MF3580 - Nähmaschine JUKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MF3580 JUKI als PDF.
| Produkttyp | Industrielle Doppelkettenstich-Nähmaschine (401 LSc-3) |
| Anzahl Nadeln | 3 |
| Anzahl Fäden | 6 |
| Anwendungen | Denim, Arbeitskleidung, Filz |
| Maximale Nähgeschwindigkeit | 4.500 Stiche/min |
| Empfohlene Nähgeschwindigkeit | 3.500 Stiche/min |
| Nadelabstand | 8 mm (3,2 mm zwischen Nadeln, Gesamtbreite 6,4 mm) |
| Stichlänge | 2,1 bis 3,6 mm (Standard 3,2 mm) |
| Nadeltyp | UY130GS (Standard), Nr. 140 (#22) |
| Nadelstangenhub | 33 mm |
| Kopfmaße | 420 × 285 × 345 mm |
| Kopfgewicht | 23,5 kg |
| Drückerhubhöhe | max. 9 mm (Standard 6,5 mm) |
| Schmierung | Automatisch durch Rotationspumpe, Öl JUKI MACHINE OIL Nr. 18 |
| Ölbehälterkapazität | 140 ml |
| Betriebstemperatur | 5 bis 35 °C |
| Betriebsfeuchtigkeit | 35 bis 85 % (ohne Kondensation) |
| Stromversorgung | Einphasig, 50/60 Hz, Nennspannung ±10 % |
| Schallpegel am Arbeitsplatz | 80 dB(A) (ISO 10821, bei 3.500 Sti/min) |
| Wartung und Reinigung | Regelmäßige Reinigung des Ölfilters, Ölwechsel und -auffüllen, manuelle Schmierung der Gelenke alle 3 Monate |
| Sicherheit | Riemenschutz, Nadelabdeckung, Notaus, Erdung erforderlich |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Original JUKI-Teile, Wartung durch qualifizierten Techniker |
Häufig gestellte Fragen - MF3580 JUKI
Benutzerfragen zu MF3580 JUKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nähmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MF3580 - JUKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MF3580 von der Marke JUKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG MF3580 JUKI
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE
Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden SICHERHEITSHINWEISE aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen. Der Inhalt der SICHERHEITSHINWEISE schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind. Die Gefahrenbezeichnungen sind in die folgenden drei Kategorien eingeteilt, um die Bedeutung der Aufkleber zu verstehen. Machen Sie sich unbedingt mit der folgenden Beschreibung vertraut, und halten Sie sich genau an die Anweisungen.
(I) Erläuterung der Gefahrenstufen
![]() | GEFAHR :Dieser Hinweis wird gegeben, wenn unmittelbare Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. |
![]() | WARNUNG :Dieser Hinweis wird gegeben, wenn die Möglichkeit für Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. |
![]() | VORSICHT :Dieser Hinweis wird gegeben, wenn die Gefahr mittelschwerer oder leichter Verletzungen besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. |
![]() | Besonders zu beachtende Punkte. |
(II) Erläuterung der Bildwarnhinweise und Warnaufkleber
| Bildwarnhinweis | ![]() | Bei Berührung eines beweglichen Teils besteht Verletzungsgefahr. | Bildwarnhinweis | Beachten Sie, dass Sie Ihre Hände verletzen können, wenn Sie die Nähmaschine während des Betriebs halten. | |
![]() | Bei Berührung eines Hochspannungsteils besteht Stromschlaggefahr. | Es besteht die Gefahr, vom Rie-men erfasst zu werden, was zu Verletzungen führen kann. | |||
![]() | Bei Berührung eines heißen Teils besteht Verbrennungsgefahr. | Bei Berührung des Knopfträgers besteht Verletzungsgefahr. | |||
![]() | Beachten Sie, dass durch direktes Anblicken des Laserstrahls Augenschäden verursacht werden können. | Hinweisaufkleber | Die korrekte Richtung wird angegeben. | ||
![]() | Es besteht die Gefahr einer Berührung zwischen Ihrem Kopf und der Nähmaschine. | Der Anschluss eines Erdungskabels wird angegeben. |
| Warnaufkleber | ![]() 1• Es besteht die Möglichkeit, dass leichte bis schwere Verletzungen oder Tod verursacht werden.• Es besteht die Möglichkeit, dass Verletzungen durch Berührung beweglicher Teile verursacht werden.2• Durchführung von Nährarbeiten mit Schutzplatte.• Durchführung von Nährarbeiten mit Schutzabdeckung.• Durchführung von Nährarbeiten mit Schutzvorrichtung.3• Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, bevor Sie „Einfädeln des Maschinenkopfs“, „Nadelwechsel“, „Spulenwechsel“ oder „Ölen und Reinigen“ ausführen. | ||
| Stromschlag-Warnaufkleber | 危険高電圧部分に触れて、大けがをすることがある。電源を切って、5分以上たってからカバーをはずすこと。 | DANGERHazardous voltage will cause injury.Turn off main switch and unplug power cord and wait at least 5 minutes before opening this cover. | |
- Sollte es notwendig sein, den Schaltkasten mit Elektroteilen zu öffnen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und warten Sie fünf Minuten oder länger, bevor Sie die Abdeckung öffnen, um einen Unfall zu verhüten, der zu einem Stromschlag führt.

