulte “
- 5. Cómo realizar el enhebrado”. A la siguiente página (Puntada de cadeneta) El hilo de la aguja cogido por el enlazador se desenhebra antes de que la aguja descienda y entre en el lazo del hilo de la aguja. (Desenhebrado) El lazo del hilo de la aguja cogido por el enlazador se desen- hebra completamente antes de que la aguja descienda. Comprobación y medidas correctivas Problema (1) Causa (1) Causa (2)Problema (2) De la página anterior 3-E) Tensión del hilo de la aguja E-1) Tensión insufi - ciente del hilo Aumente la tensión del hilo. 3-F) Tensión del hilo del enlazador inferior F-1) Tensión excesi- va del hilo Disminuya la tensión del hilo. 3-G) Vía de guía del hilo de la bobina G-1) Cantidad insufi - ciente de toma del hilo de la bobina Aumente la magnitud de toma del hilo de la bobina. 3-H) Leva del hilo del enlazador H-1) Posición retarda- da de la leva del hilo del enlazador Ajuste la posición de la leva del hilo del enlazador a su nivel apropiado.− 52 − De la página anterior 5-4) Atascamiento de cosido 4-A) Resorte regulador de la presión de la barra prensadora A-1) Presión insufi - ciente de la barra prensadora Ajuste la presión de la barra prensadora apropia- damente. 4-B) Altura del transportador B-1) Transportador extremadamen- te bajo Ajuste la altura del trans- portador correctamente. Consulte los valores de ajuste estándar. 4-C) Resorte regulador de presión del rodillo de transporte superior C-1) Ajuste de pre- sión insufi ciente Ajuste al valor apropiado. Consulte “Ajuste de la magni- tud de tracción del rodillo de transporte superior”. 4-D) Rodillo de trans- porte superior D-1) Magnitud de trac- ción insufi ciente Ajuste la magnitud de trac- ción apropiadamente. 5-5) Problemas con hilo de cadenetas 5-A) Placa de agujas A-1) El hilo no pasa suavemen- te debido a embotadura del agujero de la placa de agujas Ejecute la modifi cación o reemplazo de la pieza deformada. 5-B) Ajuste de enla- zador inferior B-1) Salto de puntada de adorno inferior debido al ajuste incorrecto del enlazador inferior Consulte los valores de ajuste. 5-C) Tensión del hilo de la aguja C-1) Tensión insufi ciente del hilo de la aguja Aumente la tensión del hilo. 5-D) Enhebrado D-1) Error de enhe- brado Consulte “
- 5. Cómo realizar el enhebrado”. 5-E) Magnitud de tracción del rodillo de trans- porte superior E-1) La magnitud de tracción del hilo es insufi ciente. Aumente la magnitud de trac- ción del hilo. Consulte los valores de ajuste. 5-F) Separación con respecto al rodillo de trans- porte superior F-1) La separación es demasiado grande entre el rodillo de transporte supe- rior y la superfi cie superior de la placa de agujas. Ajuste la separación al nivel estándar. Consulte los valores de ajuste. 5-G) Resorte regulador de presión del rodillo de trans- porte superior G-1) Ajuste de pre- sión insufi ciente Ajuste la presión del resorte de la barra prensador apropiadamente. Comprobación y medidas correctivas Problema (1) Causa (1) Causa (2)Problema (2) C-2) Fatiga perma- nente del pasa- dor del freno. Reemplace el resorte del freno (Pieza No.: 40068599) con uno nuevo. D-2) El engranaje y la chaveta se han desgastado. Reemplace el engranaje (Pie- za No.: 40068562/40068563) con uno nuevo. Reemplace la chaveta (Pieza No.: 40068560) con una nueva. 4-E) Huelgo en el pie prensatelas E-1) Se ha deforma- do el tornillo de casquete, lo que causa una pre- sión irregular del pie prensatelas. Reemplace el tornillo de cas- quete (Pieza No.: 40070193) con uno nuevo.− 53 −
4×ø3,4 en la superfi cie inferior, profundidad 20 (Para pedestal de la mesa)
2×ø3,4 en la superfi cie inferior, profundidad 10 (Para interruptor del pedal)
2×ø3.4 en la superfi cie inferior, profundidad 10 (Para CP-18)
6×ø3.4 en la superfi cie inferior, profundidad 10 (Para interruptor de la corriente eléctrica) Pieza JUKI №: 40107535 (disponible por separado)
DIAGRAMA DE MAQUINADO DE LA MESA (Solamente para la máquina de coser equipada con motor de embrague) (Nota) La base de montaje exclusiva de JUKI es considerada como producto correspondiente al modelo denominado “MT05”. La mesa que se muestra arriba es el plano de maquinado de la mesa utilizando el modelo MT05. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que debe utilizarse sólo una almohadilla de goma aun cuando el modelo MT05 está provisto de dos. Los tornillos y arandelas de montaje se suministran con la base de montaje.
Superfi cie de extremo de la mesa
Ubicación de montaje del motor de embrague (3 x Φ10)
Agujero pasante para la cadena del pedal de elevación del pie prensatelas
Ranura de separación de la correa
Agujero de montaje de la base de montaje (4 x Φ10)
Base de montaje (Nota)
Reservados todos derechos en el mundo entero.
ManualFácil