VORSICHT
Grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmention
- Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde Dokumente durch, die mit dem Zubehör der Maschine geliefert werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und die erläuternden Dokumente für schnelles Nachschlagen griffbereit auf.
- Der Inhalt dieses Abschnitts schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind.
- Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille, um sich vor Unfällen zu schützen, die durch Nadelbruch verursacht werden.
- Personen, die einen Herzschrittmacher benutzen, sollten vor der Benutzung der Maschine einen Facharzt konsultieren.
Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe
- Betreiben Sie die Maschine erst, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Sicherheitsvorrichtungen korrekt installiert sind und normal funktionieren, um durch Fehlen der Vorrichtungen verursachte Unfälle zu verhüten.
- Wird eine der Sicherheitsvorrichtungen entfernt, achten Sie darauf, dass sie ersetzt wird und normal funktioniert, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Sorgen Sie dafür, dass die an der Maschine angebrachten Warnaufkleber deutlich sichtbar sind, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Falls einer der Aufkleber verschmutzt ist oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
Anwendung und Modifizierung
- Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Anwendungen als die vorgesehene und auf irgendeine Weise, die von der Beschreibung in dieser Anleitung abweicht, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen und Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Maschine entstehen.
- Unterlassen Sie jegliche Modifikationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifizierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.
Ausbildung und Schulung
- Um Unfälle zu verhüten, die aus Unvertrautheit mit der Maschine resultieren, darf die Maschine nur von Personen benutzt werden, die vom Arbeitgeber hinsichtlich des Maschinenbetriebs und der sicheren Bedienung der Maschine geschult/ausgebildet wurden, um entsprechendes Fachwissen und Bedienungsfertigkeiten zu erwerben. Um dies zu gewährleisten, muss der Arbeitgeber einen Ausbildungs-/Schulungsplan für das Bedienungspersonal aufstellen und dieses vorher ausbilden/schulen.
Vorgänge, für die die Stromversorgung der Maschine ausgeschaltet werden muss
Ausschalten der Stromversorgung: Ausschalten des Netzschalters, dann Abziehen des Netzsteckers von der Steckdose. Dies gilt für Folgendes.
- Schalten Sie sofort die Stromversorgung aus, falls Sie irgendeine Unregelmäßigkeit oder Störung feststellen, oder bei einem Stromausfall, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Um Unfälle zu verhüten, die durch plötzliches Anlaufen der Maschine entstehen, führen Sie nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus. Führen Sie besonders für Maschinen mit eingebautem Kupplungsmotor nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht.
2-1. Zum Beispiel Einfädeln von Teilen, wie Nadel, Greifer, Spreizer usw., die eingefädelt werden müssen, oder Wechseln der Spule.
2-2. Zum Beispiel Austauschen oder Einstellen aller Komponenten der Maschine.
2-3. Zum Beispiel bei Überprüfung, Reparatur oder Reinigung der Maschine, oder bei Verlassen der Maschine. - Halten Sie beim Abziehen des Netzstecker den Stecker, nicht das Kabel, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten.
- Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, wann immer Sie die Maschine zwischen Arbeiten unbeaufsichtigt lassen.
- Schalten Sie bei einem Stromausfall unbedingt die Stromversorgung aus, um Unfälle zu verhüten, die durch Beschädigung von Elektrokomponenten entstehen.
IN VERSCHIEDENEN BETRIEBSPHASEN ZU TREFFENDE VORKEHRUNGEN
Transport
- Heben und transportieren Sie die Maschine auf sichere Weise, wobei Sie das Maschinengewicht berücksichtigen. Angaben zum Gewicht der Maschine finden Sie im Text der Bedienungsanleitung.
- Treffen Sie ausreichende Sicherheitsmaßnahmen, um Herunterfallen oder Umkippen der Maschine zu verhüten, bevor Sie die Maschine anheben oder transportieren, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Nachdem die Maschine ausgepackt worden ist, darf sie für den Transport keinesfalls wieder verpackt werden, um sie vor Beschädigung durch unvorhersehbaren Unfall oder Fallenlassen zu schützen.
Auspacken
- Packen Sie die Maschine in der vorgeschriebenen Reihenfolge aus, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, auf Nägel. Die Nägel müssen vorher entfernt werden.
- Überprüfen Sie die Maschine auf ihren Schwerpunkt hin, und nehmen Sie sie vorsichtig aus der Verpackung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Installation
(I) Tisch und Tischständer
- Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinengewicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
- Sind Laufrollen für den Tischständer notwendig, benutzen Sie Laufrollen mit Sperrmechanismus, und verriegeln Sie diese, damit die Maschine während Betrieb, Wartung, Überprüfung und Reparatur gesichert ist, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
(II) Kabel und Verdrahtung
- Vermeiden Sie übermäßige Belastung des Kabels während der Benutzung, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. Ist es außerdem notwendig, das Kabel in der Nähe des Betriebsabschnitts, wie z. B. dem Keilriemen, zu verlegen, halten Sie einen Abstand von mindestens 30 mm zwischen dem Betriebsabschnitt und dem Kabel ein.
- Vermeiden Sie Mehrfachanschlüsse, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten.
- Schließen Sie die Stecker einwandfrei an, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. Halten Sie außerdem beim Abziehen des Kabels nur den Stecker.
(III) Erdung
- Lassen Sie einen geeigneten Netzstecker von einem Elektriker installieren, um durch Kriechstrom oder Durchschlag verursachte Unfälle zu verhüten. Schließen Sie außerdem den Netzstecker nur an eine ge- erdete Steckdose an.
- Erden Sie das Erdungskabel korrekt, um durch Kriechstrom verursachte Unfälle zu verhüten.
(IV) Motor
- Verwenden Sie einen Motor mit der vorgeschriebenen Nennbelastung (Original-JUKI-Produkt), um durch Überlastung verursachte Unfälle zu verhüten.
- Wird ein handelsüblicher Kupplungsmotor mit der Maschine verwendet, wählen Sie einen mit Riemenscheiben-Schutzabdeckung aus, um Hängenbleiben am Keilriemen zu verhüten.
Vor dem Betrieb
- Vergewissern Sie sich, dass die Stecker und Kabel frei von Beschädigung, Störungen und Lockerheit sind, bevor Sie die Stromversorgung einschalten, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Halten Sie niemals Ihre Hand in die beweglichen Abschnitte der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Drehrichtung der Riemenscheibe mit dem Pfeil auf der Riemenscheibe übereinstimmt.
- Wird ein Tischständer mit Laufrollen verwendet, sichern Sie den Tischständer durch Verriegeln der Laufrollen oder mit Einstellern, falls vorhanden, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Während des Betriebs
- Bringen Sie während des Betriebs der Maschine nicht Ihre Finger, Haare oder Kleidung in die Nähe von beweglichen Teilen, wie z. B. Handrad, Riemenscheibe und Motor, und legen Sie auch keine Gegenstände in der Nähe dieser Teile ab, um Unfälle durch Hängenbleiben zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Halten Sie Ihre Finger beim Einschalten der Stromversorgung oder während des Betriebs der Maschine nicht in die Umgebung der Nadel oder in die Fadenhebelabdeckung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Die Maschine läuft mit hoher Drehzahl. Halten Sie während des Betriebs niemals Ihre Hände in die Nähe von beweglichen Teilen, wie Schleifenfänger, Spreizer, Nadelstange, Greifer und Stoffmesser, um Ihre Hände vor Verletzungen zu schützen. Schalten Sie außerdem die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht, bevor Sie den Faden wechseln.
- Achten Sie darauf, dass Ihre Finger oder andere Körperteile nicht zwischen Maschine und Tisch eingeklemmt werden, wenn Sie die Maschine vom Tisch entfernen oder darauf stellen, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
-
Schalten Sie die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Riemenabdeckung und Keilriemen entfernen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten.
-
Wird ein Servomotor mit der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Geräusch. Vergessen Sie nicht, die Stromversorgung auszuschalten, um durch plötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhüten.
-
Benutzen Sie die Maschine niemals mit blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, um einen Brand durch Überhitzung zu verhüten.
Schmierung
-
Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Öl und -Fett auf den zu schmierenden Teilen.
-
Falls Öl in Ihre Augen oder auf Ihren Körper gelangt, waschen Sie es sofort ab, um Entzündung oder Hautreizung zu verhüten.
-
Wird das Öl versehentlich verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt, um Durchfall oder Erbrechen zu verhüten.
Wartung
- Um einen durch Unvertrautheit mit der Maschine verursachten Unfall zu verhüten, müssen Reparaturen und Einstellungen von einem Wartungstechniker ausgeführt werden, der innerhalb des in der Bedienungsanleitung beschriebenen Rahmens mit der Maschine gründlich vertraut ist. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Teile als Ersatzteile der Maschine. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Unfälle, die auf unsachgemäße Reparatur oder Einstellung oder den Gebrauch markenfremder Teile zurückzuführen sind.
- Um durch Unvertrautheit mit der Maschine oder Stromschlag verursachte Unfälle zu verhüten, überlassen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten von Elektrokomponenten (einschließlich Verkabelung) einem Elektriker Ihrer Firma oder von JUKI oder Ihrem Händler.
- Sind Reparatur- oder Wartungsarbeiten an einer Maschine notwendig, die luftgetriebene Teile, wie z. B. einen Luftzylinder, verwendet, entfernen Sie unbedingt die Luftversorgungsleitung, um vorher die in der Maschine verleibende Restluft abzulassen, um durch plötzliches Anlaufen der luftgetriebenen Teile verursachte Unfälle zu verhüten.
- Vergewissern Sie sich nach einer Reparatur, einer Einstellung und einem Teilewechsel, dass die Schrauben und Muttern fest sitzen.
- Unterziehen Sie die Maschine während ihrer Benutzungsdauer einer regelmäßigen Reinigung. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie die Maschine reinigen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten.
- Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten an der Maschine ausführen. (Bei Maschinen mit Kupplungsmotor läuft der Motor auch nach dem Ausschalten aufgrund der Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.)
- Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder Ihren Händler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Falls die Sicherung durchgebrannt ist, schalten Sie die Stromversorgung aus, und beseitigen Sie die Ursache für das Durchbrennen der Sicherung. Ersetzen Sie dann die Sicherung durch eine neue, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Reinigen Sie die Entlüftungsöffnung des Lüfters regelmäßig, und überprüfen Sie den Bereich um die Verkabelung, um einen Brand des Motors zu verhüten.
Betriebsumgebung
- Benutzen Sie die Maschine in einer Umgebung, die nicht von starken Störquellen (elektromagnetischen Wellen), wie z. B. Hochfrequenzschweißer, beeinflusst ist, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Betreiben Sie die Maschine niemals an einem Ort, wo die Spannung um mehr als "Nennspannung ±10 %" schwankt, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Prüfen Sie unbedingt, ob eine luftgetriebene Vorrichtung, wie z. B. ein Luftzylinder, mit dem vorgeschriebenen Luftdruck arbeitet, bevor Sie diese benutzen, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, betreiben Sie sie in einer Umgebung, welche die folgenden Bedingungen erfüllt:
Umgebungstemperatur während des Betriebs 5°C bis 35°C
Relative Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 35 % bis 85 %
-
Taukondensation kann auftreten, wenn die Maschine plötzlich von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird. Schalten Sie daher die Stromversorgung erst ein, nachdem Sie ausreichend lange gewar- tet haben, bis keine Anzeichen von Wassertropfen mehr vorhanden sind, um durch Beschädigung oder Funktionsstörung der elektrischen Komponenten verursachte Unfälle zu verhüten.
-
Halten Sie die Maschine bei einem Gewitter aus Sicherheitsgründen an, und ziehen Sie den Netzstecker ab, um durch Beschädigung oder Funktionsstörung der elektrischen Komponenten verursachte Unfälle zu verhüten.
-
Abhängig von den Funkwellen-Signalbedingungen kann die Maschine Störungen in Fernsehgeräten oder Radios erzeugen. Sollte dies eintreten, benutzen Sie das Fernsehgerät oder Radio in ausreichendem Abstand von der Maschine.
-
Um die Sicherheit am Arbeitsplatz zu gewährleisten, müssen die örtlichen Gesetze und Vorschriften des Landes, in dem die Nähmaschine installiert ist, befolgt werden.
Falls Lärmschutz notwendig ist, sollten Gehörschützer oder andere Schutzeinrichtungen entsprechend den geltenden Gesetzen und Vorschriften getragen werden.
- Die Entsorgung von Produkten und Verpackungen sowie die Aufbereitung von verbrauchtem Schmieröl sind gemäß den relevanten Gesetzen des Landes, in dem die Nähmaschine benutzt wird, auszuführen.
Für sicherere Benutzung der MS-3580-Modellreihe zu treffende
Vorsichtsmaßnahmen
| 1. Um durch elektrische Schläge verursachte Unfälle zu verhüten, unterlassen Sie das Öffnen der Motorschaltkastenabdeckung oder das Berühren der Innenteile des Schaltkastens bei eingeschaltetem Netzschalter. | |
| 1. Halten Sie niemals Ihre Finger unter die Nadel, wenn der Netzschalter eingeschaltet oder die Maschine in Betrieb ist.2. Bringen Sie niemals Ihre Finger, Haare oder Kleidung in die Nähe des Handrads und der Nadel, und legen Sie auch keine Gegenstände auf das Handrad oder unter die Nadel, während die Maschine in Betrieb ist.3. Lautstärke und Qualität des Tons ändern sich je nach Art und Form des Nähprodukts, einschließlich Nähgeschwindigkeit und Nähbedingungen, nach der Anzahl der überlappten Stücke, Stichlänge usw. Wenn die Nähmaschine über eine lange Zeitspanne benutzt wird, kommt es manchmal vor, dass man ein Gefühl der Disharmonie spürt. Betreiben Sie die Nähmaschine in diesem Fall mit aufgesetzten Ohrenschützern oder dergleichen.4. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus und vergewissern Sie sich, dass die Nähmaschine selbst bei Betätigung des Startpedals nicht in Bewegung gesetzt wird, bevor Sie solche Arbeiten wie Überprüfen, Einstellen, Reinigen, Einfädeln oder Auswechseln der Nadel an der Nähmaschine durchführen.5. Betreiben Sie die Nähmaschine aus Sicherheitsgründen niemals ohne den Erdleiter für die Stromversorgung.6. Schalten Sie vor dem Anschließen/Abziehen des Netzsteckers unbedingt den Netzschalter aus.7. Brechen Sie bei Gewitter die Arbeit ab, und ziehen Sie zur Sicherheit den Netzstecker von der Steckdose ab.8. Wenn die Nähmaschine direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird, kann es zu Kondenswasserbildung kommen. Schalten Sie die Stromversorgung der Maschine erst ein, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass keine Gefahr von Kondenswasserbildung besteht.9. Schalten Sie bei Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten immer den Netzschalter aus, und vergewissern Sie sich, dass Nähmaschine und Motor völlig stillstehen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. (Im Falle eines Kupplungsmotors läuft der Motor wegen der Massenkraft auch nach dem Ausschalten des Netzschalters noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Vorsicht walten.)10. Behandeln Sie dieses Produkt mit Sorgfalt, um kein Wasser oder Öl darauf zu verschütten oder es durch Fallenlassen zu erschüttern usw., da es sich um ein Präzisionsinstrument handelt. |

Vorsicht
Beachten Sie außerdem, dass Sicherheitsvorrichtungen wie „Augenschutzabdeckung“ und „Fingerschutz“ in Zeichnungen, Illustrationen und Abbildungen der Bedienungsanleitung der Einfachheit halber manchmal ausgelassen werden. Im praktischen Gebrauch dürfen diese Sicherheitsvorrichtungen jedoch keinesfalls entfernt werden.
INHALT
I. TECHNISCHE DATEN 1
II. INSTALLATION 2
- Installieren des Maschinenkopfes 2
- Installieren der Riemenabdeckung (nur für Nähmaschine mit Kupplungsmotor) 3
- Beziehung zwischen Motorriemenscheibe und Keilriemen (nur für Nähmaschine mit Kupplungsmotor)......4
- Installieren des Nähfußhubhebels 5
- Installieren des Fadenmessers .... 5
- Installieren der Stoffpullerabdeckung 6
- Installieren des Handrads....6
- Installieren des Garnständers 6
- Montageverfahren des Fadenhebel-Ölschutzes....7
III. VORBEREITUNG UND BETRIEB 8
- Maschinenkopfteile 8
- Schmierung....9
- Überprüfen der Drehrichtung 12
- Anbringen der Nadeln 12
- Einfädeln der Fäden 13
- Nähfuß-Einstellung....16
- Einstellung der Transportmechanismen 18
- Einstellung des Zugbetrags der Obertransportwalze 19
IV. STANDARDEINSTELLUNG 22
- Entfernen der Nähwerkzeuge und der Obertransportwalze (Mechanismus mit Differentialtransport und Mechanismus ohne Differentialtransport) 22
- Synchronisierung zwischen Greifer und Nadelstange 24
- Einstellung der Nadeleinstichpositionen in Rechts-Links- und Vor-Zurück-Richtung .....26
- Greifer-Einstellung 27
- Einstellen der Höhe der Nadelstange 29
- Einstellung der Greiferbewegungsführungen ....30
- Einstellung des hinteren Nadelschutzes....32
- Einstellung der Höhe und Längsbewegung des Transporteurs (Mechanismus mit Differentialtransport) 33
- Einstellung der Höhe und Längsbewegung des Transporteurs (Mechanismus ohne Differentialtransport) 35
- Einstellung der Obertransportwalze....38
- Einstellung der Nadelfadenführung....40
- Einstellung des Greiferfadennockens 42
- Einstellung der Spannungsscheibenhebung....43
- Einstellung des Faltapparats....44
- Reinigen des Nähmaschinenkopfes 46
V. STÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN 47
VI. MASSZEICHNUNG DES TISCHES 53
VII. TISCHBEARBEITUNGSZEICHNUNG (NUR FÜR NÄHMASCHINE MIT KUPPLUNGSMOTOR) 54
I. TECHNISCHE DATEN
Rollenmechanismus/Kupplungstyp
| Nr. | Modell Technische Daten | ||
| Posten MS-3580SF/1 | SN MS-3580SF/0SN | ||
| 1 Stichtyp 3-Nadel-6-Faden-Doppelkettenstichmaschine (401 LSc-3) | |||
| 2 Anwendung Denim, Arbeitskleidung, Filz usw. | |||
| 3 | Max. Nähgeschwindigkeit | 4.500 sti/min | |
| 4 Nahgeschwindigkeit 3.500 | sti/min | ||
| 5 Nadellehre 8 Teilung : 3,2 mm, Gesamtbreite : 6,4 mm | |||
| 6 Stichlänge 2,1 bis 3,6 mm | (Standard: 3,2 mm) in 1-Zoll-Intervall | ||
| 7 | Nadel(Standardgröße) | UY130GS (Standard) | |
| 140 (#22) | |||
| 8 Nadelstangenhub 33mm | |||
| 9 Anzahl der Fäden 6 Stück | |||
| 10 Außenabmessungen H : | 420 x W : 285 x D : 345 mm | ||
| 11 Maschinenkopfgewicht | 23,5 kg | ||
| 12 Nähfuß-Hubbetrag | Max. 9 mm (Werkseinstellung vor dem Versand: 6,5 mm) | ||
| 13 Transportwalzenbreite | 11,9mm | ||
| 14 Transportwalzenform | Standard (schmaler Typ) | ||
| 15 Transporteinstellung | Haupttransport : Stichteilungs-Einstellsystem in Schiebeausführung | ||
| Mit Differentialtransporthebel-Einstellsystem | Ohne Differentialtransport | ||
| 16 Schmierung Automatisches Rotationspumpen-Schmiersystem | |||
| 17 Schmieröl | JUKI MACHINE OIL No. 18 | ||
| 18 Öltankfassungsvermögen | Fassungsvermögen des Tanks : 140 ml | ||
| 19 Installation | Arbeitstemperatur-/Luftfeuchtigkeitsbereich | ||
| 20 Versorgungsspannung/Frequenz | Temperatur : 5 – 35 °C, Luftfeuchtigkeit : 35 – 85 % (kein Tauniederschlag zulässig) | ||
| 21 Supply voltage/frequency | Nennspannung ±10 %, 50/60 Hz | ||
| 22 Lärm | - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (LpA) am Arbeitsplatz:A-bewerteter Wert von 80,0 dB; (einschließlich KpA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 3.500 sti/min. | ||
II. INSTALLATION

WARNUNG : Führen Sie die Installationsarbeit des Maschinenkopfes unbedingt mit zwei oder mehr Personen durch.
1. Installieren des Maschinenkopfes

Zu Beginn wird das Verfahren des Herausziehens des Maschinenkopfes nach dem Öffnen der Verpackung erläutert.
1) Ein Spalt Ⓐ ist unter der Mitte des Rahmens vorhanden. Stecken Sie eine Hand dort hinein, um den Maschinenkopf abzustützen.
Halten Sie dann das Handrad Hand.
① mit der anderen

2) Ziehen Sie den Maschinenkopf heraus, während ein Mitarbeiter gegen das Verpackungsmaterial drückt.

Als nächstes wird das Verfahren der Installation des Maschinenkopfes erläutert.
Befestigen Sie den Maschinenkopf mit der Kopfbefestigungsschraube ① und der Unterlegscheibe ② mithilfe von zwei oder mehr Personen, wie in Abb. 1 gezeigt.
Darüber hinaus beträgt das Anzugsmoment der Kopfbefestigungsschraube ① 12 bis 15 N·m.

Beim Montieren/Demontieren des Maschinenkopfes besteht die Gefahr, dass der Maschinenkopf herunterfällt.
Benutzen Sie den exklusiven Lift, oder führen Sie die Arbeit mit zwei oder mehr Personen aus, und lassen Sie den Maschinenkopf nicht eher los, bis die Kopfbefestigungsschraube sicher festgezogen ist.
Stellen Sie außerdem beim Anziehen der Befestigungsschraube die Position des Maschinenkopfes seitlich ein, so dass der Keilriemen gerade gerichtet wird.
Falls der Keilriemen schief montiert wird, erhöht sich der Abriebsfortschritt des Keilriemens.
2. Installieren der Riemenabdeckung (nur für Nähmaschine mit Kupplungsmotor)

Wenn ihre Maschine einen Kupplungsmotor verwendet, muss zuerst die mit der Einheit gelieferte Riemenabdeckung über den Motor montiert werden, um die Sicherheit zu gewährleisten. Die mitgelieferte Riemenabdeckung ist für die getrennt erhältliche exklusive Montageplatte von JUKI vorgesehen.
Wenn Sie eine andere Montageplatte verwenden, sollte eine spezielle Riemenabdeckung für die betreffende Montageplatte angebracht werden. Falls Ihre Montageplatte nicht mit ihrer eigenen Riemenabdeckung geliefert wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller Ihrer Montageplatte, um eine für Ihre Montageplatte geeignete Riemenabdeckung zu erhalten.
1) Den Distanzrin ^① mit drei Befestigungsschrauben ^② anbringen.
2) Den Keilriemen ④ in die Riemenabdeckung ③ einführen.
3) Die Riemenabdeckung ③ auf die Nähmaschinen-Riemenscheibe setzen. Den Keilriemen ③ in die Riemenscheibe einhängen. Siehe „II –7. Installieren des Handrads“ für weitere Informationen zum Handrad.
4) Den Keilriemen ④ in die Riemenscheibe ⑤ des Kupplungsmotors einhängen.
5) Die Querposition der Riemenabdeckung ③ unter Verwendung des Vorsprungbetrags von 3 bis 5 mm des Distanzrings ① als Richtlinie einstellen. Die Längsposition der Abdeckung so einstellen, dass der Abstand zwischen dem Rand des Distanzrings ① und der Riemenabdeckung ③ auf der rechten und linken Seite gleich groß ist (A). Nachdem die Riemenabdeckung korrekt ausgerichtet worden ist, kann sie durch Festziehen der vier Holzschrauben mit vier Unterlegscheiben in den Löchern C der Riemenabdeckung befestigt werden.
6) Den Stopfen in Abschnitt B einpassen. Diese Bohrung wird als Ölbohrung für die Verbindungsstangen-einheit verwendet. (40068581).
3. Beziehung zwischen Motorriemenscheibe und Keilriemen (nur für Nähmaschine mit Kupplungsmotor)
1) Verwenden Sie einen Kupplungsmotor mit einer Ausgangsleistung von mindestens 400 W. Verwenden Sie einen Keilriemen des Typs M.
2) Die Beziehung zwischen Motorriemenscheibe, Riemenlänge und Drehzahl der Maschine ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
| Außendurchmesser der Motorriemenscheibe | JUKI-Teile-Nr. der Motorriemenscheibe | Drehzahl (sti/min) | Riemenlänge (Zoll) | JUKI-Teile-Nr. des Keilriemens | |
| 50Hz 60Hz | 50" MTJVM005000 | 00 | |||
| 110 mm MTKP0105000 | 4420 | ||||
| 105 mm MTKP0100000 | 4210 | ||||
| 100 mm MTKP0095000 | 4000 | ||||
| 95 mm MTKP0090000 | 3790 | ||||
| 90 mm MTKP0085000 | 3580 4320 | 49" MTJVM004900 | 00 | ||
| 85 mm MTKP0080000 | 3370 4070 | ||||
| 80 mm MTKP0075000 | 3160 3810 | ||||
| 75 mm MTKP0070000 | 2950 3560 | ||||
| 70 mm MTKP0065000 | 2740 3300 | ||||
* Den effektiven Durchmesser der Motorriemenscheibe erhält man, indem man 5 mm vom Außendurchmesser subtrahiert.
* Die Drehrichtung des Motors ist entgegen dem Uhrzeigersinn, von der Riemenscheibenseite aus gesehen. Achten Sie darauf, dass sich der Motor nicht in entgegengesetzter Richtung dreht.
4. Installieren des Nähfußhubhebels

Zu Beginn den Nabenteil Ⓐ des Nähfußhubhebels 1 auf den Halter 2 schieben.
In diesem Zustand den Hebel mit der Befestigungsschraube ③ an der Fadenspannerbasis ⑦ befestigen.
Dann das Verbindungsglied ⑤ einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt, und die Gummiringe ⑥ auf beiden Seiten anbringen.
Dann das Teil mit der Befestigungsschraube 4 befestigen.
Tragen Sie das mit dem Gerät gelieferte Fett

(Teile-Nr.: 40013640) mindestens einmal alle drei Monate auf die mit ○ (vier Stellen) eingekreisten Gleitteile auf.
5. Installieren des Fadenmessers

VORSICHT :
- Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Berühren Sie den Klingenteil des Messers nicht mit Ihren Fingern oder Händen, um schwere Unfälle zu verhüten.
- Überlassen Sie die Einstellung den Wartungstechnikern, die mit der Nähmaschine vertraut und für die Einhaltung der Sicherheit geschult sind, um durch mangelnde Sachkenntnis oder falsche Einstellung verursachte Unfälle zu verhüten.

Das untere Fadenmesser ① auf das obere Fadenmesser ② setzen, dann die beiden Teile in die Messerabdeckung
③ einschieben und mit zwei Schrauben ④ installieren, wie in der Abbildung gezeigt.

Sie bei der Installation der Messer darauf, dass Sie sich nicht in die Finger schneiden.
6. Installieren der Stoffpullerabdeckung

• Die Obertransport-Stoffpullerabdeckung ② mit zwei der mit der Maschine gelieferten Befestigungsschrauben ① installieren.
- Das Anzugsmoment der Schraube beträgt 2,5 bis 3 N·m.
Durch Drehen der Nähmaschine von

Hand die Positionierung der Abdeckung so durchführen, dass sie nicht mit der Nähmaschine in Berührung kommt.
7. Installieren des Handrads
* Stoffpullerabdeckung und Handrad im installierten Zustand

- Das Handrad ② mit drei der mit der Maschine gelieferten Befestigungsschrauben ① installieren.
(Wenn MT03 installiert wird, erübrigt sich dieser Schritt.)
- Das Anzugsmoment der Schraube beträgt 2,5 bis 3 N·m.
8. Installieren des Garnständers

1) Den Garnständer zusammenbauen, wie in der Abbildung gezeigt, und in das Loch der Tischplatte einsetzen.
2) Die Muttern ① so weit anziehen, dass sich der Garnständer nicht bewegt.
3) Bei Stromversorgung über Deckenverkabelung ist das Stromversorgungskabel durch den Garnständer ② zu führen.
9. Montageverfahren des Fadenhebel-Ölschutzes

Die Befestigungsteile für den Fadenhebel-Ölschutz sind in der linken Abbildung dargestellt.
Nehmen Sie die Teile aus dem Zubehörkarton heraus.
① Fadenhebel-Ölschutz
② Zapfenschraube
③ Wellenscheibe
④ Sechskantmutter
⑤ Schlauchmuffe
⑦ Fadenhebel-Ölschutzbügel
8 Schrauben für den Fadenhebel-Ölschutz

Zuerst die Schlauchmuffe ⑤ bis zum Anschlag auf den Vorsprung A des Fadenhebel-Ölschutzes ① schieben. Die Schlauchmuffe nicht gewaltsam einführen, weil sie sonst reißen kann.

Dann den oben erwähnten Fadenhebel-Ölschutz ① an der Pullerantriebsabdeckung ⑥ auf der Maschinenkopfseite installieren, wie in der linken Abbildung gezeigt.
Zuerst den Fadenhebel-Ölschutzbügel ⑦ mit der Zapfenschraube ② und der Wellenscheibe ③ befestigen. Dann den Fadenhebel-Ölschutz ① mit den Schrauben ⑧ am Fadenhebel-Ölschutzbügel ⑦ befestigen.
Dabei sicherstellen, dass der Fadenhebel-Ölschutz ① reibungslos geöffnet/geschlossen werden kann.
Schließlich die Sechskantmutter ④ anziehen, um eine Lockerung der Zapfenschraube zu verhüten.
Das Anzugsmoment beträgt standardmäßig 0,5 bis 1,0 N·m.
III. VORBEREITUNG UND BETRIEB
1. Maschinenkopfteile

① Kupplungseinheit
② Kupplungsstange
③ Kupplungshebel
4 Abdeckung für Nadelstange und Rolle
⑤ Druckreguliermutter
6 Druckregulierungs-Blattfedereinheit
⑦ Ölumlauf-Kontrollfenster (hinten)
8 Fadenspannungsknopf
9 Fadenführung
10 Ölumlauf-Kontrollfenster (vorn)
11 Greiferdruckknopf
⑫ Vordere Oberabdeckung
⑬ Hintere Oberabdeckung
14 Fadenhebel-Ölschutz
15 Nadelfaden-Einstellführung
16 Enddeckel
⑰ Greiferfadenführungsrohr
18 Differentialregulierhebel
19 Fensterschraube für Stichlängeneinstellung und Ölschraube
20 Ölstandanzeiger (vorn)
21 Ölablassschraube (vorn)
22 Zylinderseitendeckel
23 Teilungsplatte
24 Transportschwinghebel-Exzenterstift
25 Greiferabdeckung
26 Stichplatte
27 Rollsaum-Faltapparat
28 Nähfuß
29 Nadelschutz
3D Nadelstange
31 Zahnradabdeckung (vorn)
32 Zahnradabdeckung (hinten)
33 Obertransportwalzenrahmen
34 Obertransportwalze
35 Nadelklemme
36 Rechte und linke Führungsplatte
37 Walzenstangen-Führungsplatte
38 Rollendruck-Regulierfeder
39 Rollendruck-Regulierschraube
40 Nadelfadenhebel-Fadenführung
41 Pendelfadenhebel-Fadenführung
42 Nadelfaden-Pendelfadenhebel
43 Nadelfaden-Hilfseinstellplatte
44 Nadelfadendrücker
2. Schmierung

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Maschinenkopf mit Differentialtransport

Maschinenkopf ohne Differentialtransport

(1) Ölschmierung und Prüfpunkt

Der Nähmaschinenkopf ist mit einem automatischen Rotationspumpen-Schmiersystem ausgestattet.
Den Öleinfüllverschluss ① entfernen, und Öl durch die Öleinfüllöffnung einfüllen, bis die obere eingravierte Markierungslinie auf dem Ölstandanzeiger (vorn) ② erreicht ist. Wenn mit dem Öleinfüllen begonnen wird, wird das Öl zunächst zum hinteren Teil des Maschinenkopfes geleitet. Daher scheint der am Ölstandanzeiger abgelesene Ölstand allmählich zu sinken. Nachdem die Maschine mehrere Stunden lang betrieben worden ist, stabilisiert sich die Ölmenge. Zu diesem Zeitpunkt den Ölstand nachprüfen, und Öl nachfüllen, bis die mittlere Höhe zwischen der oberen und unteren eingravierten Markierungslinie erreicht ist.
Das mit der Maschine gelieferte JUKI

MACHINE OIL 18 (Teile-Nr.: MML018900CA)
auftragen.
(2) Ölablasspunkt

Um das Schmieröl zu wechseln, die Ölablassschrauben ① und ② (vorn) und (hinten) entfernen. Nach Abschluss des Ölablassens die Ölablassschrauben ① und ② (vorn) und (hinten) wieder anziehen.


(3) Ölschmierung und Prüfpunkt, wenn die Nähmaschine für eine relativ lange Zeit nicht benutzt worden ist

Wenn die Nähmaschine für eine relativ lange Zeitspanne nicht benutzt worden ist, oder wenn bei der Wartung und Inspektion ein Eingriff an den Ölumlaufteilen vorgenommen worden ist, kann es vorkommen, dass die Ölumlauffunktion ausfällt. Dies ist auf das Eindringen von Luft in den Ölkreislauf zurückzuführen.
Das Vorhandensein von Luft kann an den Ölumlauf-Kontrollfenstern ① und ② überprüft werden.
Wenn der Ölumlauf nicht geprüft werden kann, zwei Pumpenschrauben ③ entfernen, und ein paar Tropfen Öl auftragen, bis der Ölspiegel dort überprüft werden kann.
(4) Schmierstelle des Obertransportwalzenantriebs-Verbindungsteils und des Hauptwellenteils

Einmal pro Woche ein bis zwei Tropfen Öl auf die fünf Stellen ① des Obertransportwalzen-Antriebskupplungsabschnitts und den Hauptwellenabschnitt auftragen.

Um Öl auf den Obertransportwalzen-Antriebskupplungsabschnitt aufzutragen, die Walzenabdeckung ② öffnen und schließen.
Außerdem ist an den Ölaufnahmeteilen B der Walzenabdeckung ② haftendes Öl abzuwischen.
Um den Hauptwellenabschnitt zu ölen, entfernen Sie den Gummistopfen der Riemenabdeckung bei Verwendung von MT03.
Entfernen Sie die weiße Rändelschraube zum Öffnen und Schließen der Walzenabdeckung.
(5) Fettschmierstelle

Das im Lieferumfang der Maschine enthaltene Fett standardmäßig alle drei Monate auf die entsprechenden Gleitstellen der Druckfeder ① und des Nähfußlüftungshalters ② auftragen.

Die Walzenabdeckung entfernen, und das

mit der Maschine gelieferte Fett (Teile-Nr.: 40013640) auf den Verbindungsteil von Hauptwelle und Greiferantriebswelle auftragen.
3. Überprüfen der Drehrichtung

Die Drehrichtung der Nähmaschine ist im Uhrzeigersinn bei Ansicht von der Handradseite.
Sie ist entgegen dem Uhrzeigersinn bei Ansicht von der Arbeitsposition des Bedieners.
Die Maschine darf auf keinen Fall in die entgegengesetzte Richtung gedreht werden.
Anderenfalls fällt die Schmierpumpe aus, und Festfressen wird verursacht.
4. Anbringen der Nadeln

1) Die Befestigungsschraube ② der Nadel ① mit einem Schraubenzieher lösen.
2) Neue Nadeln bis zum Anschlag auf der Rückseite des Lochs der Nadelklemme ③ einführen, so dass die Hohlkehle aus der Sicht des Bedieners nach hinten gerichtet ist.
3) Die Befestigungsschraube ② der Nadel festziehen.
5. Einfädeln der Fäden
(1) Mit Differentialtransport(MS-3580SF/1SN)

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.

1) Einfädeldiagramm für Maschine mit Differentialtransport
Nadelfaden ① für linken Nadelfaden, ② für mittleren Nadelfaden, ③ für rechten Nadelfaden
Greifer ④ für vorderen Greifer, ⑤ für mittleren Greifer, ⑥ für hinteren Greifer
Das Einfädeln gemäß dem Einfädeldiagramm durchführen.
WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.

1) Einfädeldiagramm für Maschine ohne Differentialtransport
Nadelfaden ① für linken Nadelfaden, ② für mittleren Nadelfaden, ③ für rechten Nadelfaden
Greifer ④ für vorderen Greifer, ⑤ für mittleren Greifer, ⑥ für hinteren Greifer
Das Einfädeln gemäß dem Einfädeldiagramm durchführen.
(3) Greifer

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.

1) Beim Hindurchführen der Greiferfäden den Knopf in der Nähe des unteren Totpunkts der Nadelstange drücken, worauf sich die Greifer nach vorn neigen, um das Hindurchführen der Fäden zu erleichtern. Das Einfädeln dementsprechend mit nach vorn geneigten Greifern durchführen.
Zustand vor der Neigung der Greifer

Geneigter Zustand der Greifer


2) Nach dem Einfädeln die Greifer bei Ⓑ drücken, um sie wieder auf ihre Ausgangsstellung zurückzustellen, wie in der Abbildung gezeigt.

e Nähmaschine gedreht wird, ohne die nach vorn geneigten Greifer auf ihre Ausgangsstellung zurückzustellen, besteht die Gefahr, dass sie mit der Abdeckung in Berührung kommen, oder dass Finger von ihnen erfasst werden.
6. Nähfuß-Einstellung

WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Einstellung des Nähfuß-Hubbetrags
Der Standard-Hubbetrag ist 6,5 mm für die Standardklasse des Nähfußes ①. (Maximaler Hubbetrag: 9 mm)
In der Standardposition hebt sich der Nähfuß ① anfänglich schneller um 3,2 mm über die Oberseite der Stichplatte ②, bevor die Obertransportwalze sich zu heben beginnt.
(2) Einstellung des Drückerstangendrucks
Der Nähfuß ① soll während des Nähens einen angemessenen Druck auf den Stoff ausüben.
Die Druckeinstellmutter 10 nach rechts und links drehen, um den Druck einzustellen.


(3) Installation und Druckeinstellung von Nähfuß und Nähfußjoch
1) Die Drückerstange ③ anheben, das Nähfußjoch ④ an der Drückerstange ③ anbringen, und die Befestigungsschraube ⑤ anziehen.
2) Prüfen, ob sich die Drückerstange ③ reibungslos hebt und senkt und kein Seitenspiel aufweist.
Falls Seitenspiel vorhanden ist, die vier Befestigungsschrauben ⑥ lösen, um die Drückerstangenführung ⑧ so einzustellen, dass das Seitenspiel mithilfe der rechten/linken Halteführungsplatte ⑦ eliminiert wird. Einstellungen vornehmen, damit sich die Drückerstange leicht auf und ab bewegen kann.
Dann die Befestigungsschraube ⑥ anziehen.
3) Den Druckeinstellungs-Blattfedersatz ⑨ installieren, und die Druckeinstellmutter ⑩ drehen, bis ein angemessener Druck des Nähfußes ⑪ eingestellt ist.
○ Durch Drehen der Druckeinstellmutter 10 im Uhrzeigersinn wird der Druck erhöht.
○ Durch Drehen der Druckeinstellmutter ⑩ entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Druck verringert.
4) Damit sich der Nähfuß ① um 3,2 mm früher als die Obertransportwalze hebt, die Befestigungsschraube ⑪ der Drückerstangenführung ⑧ lösen, und die Drückerstangenführung ⑧ auf und ab bewegen, bis ein Spiel von 0,8 mm zwischen der unteren Lochkante der Hebelstange ⑫ und der Unterseite der Hebelstangenhänger-Befestigungsschraube ⑬ gesichert ist. (Unterer Totpunkt der Nadelstange)
Wenn die obigen Einstellungen vorgenommen werden, müssen die Verbindungspositionen für den

Wenn die korrekte Positionierung gesichert worden ist, die Befestigungsschraube
⑯ anziehen.
5) Um den Standard-Hubbetrag von 6,5 mm für den Nähfuß ① zu sichern, die Befestigungsschraube ⑰ lösen, und die Anschlaghülse ⑱ auf und ab bewegen, bis ein Abstand von 6,5 mm zwischen der Unterseite "C" der Montageposition der Drückerstangen-Führungsbuchse ⑲ und der Oberseite "D" der Anschlaghülse ⑳ gesichert ist. Dann die Befestigungsschraube ⑰ anziehen.
- Gleichzeitig die Montageposition der Nadelfaden-Pendelfadenhebel-Verbindungsplatte überprüfen.
- Am unteren Totpunkt der Nadelstange muss ein Abstand von 1,6 mm zwischen der Unterseite A
- Falls der Nähfuß-Hubbetrag größer als erforderlich ist, berührt der Nähfuß die Nadelklemme, wo durch Nadelbruch oder Stichauslassen verursacht wird.
- Falls der Nähfußdruck zu schwach oder zu stark ist, wird der Stoff ungünstig transportiert.

(4) Aus- und Einbau nur des Nähfußes
Um nur den Nähfuß ① auszuwechseln, die rechte und linke Befestigungsschraube ② lösen, und den Nähfuß ① auswechseln.
Dann die rechte und linke Befestigungsschraube ② wieder anziehen.
7. Einstellung der Transportmechanismen

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Einstellung der Stichlänge (Standard: 8 Stiche/Zollintervall))
Mit Differentialtransport

Die Stichlänge kann innerhalb des Bereichs von 2,1 bis 3,6 mm eingestellt werden. Der Standardwert ist 3,2 mm. Für die Einstellung der Stichlänge die Hebelbefestigungsschraub ② lösen, und den Hebel nach oben oder unten bewegen, bis die erforderliche Länge erreicht ist.
Falls die Stichlänge geändert worden ist,

den Abschnitt "IV-7. Einstellung des hinteren Nadelschutzes" überprüfen, und eine entsprechende Nachjustierung vornehmen. Stellen Sie die Stichlänge innerhalb des Bereichs von 2,1 bis 3,6 mm ein. Die Stichlänge darf nicht auf einen Wert von 3,6 mm oder mehr eingestellt werden, weil sonst eine Berührung der Komponenten verursacht werden kann.
Ohne Differentialtransport

Wenn die Schraube ① des Stichlängen-Einstellfensters entfernt wird, ist die Hebel-Befestigungsschraube ② sichtbar.
Die Hebel-Befestigungsschraube ② entfernen, um den Hebel nach oben zu bewegen, und die Hebel-Befestigungsschraube ② an dieser Stelle anziehen. Dadurch wird die Stichlänge vergrößert.
Die Hebel-Befestigungsschraube ^2 lösen, um den Hebel nach unten zu bewegen, und die Hebel-Befestigungsschraube ^2 an dieser Stelle anziehen. Dadurch wird die Stichlänge verkleinert.
1. Für die Einstellung der Stichlänge ist
keine Skalenteilung verfügbar.
- Wenn die Stichlänge verändert wird
Falls die Vorwärts- oder

Rückwärtsbewegung des
Haupttransporteurs geändert wird, ändert sich auch der Kontaktbetrag zwischen jeder Nadel und dem hinteren Nadelhalter.
Da dies Stichauslassen verursachen
kann, sollte der hintere Nadelhalter neu eingestellt werden.
(2) Einstellung des Differentialtransportbetrags
Vor-Zurück-Richtung

Falls während des Nähens eine Fehlausrichtung zwischen dem rechten und linken Material auftritt, eine Einstellung mithilfe des Differentialtransport-Einstellhebels ③ vornehmen, so dass die Teile korrekt ausgerichtet genäht werden. Die Skalenplatte ④ ist mit Markierungen von 1 bis 9 versehen. Wird der Differentialtransport-Einstellhebel ③ auf die Markierung 5 gestellt, beträgt das Differentialtransportverhältnis zwischen Differentialtransportbetrag und Haupt-transportbetrag 1:1. Den Einstellhebel in Richtung der Markierung 1 drehen, um den Differentialtransportbetrag zu verkleinern, bzw. in Richtung der Markierung 9, um ihn zu vergrößern.
Der Mechanismus ohne

Differentialtransport besitzt keine Differentialfunktion.
- Falls das rechte Material schneller transportiert wird als das linke
Den Differentialtransport-Einstellhebel in Richtung der Markierungen 1 bis 4 drehen, um die Fehlausrichtung zwischen dem rechten und linken Material zu korrigieren. - Falls das rechte Material langsamer transportiert wird als das linke
Den Differentialtransport-Einstellhebel \3\ in Richtung der Markierungen 6 bis 9 drehen, um die Fehlausrichtung zwischen dem rechten und linken Material zu korrigieren.
※ Um den Differentialtransport-Einstellhebel ③ zu fi xieren, ist er mit den zwei Befestigungsschrauben⑤ und ⑥ festzuklemmen.
8. Einstellung des Zugbetrags der Obertransportwalze

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.

(1) Zugbetrag der Obertransportwalze
Der Standard-Zugbetrag der Obertransportwalze ① ist so defi niert, dass eine leichte Zugkraft für die Nählänge (8 Stiche/Zoll) des Transporteurs verursacht wird.
Der Kupplungsverbindungshebe ② und der Kupplungssatz ③ sind verbunden. Der Stoffzugbetrag kann durch vertikales Verschieben der Kupplungsverbindungsstange ④ geändert werden.

Die Mutter ⑤ lösen und wieder anziehen, nachdem die Kupplungsverbindungsstange ④ vertikal eingestellt worden ist.
-
Durch Anheben der Kupplungsverbindungsstange ④ wird der Stoffzugbetrag vergrößert.
○ Durch Absenken der Kupplungsverbindungsstange ④ wird der Stoffzugbetrag verkleinert. -
Falls der Zugbetrag der Obertransportwalze
ist, erhöht sich die Stichzahl.
- Falls der Zugbetrag der Obertransportwalze
① in Verbindung mit dem Nähtransportbetrag zu groß
① zu klein ist, treten Nähprobleme auf, die Transport-
fehler verursachen können. Dieses Problem tritt insbesondere am Gelenkteil auf.

(2) Verfahren zum Einfetten der Obertransportwalze und Einstellen der Bremsfeder

Wenn die Fettmenge in der Obertransportwalze abgenommen hat, kann der Transportbetrag ungleichmäßig werden, oder ein lautes Geräusch kann erzeugt werden. Führen Sie in einem solchen Fall die folgenden Verfahrensschritte aus.
1) Die Befestigungsschraub ^① entfernen. Die Stoffpullerabdeckung ② entfernen.

2) Die Mutter, die den Kupplungshebel sichert, mit einem Schraubenschlüssel entfernen.

3) Die zwei Muttern mit zwei Schraubenschlüsseln lösen, um die Scheibe und die Bremsfeder von der Unterseite der Muttern zu entfernen.

4) Drei Befestigungsschrauben entfernen, um den Kupplungsantriebshebel abzunehmen.

5) Das mit dem Gerät gelieferte Fett (Teile-Nr.: 40013640) auf den gesamten Rand der Kupplungsrolle auftragen.
Die Kupplungsrolle hat zwei Lagen, eine obere und eine untere. Zu Wartungszwecken sollte nur die obere Lage mit Fett gefüllt werden, weil das Fett allmählich nach unten zur unteren Lage sinkt.

6) Die ausgebauten Teile wieder zu ihrem ursprünglichen Zustand zusammenbauen. Schließlich den Bremsfederdruck durch den Anzugsbetrag der zwei Muttern einstellen.
Bei der Standard-Einstellung dreht sich die Ober-transportwalze, wenn die Federwaage mit einem Druck von 10 N bis 30 N gegen die Walze gedrückt wird, wie in der linken Abbildung gezeigt.
Die Transporteffi zienz muss u. U. entsprechend den Nähbedingungen erhöht werden.

7) Wenn Fett in die Obertransportwalze eingefüllt wird, sollte das Fett auf den Gleitteil der Walze aufgetragen werden, um die Leichtgängigkeit der Walzenverbindung zu erhöhen.
Falls die Obertransportwalze ihre Leichtgängigkeit verliert, kommt es zu einer Abweichung des Drehwiderstands, der den reibungslosen Vorschub der ganzen Obertransportwalze bewirkt.
IV. STANDARDEINSTELLUNG
1. Entfernen der Nähwerkzeuge und der Obertransportwalze (Mechanismus mit Differentialtransport und Mechanismus ohne Differentialtransport)

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Um die Standardeinstellung durchzuführen, entfernen Sie die Nähwerkzeuge "Nadel 16, Nähfußjoch 19, Stichplatte 24, Differentialtransporteur 26 und Haupttransporteur 28", die Abdeckungsteile "Nadelstangenwalzenabdeckung 2 und Greiferabdeckung 21", die Teile des Obertransportwalzenrahmens 11, die "Walzendruckregulierschraube 6 und die Druckregulierplattenfedereinheit 14" vor der Einstellung.
Linke Seite des
Maschinenkopfes

Die Richtungen vorn, hinten, rechts und
links während der Standardeinstellung basieren auf der Arbeitsposition der Bedienungsperson. Somit erfolgt die Vorwärtsdrehung der Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn.
1) Die Befestigungsschrauben ① lösen, dann die Nadelstange und die Walzenabdeckung ② entfernen.
2) Die Befestigungsschraube 30 lösen, und gleichzeitig die Seitenabdeckung 8 und die Dichtung entfernen.
3) Die Mutter ④ lösen, und die Unterlegscheibe und Kupplungsverbindungsstange ⑤ entfernen.
4) Die Walzendruck-Regulierschraube ⑥ entfernen.
5) Die Befestigungsschraube ⑦ in der Obertransportwalzenwelle lösen, die Obertransportwalzenwelle ⑨ und die Walzenstangen-Führungsplatte ⑩ anheben, und den Walzenrahmen ⑪ entfernen.

Wenn die Obertransportwalzenwelle
9

angehoben wird, kommt der Führungsfi inger ⑩ mit der Hubhebelkurbel ⑫ in Berührung. Entfernen Sie daher die Obertranspo rtwalzeneinheit ⑪, nachdem Sie die Hubhebelkurbel ⑫ leicht angehoben haben.
Rückseite des
Maschinenkopfes

Rechte Seite des Maschinenkopfes




6) Die Druckreguliermutt ^15 lösen, und die Druckregulierungs-Blattfedereinheit ^14 entfernen.
7) Die einzelnen Befestigungsschrauben 15 der entsprechenden Nadeln lösen, und alle drei Nadeln 16 entfernen.
8) Die Befestigungsschraub des Nähfußjochs lösen, und das Nähfußjoch 19 nach Anheben der Nähfußwelle 18 abnehmen.
9) Die Befestigungsschraube lösen, und die Befestigungsschraube 21 der Abdeckung entfernen.
Nach dem Entfernen der Befestigungsschraube können Greiferabdeckung ② und Federstift entfernt werden.
10) Die drei Befestigungsschrauben 23 der Stichplatte lösen, und die Stichplatte abnehmen 24.
11) Die Befestigungsschraube ^25 lösen, und den Differentialtransporteur ^26 abnehmen.
12) Die Befestigungsschraube ^27 lösen, und den Haupttransporteur ^28 abnehmen.
13) Die Befestigungsschrauber ^3 der Greifer ^29 lösen, und die Greifer ^29 abnehmen.
Das obige Zerlegungsverfahren beschreibt
hauptsächlich den Mechanismus mit Differentialtransport.

Mechanismus ohne
Differentialtransport sind
Differentialtransport 26 und
Befestigungsschraube 25 nicht vorhanden.
2. Synchronisierung zwischen Greifer und Nadelstange

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Zeitsteuerung (Synchronisierung) zwischen Greifer und Nadelstange
Nähwerkzeuge werden zur Durchführung der Synchronisierungseinstellung montiert.
Bei der Standardposition besteht kein Spiel zwischen der Unterseite der unteren Nadelstangenbuchse ③ und der Oberseite der Klammer ⑧, wenn der Inbusschlüssel (3 mm) die Stichplatte ② berührt, indem das Handrad in normaler und umgekehrter Richtung gedreht wird. (Drehen Sie das Handrad in beide Richtungen, um das Spiel zu überprüfen.) Die zulässige Toleranz beträgt 0 bis 0,1 mm.

ssige Toleranz zwischen der Inbusschlüssel (3 mm)
0,1mm, wenn die Unterseite der unteren Nadelstangenbuchse ③ die Oberseite der Einstellehre ④ vor dem anderen Kontakt berührt, indem die Riemenscheibe in beide Richtungen gedreht wird.
① und der Stichplatte ② beträgt 0 bis

Rechts-Links-Richtung

(2) Installations- und Einstellverfahren des Inbusschlüssels und der Klammer
1) Einen Inbusschlüssel (3 mm) ① in die vordere Greiferbasis ⑤ einführen, und die Befestigungsschraube ⑥ anziehen.
2) Die Befestigungsschraube ⑦ geringfügig lösen. Die Greiferbasis ⑤, in die der Inbusschlüssel (3 mm) eingeführt worden ist, verschieben, bis ihr linker Anschlagpunkt erreicht ist.
3) Die Stichplatte ② installieren, und die Befestigungsschraube ⑧ anziehen.
4) Die Riemenscheibe drehen, um den Inbusschlüssel (3 mm) ① auf den linken Anschlagpunkt zu stellen. Den von der rechten bis zur linken Seitenfl ä che der Stichplatte ② gemessenen Abstand auf 9 mm einstellen. Dann die Befestigungsschraube ⑦ in der Greiferbasis ⑤ provisorisch anziehen. Die Basis weiter auf die korrekte Position einstellen, und die Befestigungsschraube sicher festziehen.
5) Das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und anhalten, wenn der Inbusschlüssel (3 mm) ① die linke Seite der Stichplatte ② berührt.
6) Die Klammer ④ an der Nadelstange ⑨ anbringen.
* Eine im Handel erhältliche Krokodilklemme (klein) so anbringen, dass ihre Oberseite auf die Markierungslinie ausgerichtet ist. Die Klamheso anbringen, dass die Oberseite der Klammer 4 die Unterseite der unteren Nadelstan-genbuchse 3 berührt.
7) Wenn das Handrad im Uhrzeigersinn gedreht wird, bewegt sich der Inbusschlüssel (3 mm) ① nach rechts und links.
Den Inbusschlüssel wieder mit der linken Seite der Stichplatte ② in Berührung bringen.
Stellen Sie dabei sicher, dass der Abstand zwischen der Unterseite der unteren Nadelstangenbuchse ③ und der Oberseite der Klammer ④ innerhalb des zulässigen Bereichs liegt.

erseite der unteren Nadelstangen-
buchse ③ kann vor dem anderen Kontakt mit der Oberseite der Klammer ④ in Berührung kommen. In einem solchen Fall ist sicherzustellen, dass der Abstand der Kontaktposition zwischen dem Inbusschlüssel (3 mm) ① und der Stichplatte ② innerhalb des zulässigen Bereichs liegt.
8) Falls die Synchronisierung zwischen Greifer (Inbus-schlüssel (3 mm) ①) und Nadelstange ⑨ ungeeignet ist, gehen Sie folgendermaßen vor.
Eine falsche Einstellung der Synchronisierungsposition kann Stichauslassen oder Fadenbruch verursachen.

(3) Korrekturpunkte und Korrekturmaßnahmen
1) Zur Einstellung der Synchronisierung zwischen Greifer (Inbusschlüssel (3 mm) ①) und Nadelstange ⑨ die 9 Befestigungsschrauben ⑪ der hinteren Oberabdeckung ⑩ lösen, dann die hintere Oberabdeckung ⑩ und die Dichtung ⑫ entfernen.
2) Die Ölpumpeneinheit 17 (die mit den zwei Schrauben 18 befestigt ist) entfernen. Die drei Schrauben 15 an der vorderen und hinteren Kupplung 13 und 14 der Hauptwelle lösen. Einen Inbusschlüssel in die Befestigungsschraube 16 an der vorderen Hauptwellenkupplung 13 einführen, um die Befestigungsschraube zur Einstellung im oder entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen, während die hintere Hauptwellenkupplung 14 fi xiert wird. Dann die Ölpumpeneinheit zusammenbauen und das Flankenspiel einstellen.
0,1 bis 0,3 mm
※ Die Befestigungsschraubet lösen. Das Flankenspiel wird durch Anheben der Ölpumpe vergrößert oder durch Absenken verringert.
- Die Richtmarkierungen ausrichten.
- Um die vordere Hauptwellenkupplung

zu bewegen, eine der Befestigungsmuttern 15, die in der Nähe der Richtmarkierung liegt, vorübergehend anziehen, und dann die Einstellung vornehmen.
Um den Abstand zwischen dem Inbusschlüssel (3 mm) ① und der Stichplatte ② zu vergrößern, die vordere Hauptwellenkupplung ⑬ im Uhrzeigersinn drehen.
Um den Abstand zwischen dem Inbusschlüssel (3 mm) ① und der Stichplatte ② zu verkleinern, die vordere Hauptwellenkupplung ⑬ entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
3) Nach der Einstellung die hintere Oberabdeckung ⑩ und die Dichtung ⑫ wieder anbringen, und die Befestigungsschraube ⑪ anziehen.
3. Einstellung der Nadeleinstichpositionen in Rechts-Links- und Vor-Zurück-Richtung

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.



(1) Nadeleinstich
1) Nadeleinstichposition in Rechts-Links-Richtung
Die 3 Nadeln ② an der Nadelklemme ① anbringen.
Die Standard-Nadeleinstichposition "A" in Rechts-Links-Richtung ist die Mitte des Stichlochs der Stichplatte ③.
2) Nadeleinstichposition in Vor-Zurück-Richtung
Die Standard-Nadeleinstichposition in Vor-Zurück-Richtung hängt von der Bedingung ab, dass der Abstand "B" zwischen der Nadel ② und dem Stichloch der Stichplatte ③ für alle 3 Positionen gleich ist.
Stellen Sie die Nadeleinstichposition

entsprechend der vorübergehenden Höhe der Nadelstange ④ von 12,5 mm ein. Siehe IV-5. Einstellung der Nadelstangenhöhe".
(2) Prüfverfahren des Nadeleinstichs
1) Die 3 Nadeln ① an der Nadelklemme ② anbringen, und die Befestigungsschraube ⑤ anziehen.
2) Die Nadelstangen-Halteschraube ⑥ lösen, die vorübergehende Höhe der Nadelstange ④ (12,5 mm) einstellen, und die Nadelstangen-Halteschraube ⑥ provisorisch anziehen (ungefähr Nadelstab, ④, die er sich dreht).
3) Den Drehstab ⑦ in die Bohrung am oberen Ende der Nadelstange ④ einführen, und die Nadelstange ④ in Rechts-Links-Richtung drehen, um die Nadeleinstich-position in Vor-Zurück- und Rechts-Links-Richtung einzustellen.
1. Eine falsche Einstellung der
Nadeleinstichposition kann Stichauslassen, Nadelbruch oder Fadenbruch verursachen.
2. Die Nadeleinsticheinstellung erfolgt gemäß der vorübergehenden Nadelstangenhöhe.
Wenn sich die Nadelstange am oberen
Vorsicht Totpunkt befi ndet, beträgt der voru "bergehende Abstand zwischen der Oberseite der Stichplatte ③ und den Spitzen der Nadeln ② 12,5 mm.
3. Die Nadelstangenhöhe wird vorü
bergehend für die Nadeleinstichposition eingestellt. Wenn kein Problem mit der Nadelstangenhöhe vorliegt, eru "brigt sich eine Neueinstellung der Nadelstangenhöhe.
Zum nächsten Schritt weitergehen.
4. Greifer-Einstellung

WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Greiferrückstellung
An der linken Endposition des jeweiligen Greifers ( ①, ② und ③ ) beträgt der Standardabstand von der Spitze des Greifers (
①, ② und ③) bis zur Mitte der jeweiligen Nadel (④, ⑤ und ⑥) 3,6 mm.
1) Standardisierung des vorderen Greifers
Wenn sich der vordere Greifer ① an der linken Endposition befindet, den Abstand von der Spitze des vorderen Greifers ① bis zur Mitte der linken Nadel ④ mit einem Maßstab ⑦ messen und auf den Standardwert von 3,6 mm einstellen.
2) Standardisierung des mittleren und hinteren Greifers
Wenn die Spitzen des mittleren und hinteren Greifers ( ② und ③ ) gleichzeitig auf die linke Seitenfl äche der mittleren und rechten Nadel ausgerichtet sind, und die Spitze des vorderen Greifers ⑪ auf die linke Seitenfl äche der linken Nadel ④ ausgerichtet ist, befinden sich der mittlere und hintere Greifer in der Standardposition.

Für den vorderen Greifer
① wird die

Greiferrückstellung mit der Lehre ⑦ und einem Maßstab eingestellt, und für den mittleren und hinteren Greifer (② und ③) wird die Greiferrückstellung eingestellt, indem die Spitzen des mittleren und hinteren Greifers (② und ③) jeweils auf die linke Seitenfl ä che der Nadeln (⑤ und ⑥) ausgerichtet werden.

(2) Vorderer Greifer
1) Die Befestigungsschraube 8 lösen, um die Stichplatte 9 zu entfernen.
2) Den vorderen Greifer 1 an der vorderen Greiferbasis 10 anbringen, und die Befestigungsschraube 11 anziehen.
3) Das Handrad in entgegengesetzter Drehrichtung drehen, den vorderen Greifer ① auf die linke Endposition stellen, und den Abstand von der Spitze des vorderen Greifers ① bis zur linken Nadel ④ mit einem Maßstab ⑦ messen.
4) Um den Abstand auf den Standardwert einzustellen, die Befestigungsschraube 12 der vorderen Greiferbasis lösen, und die Position der vorderen Greiferbasis 10 in Rechts-Links-Richtung einstellen.
5) Nach der Einstellung die Befestigungsschraube 12 anziehen, um die vordere Greiferbasis zu sichern.

(3) Mittlerer Greifer
1) Die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, und die Spitze des vorderen Greifers ① auf die linke Seitenfl äche der linken Nadel④ ausrichten.
2) Den mittleren Greifer ② an der mittleren Greiferbasis ⑬ anbringen, und die Befestigungsschraube ⑭ anziehen.
3) Die Befestigungsschrauf ^15 der mittleren Greiferbasis lösen, und die mittlere Greiferbasis ^13 in Rechts-Links-Richtung verschieben, um die Spitze des mittleren Greifers ^2 auf die linke Seitenfl ä che der rechten Nadel ^5 auszurichten.
4) Nach der Einstellung die Befestigungsschraube 15 anziehen, um die mittlere Greiferbasis zu sichern.
(4) Hinterer Greifer
1) Die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, und die Spitze des vorderen Greifers ① auf die linke Seitenfl äche der linken Nadel ④ ausrichten.
2) Den hinteren Greifer ③ an der hinteren Greiferbasis ⑯ anbringen, und die Befestigungsschraube ⑰ anziehen.
3) Die Befestigungsschraube 18 der hinteren Greiferbasis lösen, und die hintere Greiferbasis 16 in Rechts-Links-Richtung verschieben, um die Spitze des hinteren Greifers 3 auf die linke Seitenfl äche der mittleren Nadel 6 auszurichten.
4) Nach der Einstellung die Befestigungsschraube 18 anziehen, um die hintere Greiferbasis zu sichern.
- Wenn die Positionen der Greiferbasen ( ⑩, ⑬ und ⑱) in Rechts-Links-Richtung eingestellt
werden, müssen die Abstände von den Spitzen der Greifer (①, ② und ③) ebenfalls auf die Nadeln (④, ⑤ und ⑥) eingestellt werden. - Eine unzureichende oder übermäßige Greiferrückstellung kann Stichauslassen, Nadelbruch oder Fadenbruch verursachen.

(5) Einstellung des Abstands zwischen Greifer und Nadel
Wenn sich die Spitzen der Greifer (1, 2 und 3) in der Mitte jeder Nadel (4, 5 und 6) befin den, beträgt der Standardabstand 0,0 mm (leichte Berührung).
Nach der Einstellung der hinteren Nadelführung 19 erneut sicherstellen, dass der Abstand zwischen den Greifern (1, 2 und 3) und der Mitte jeder Nadel (4, 5 und 6) jeweils 0,0 mm beträgt, und die Endeinstellung des Abstands nach dem Einfädeln durchführen.
Wird die Abstandseinstellung ohne die hintere Nadelführung 19 durchgeführt, die Spitzen der Greifer (4, 5 und 6) etwas stärker mit der jeweiligen Nadel (1, 2 und 3) in Berührung bringen.


1) Die Befestigungsschrauben ( 12, 15 und 16 ) der Greiferbasen lösen, um die Positionen der Greiferbasen ( 10, 13 und 18 ) in Vor-Zurück-Richtung einzustellen.
2) Nach der Einstellung die Befestigungsschraube ( 12 , 15 and 16 ) anziehen, um die Greiferbasis zu sichern.
1. Wenn die Position der jeweiligen
Greiferbasis (10, 13 und 18) in Rechts-Links-Richtung eingestellt wird, muss der Abstand von der Spitze des jeweiligen Greifers (1, 2 und 3) ebenfalls auf die entsprechende Nadel (4, 5 und 6) eingestellt werden.

die Greiferbasen ( 10, 13 und 18 ) nach links verschoben werden, lösen sich die Spitzen der Greifer ( 1, 2 und 3 ) von der jeweiligen Nadel ( 4, 5 und 6 ).
- Wenn die Greiferbasen ( 10, 13 und
⑱) nach rechts verschoben werden, berühren die Spitzen der Greifer ( ①, ② und ③ ) die jeweilige Nadel ( ④, ⑤ und ⑥ ).
5. Einstellen der Höhe der Nadelstange

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Ausrichtung der Unterseite des Greifers auf die Oberkante des Nadelöhrs

Ausrichtung der Spitze des Greifers auf die rechte Seitenfl äche der Nadel Rechte

Vorübergehende Nadelstangenhöhe


(1) Höhe der Nadelstange
1) Ausrichtung der Unterseite des vorderen Greifers auf die Oberkante des linken Nadelöhrs
Wenn die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird und die Unterseite des vorderen Greifers ① auf die Oberkante des linken Nadelöhrs ② ausgerichtet ist, wird die Standard-Nadelstangenhöhe erreicht, indem der Abstand von der Spitze des vorderen Greifers ① zur rechten Seitenfl äche der linken Nadel ② auf 0,8 mm eingestellt wird.
2) Ausrichtung der Spitze des vorderen Greifers auf die linke Seitenfl äche der linken Nadel
Wenn die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird und die Spitze des vorderen Greifers 1 auf die rechte Seitenfl ä che der linken Nadel 2 ausgerichtet ist, wird die Standard-Nadelstangenhöhe erreicht, indem der Abstand von der Unterseite des vorderen Greifers 1 zur Oberkante des linken Nadel- öhrs 2 auf 1,6 mm eingestellt wird.

Um die Höhe der Nadelstange einzustellen, wählen Sie die leichtere Einstellmethode unter den oben beschriebenen Methoden 1) und 2) aus.
3) Bei der Überprüfung der Höhe des mittleren und rechten Greifers muss auch die Rückstellung des jeweiligen Greifers überprüft werden.
1. Die Nadeleinsticheinstellung erfolgt gemäß der vorübergehenden Nadelstangenhöhe.
Wenn sich die Nadelstange am
oberen Totpunkt befi ndet, beträgt der vorübergehende Abstand zwischen der Oberseite der Stichplatte ③ und den Spitzen der Nadeln ② 12,5 mm.
- Die Nadelstangenhöhe wird vorübergehend für die Nadeleinstichposition eingestellt. Wenn kein Problem mit der Nadelstangenhöhe vorliegt, erübrigt sich eine Neueinstellung der Nadelstangenhöhe.
Zum nächsten Schritt weitergehen.
(2) Einstellung der Nadelstangenhöhe
1) Die Nadelstange, Rollenabdeckung, Oberabdeckung und Dichtung entfernen.
2) Die Befestigungsschraube ④ lösen, und die Position der Nadelstange ⑤ vertikal einstellen.
3) Nach der Einstellung die Befestigungsschraube anziehen.
1. Achten Sie darauf, dass die
Nadelstange ⑤ bei der Einstellung der Nadelstangenhöhe nicht gedreht wird.
Bei einer Missachtung ändern sich die
Nadeleinstichpositionen.
- Eine erheblich falsche Einstellung der
Nadelstangenhöhe kann Stichauslassen, Nadelbruch oder Fadenbruch verursachen.
6. Einstellung der Greiferbewegungsführungen

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.


Modell mit Differentialtransport

(1) Greiferschwungkraft in Vor-Zurück-Richtung
1) Die Standardposition des vorderen Greifers ① hängt von der Bedingung ab, dass die Spitze der Nadel ④ die Rückseite des vorderen Greifers ① zu 1/3 von der Unterseite berührt, wenn die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird und der vordere Greifer ① von rechts nach links bewegt wird, nachdem er auf normale Weise montiert worden ist.
2) Während sich der Greifer nach hinten bewegt, sollte die Seitenfl äche der Nadel mit der Rückseite des Greifers in Berührung kommen, wenn die Nadelspitze 1 mm oder weiter von der Mitte des Rückgrats am Greifer entfernt ist.
(vorderer, mittlerer und hinterer Greifer)
Wenn das Nähgut einen Abschnitt mit

einem großen Höhenunterschied aufweist, muss die Tiefe des Rückseitenkontakts zwischen den Nadelspitzen und den Greifern (② und ③) verringert werden.
(2) Einstellung der Längsbewegung des Greifers mit Differentialtransport
1) Die Befestigungsschrauben ⑦ (4 Stück) lösen, und die Zylinderseitenabdeckung ⑧ entfernen.
2) Die Befestigungsschraube 10 des Kugelgelenks 9 mit einem Schraubenschlüssel lösen, und die Vor/Zurück-Bewegung durch Verstellen der Befestigungsschraube 10 nach vorn oder hinten einstellen.
3) Nach der Einstellung die Zylinderseitenabdeckung wieder anbringen, und die Befestigungsschrauben anziehen.
Um den vorderen und hinteren Schwungkraftbetrag des Greifers zu verringern, die Kugelgelenke ⑨ nach oben bewegen.
Um den vorderen und hinteren Schwungkraftbetrag des Greifers zu vergrößern, die Kugelgelenke ⑨ nach unten bewegen.
- Wenn der vordere und hintere Schwungkraftbetrag des Greifers eingestellt worden ist, die
jeweilige Greiferbasis ⑪, ⑫ und ⑬ verstellen, und die vordere/hintere Position der Nadeln (④, ⑤
und ⑥) und der Greifer (①, ② und ③) neu einstellen.
- Wenn die oben beschriebenen Einstellungen ausgeführt werden, sollte die Stichplatte
14 entfernt
werden.

der vordere und hintere Schwungkraftbetrag des Greifers klein ist:
Der Berührungsbetrag zwischen den Spitzen der Nadeln (
④, ⑤ und ⑥) und der Rückseite der
Greifer (1, 2 und 3) wird groß, was zu einer Abstumpfung der Nadelspitzen führen kann.
- Wenn der vordere und hintere Schwungkraftbetrag des Greifers groß ist:
Der Abstand zwischen den Spitzen der Nadeln (
④, ⑤ und ⑥) und der Rückseite der Greifer (①, ②
und ③) wird groß, was zu Stichauslassen führen kann.



(3) Einstellung der Längsbewegung des Greifers ohne Differentialtransport
1) Die Befestigungsschrauben ⑦ (4 Stück) lösen, und die Zylinderseitenabdeckung ⑧ entfernen.
2) Die Befestigungsschraube 10 des Kugelgelenks 9 mit einem Schraubenschlüssel lösen, und die Vor/Zurück-Bewegung durch Verstellen der Befestigungsschraube 10 nach vorn oder hinten einstellen.
3) Nach der Einstellung die Zylinderseitenabdeckung wieder anbringen, und die Befestigungsschrauben anziehen.
Um den vorderen und hinteren Schwungkraftbetrag des Greifers zu verringern, die Kugelgelenke ⑨ nach oben bewegen.
Um den vorderen und hinteren Schwungkraftbetrag des Greifers zu vergrößern, die Kugelgelenke ⑨ nach unten bewegen.
- Wenn der vordere und hintere
Schwungkraftbetrag des Greifers eingestellt worden ist, die jeweilige Greiferbasis ⑪, ⑫ und ⑬ verstellen, und die vordere/hintere Position der Nadeln (4, ⑤ und ⑥) und der Greifer (①, ② und ③) neu einstellen.
- Wenn die oben beschriebenen
Einstellungen ausgeführt werden, sollte die Stichplatte 14 entfernt werden.
- Wenn der vordere und hintere

Schwungkraftbetrag des Greifers klein ist:
Der Berührungsbetrag zwischen den
Spitzen der Nadeln (4, 5 und 6) und der Rückseite der Greifer (1, 2 und 3) wird groß, was zu einer Abstumpfung der Nadelspitzen führen kann.
- Wenn der vordere und hintere
Schwungkraftbetrag des Greifers groß ist:
Der Abstand zwischen den Spitzen der
Nadeln (4, 5 und 6) und der Rückseite der Greifer (1, 2 und 3) wird groß, was zu Stichauslassen führen kann.
7. Einstellung des hinteren Nadelschutzes

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Längsrichtungen des hinteren Nadelschutzes

Vertikalrichtung des hinteren Nadelschutzes


Das Spiel zwischen der Spitze des Greifers und der Nadel beträgt 0 bis 0,05 mm.

(1) Längseinstellung des hinteren Nadelschutzes
1) Wenn die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird und der hintere Nadelschutz ① zur vordersten Position vorrückt, kommt er leicht mit der linken Nadel ② in Berührung (Nötigenfalls leicht drücken, so dass alle Nadeln geschützt werden.), worauf die Spitze des vorderen Greifers ③ passiert.
Wenn die Spitze des vorderen Greifers ③ die Position in 1,5 mm Abstand von der linken Seite der linken Nadel ② erreicht, während der vordere Greifer ③ sich nach rechts bewegt, ist die Standardposition gegeben, wenn die Nadelspitze mit dem hinteren Nadelschutz ① in Berührung kommt.
2) Die Beziehung zwischen der mittleren Nadel ④ und dem hinteren Greifer ⑤ sowie zwischen der rechten Nadel ⑥ und dem mittleren Greifer ⑦ muss ebenfalls die gleichen Bedingungen wie im obigen Punkt (1) - 1) bei der Standardpositionierung erfüllen.
3) Die Befestigungsschraube ⑧ lösen, und den hinteren Nadelschutz ① zum Einstellen nach vorn oder hinten schieben.
4) Nach der Einstellung die Befestigungsschraube anziehen.
- Um die Stichlänge zu ändern, ist eine Neueinstellung der vorderen und hinteren Position ebenfalls für den hinteren Nadelschutz ① erforderlich.
- Wenn der hintere Nadelschutz eingestellt wird, muss erneut geprüft werden, ob Spiel zwischen den Nadeln (2, 4 und 6) und den entsprechenden Greifern (3, 5 und 7) vorhanden ist. Falls Spiel vorhanden ist, müssen die darauf bezogenen Bedingungen neu eingestellt werden.
- Falls tatsächlich Spiel zwischen den Nadeln ②, ④, ⑥ und dem hinteren Nadelschutz ① entstanden ist, kann dies eine Ursache für Nadelbruch oder Stichauslassen sein.
- Wenn der hintere Nadelschutz ① zu stark gegen die entsprechenden Nadeln (②, ④ und ⑥) drückt, kann dies eine Ursache für Nadelspitzenabstumpfung sein.
(2) Höheneinstellung des hinteren Nadelschutzes
1) Die Beziehung zwischen der mittleren Nadel ④ und dem hinteren Greifer ⑤ sowie zwischen der rechten Nadel ⑥ und dem mittleren Greifer ⑦ muss ebenfalls die gleichen Bedingungen wie im obigen Punkt (1) - 1) bei der Standardpositionierung erfüllen.
2) Die Befestigungsschraube ⑨ lösen, und die hintere Nadelschutzbasis ⑩ vertikal verstellen, um die Höhe einzustellen.
3) Nach der Einstellung die Befestigungsschraube ⑨ anziehen.
8. Einstellung der Höhe und Längsbewegung des Transporteurs (Mechanismus mit Differentialtransport)

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Höhe des Haupttransporteurs
Die Standardhöhe ist gegeben, wenn der Haupttransporteur ① das höchste Niveau erreicht und der Wurzelteil des Haupttransporteurs ① mit der Oberseite der Haupttransporteur-Stichplatte ② zusammenfällt.
(2) Höhe des Differentialtransporteurs
Die Standardhöhe des Differentialtransporteurs ③ ist gegeben, wenn der Haupttransporteur ① das höchste Niveau erreicht und die Unterseite "B" des Differentialtransporteurs ③ die Oberseite "A" des Haupttransporteurs ① leicht berührt.

Prüfen, dass die Teile nicht klemmen.
(3) Einstellung der Längsbewegung des Haupttransporteurs
Der maximale Transportbetrag des Haupttransporteurs ① ist 3,6 mm. (Standard: 3,2 mm)
Wenn der Haupttransporteur ① seinen maximalen Transportbetrag erreicht, ist die Standardpositionierung gesichert, wenn die Abstände "C" und "D" gleich sind. Der Abstand "C" wird als Abstand vom Transportnuten-Vorderteil der Stichplatte ② zum Vorderteil des Haupttransporteurs ① defi niert, wenn der Haupttransporteur ① in der vordersten Position verweilt. Der Abstand "D" wird als Abstand vom Transportnuten-Hinterteil der Stichplatte ② zum Hinterteil des Haupttransporteurs ① defi niert, wenn der Haupttransporteur ① die hinterste Position erreicht.
(4) Einstellung der Vertikalhöhe von Haupttransporteur und Differentialtransporteur
Für den Transportschwinghebel-Exzenterstift ④ des Transporteurs ist die Standardpositionierung der Treibernut horizontal.
Die Vertikalhöhe des Haupt- und Differentialtransporteurs (1 und 3) kann durch Drehen des Transportschwinghebel-Exzenterstifts 4 gleichzeitig eingestellt werden. Prinzipiell sollte diese Funktion jedoch in der Standardposition verwendet werden.
(5) Neigung des Haupt- und Differentialtransporteurs
Der gesenkte Zustand des Vorderteils ist Standard.
Höhe des Haupttransporteurs Höhe des Differentialtransporteurs


(6) Einstellung des Haupt- und Differentialtransporteurs
1) Für den Transportschwinghebel-Exzente-Stiftes Transporteurs ist die Standardpositionierung der Nut horizontal.
Falls die Nut von der Standardpositionierung abzuweichen scheint, die Befestigungsschraube ⑤ lösen, und den Transportschwinghebel-Exzenterstift ④ des Transporteurs einstellen, bis er seine horizontale Stellung einnimmt.
Dann die Befestigungsschraube ⑤ anziehen.
2) Den Haupttransporter ①, den Differentialtransporteur ③ und die Stichplatte ② montieren, und die Stichplatte ② fi xieren.
3) An erster Stelle die Höhe des Haupttransporteurs 1 auf die Standardposition einstellen. Dann den Transporteur durch Anziehen der Befestigungsschraube 6 fi xieren.
4) Die Transporteurstütz an der Unterseite des Vorderteils des Haupttransporteurs 1 anbringen, und die Befestigungsschraube 8 anziehen.
5) Dann die Höhe des Differentialtransporteurs ③ auf die Standardposition einstellen. Anschließend den Transporteur durch Anziehen der Befestigungsschraube ⑨ fi xieren.
6) Den maximalen Transportbetrag des Haupttransporteurs ① gemäß "III-7. Transporteinstellungen, (1) Einstellung der Stichlänge" auf 3,6 mm einstellen.
(Ein Lineal an die Seite des Haupttransporteurs ① anlegen, und das Ergebnis durch Linksdrehen der Riemenscheibe überprüfen.)
7) Die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, und sicherstellen, dass kein Kontakt zwischen dem Haupttransporteur ① und dem Vorder-/Hinterteil der Transportnut der Stichplatte ② besteht.
Falls Kontakt besteht, die Befestigungsschraube 11 der Haupttransport-Schwinghebelstange 10 lösen, und den Haupttransport-Schwingexzenterantriebsbolzen 12 drehen, um die Stichplatte 2 so einzustellen, dass sie nicht den Vorder-/Hinterteil der Transportnut berührt. Nach der Einstellung die Befestigungsschraube 11 anziehen.
8) Nachdem der Vor- und Rückwärtsbewegungsbetrag des Haupttransporteurs ① eingestellt worden ist, den Transportbetrag auf die (für Nähen) zu verwendende Stichlänge einstellen.
- Im Falle der vorderen und hinteren Einstellung des Mechanismus mit Differentialtransport sollte dem Feintransporteurteil des Haupttransporteurs ① besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden.
- Um die vordere und hintere Einstellung des Haupttransporteurs ① vorzunehmen, die acht Befestigungsschrauben ⑭ des Zylinderdeckels lösen, und den Zylinderdeckelsatz ⑮ entfernen. Nach der Einstellung den Zylinderdeckelsatz ⑮ wieder anbringen, und die Befestigungsschrauben ⑭ anziehen.
- Für den Haupttransporteur ① und den Differentialtransporteur ③ bleiben die Längsneigung und die Horizontalität konstant und können nicht eingestellt werden.
- Nachdem eine der auf dieser Seite beschriebenen Einstellungen des Transporteurs ( ①, ③) durchgeführt worden ist, muss die Einstellung des hinteren Nadelschutzes oder "IV -7. Einstellung des hinteren Nadelschutzes" überprüft und erforderlichenfalls nachgestellt werden.
- Wenn die Höhe der Transporteure ①, ③ unzureichend ist
○ Der Transportbetrag verringert sich, und ungleichmäßiger Transport kann auftreten.
○ Wenn die Höhe der hinteren Nadelführung verringert wird, kommt es zu Nadelbruch oder Stichauslassen.
- Wenn die Höhe der Transporteure ①, ③ zu groß ist
☐ Dies kann eine Ursache für das Zurückschieben des Stoffs zur Vorderseite oder für das Entstehen von Transportfehlern sein.
○ Wenn der hintere Nadelhalter angehoben und der Spielraum der Nadelkontaktposition vergrößert wird, führt dies zu Schlingenbildungsfehlern und Stichauslassen.
9. Einstellung der Höhe und Längsbewegung des Transporteurs (Mechanismus ohne Differentialtransport)

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Höhe des Haupttransporteurs
Die Standardhöhe ist gegeben, wenn der Haupttransporteur ① das höchste Niveau erreicht und der Wurzelteil des Haupttransporteurs ① mit der Oberseite der Stichplatte ② des Haupttransporteurs ① zusammenfällt.
(2) Einstellung der Längsbewegung des Haupttransporteurs
Der maximale Transportbetrag des Haupttransporteurs ① ist 3,6 mm. (Standard: 3,2 mm)
Wenn der Haupttransporteur ① seinen maximalen Transportbetrag erreicht, ist die Standardpositionierung gesichert, wenn die Abstände "A" und "B" gleich sind. Der Abstand "A" wird als Abstand vom Transportnuten-Vorderteil der Stichplatte ② zum Vorderteil des Haupttransporteurs ① defi niert, wenn der Haupttransporteur ① in der vordersten Position verweilt. Der Abstand "B" wird als Abstand vom Transportnuten-Hinterteil der Stichplatte ② zum Hinterteil des Haupttransporteurs ① defi niert, wenn der Haupttransporteur ① die am hinterste Position erreicht. (A = B)
Höhe des Haupttransporteurs

Abstand des Haupttransporteurs in der vordersten Position

Abstand des Haupttransporteurs in der hintersten Position

(3) Einstellung der Vertikalhöhe des Haupttransporteurs
1) Die hintere Stützschraube ③ an der rechten Unterseite des Haupttransporteurs ① anbringen, die Befestigungsschraube ④ anziehen, und die Stichplatte ② montieren.
2) Die Standardhöhe des Haupttransporteurs ① überprüfen.
- Falls der Haupttransporteur ① zu niedrig ist, die hintere Stützschraube ③ höher stellen.
- Falls der Haupttransporteur ① zu hoch ist, die hintere Stützschraube ③ tiefer stellen.
3) Die Stichplatte ② entfernen, die Befestigungsschraube ④ lösen, um den Haupttransporteur ① zu entfernen, und die Höhe der vorderen Stützschraube ⑤ einstellen.
4) Nach der Einstellung den Haupttransporteur ① montieren, die Befestigungsschraube ④ anziehen, die Stichplatte ② montieren, und die Befestigungsschraube ⑥ anziehen.
Wenn die Höhe des Haupttransporteurs unzureichend ist
- Der Transportbetrag verringert sich, und ungleichmäßiger Transport kann auftreten.
○ Wenn die Höhe der hinteren Nadelführung verringert wird, kommt es zu Nadelbruch oder Stichauslassen.
Wenn die Höhe des Haupttransporteurs Vorsicht zu groß ist
- Dies kann eine Ursache für das Zurückschieben des Stoffs zur Vorderseite oder für das Entstehen von Transportfehlern sein.
○ Wenn der hintere Nadelhalter angehoben und der Spielraum der Nadelkontaktposition vergrößert wird, führt dies zu Schlingenbildungsfehlern und Stichauslassen.

1
1


(4) Einstellung der Längsbewegung des Haupttransporteurs
1) Die Befestigungsschrauben (⑦ und ⑧) lösen, und die Schraube ⑨ aus der Gewindebohrung entfernen.
2) Den Exzenterstift 10 mit einem Schraubenzieher nach rechts und links drehen, bis die vordere und hintere Position des Haupttransporteurs 1 korrekt eingestellt sind.
(5) Längseinstellung des hinteren Nadelschutzes
1) Wenn die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird und der hintere Nadelschutz ① zur vordersten Position vorrückt, kommt er leicht mit der linken Nadel ② in Berührung (Nötigenfalls leicht drücken, so dass alle Nadeln geschützt werden.), worauf die Spitze des vorderen Greifers ③ passiert.
Wenn die Spitze des vorderen Greifers ③ die Position in 1,5 mm Abstand von der linken Seite der linken Nadel ② erreicht, während der vordere Greifer ③ sich nach rechts bewegt, ist die Standardposition gegeben, wenn die Nadelspitze mit dem hinteren Nadelschutz ① in Berührung kommt.
2) Die Beziehung zwischen der mittleren Nadel ④ und dem hinteren Greifer ⑤ sowie zwischen der rechten Nadel ⑥ und dem mittleren Greifer ⑦ muss ebenfalls die gleichen Bedingungen wie im obigen Punkt (5) - 1) bei der Standardpositionierung erfüllen.
3) Die Befestigungsschraube ⑧ lösen, und den hinteren Nadelschutz ① zum Einstellen nach vorn oder hinten schieben.
4) Nach der Einstellung die Befestigungsschraube anziehen.
- Um die Stichlänge zu ändern, ist eine Neueinstellung der vorderen und hinteren Position ebenfalls für den hinteren Nadelschutz ① erforderlich.
- Wenn der hintere Nadelschutz eingestellt wird, muss erneut geprüft werden, ob Spiel zwischen den Nadeln (2, 4 und 6) und den entsprechenden Greifern (3, 5 und 7) vorhanden ist. Falls Spiel vorhanden ist, müssen die darauf bezogenen Bedingungen neu eingestellt werden.
- Falls tatsächlich Spiel zwischen den Nadeln ②, ④, ⑥ und dem hinteren Nadelschutz ① entstanden ist, kann dies eine Ursache für Nadelbruch oder Stichauslassen sein.
- Wenn der hintere Nadelschutz ① zu stark gegen die entsprechenden Nadeln (2, 4 und 6) drückt, kann dies eine Ursache für Nadelspitzenabstumpfung sein.



(6) Höheneinstellung des hinteren Nadelschutzes
1) Die Beziehung zwischen der mittleren Nadel ④ und dem hinteren Greifer ⑤ sowie zwischen der rechten Nadel ⑥ und dem mittleren Greifer ⑦ muss ebenfalls die gleichen Bedingungen wie im obigen Punkt (5) - 1) bei der Standardpositionierung erfüllen.
2) Die Befestigungsschraube ⑨ lösen, und die hintere Nadelschutzbasis ⑩ vertikal verstellen, um die Höhe einzustellen.
3) Nach der Einstellung die Befestigungsschraube anziehen.

10. Einstellung der Obertransportwalze

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Einstellung der Obertransportwalze
1) Der Standardabstand zwischen der unteren Position der Obertransportwalze ① und der Oberseite der Stichplatte ② beträgt minimal 0,08 mm und maximal 0,13 mm.
2) Die Standardabstände vorn/hinten und rechts/links zwischen der Obertransportwalze ① und dem Transporteur ③ müssen gleichmäßig sein.
3) Die Standardpositionierung der Obertransportwalze ① muss frei von Seitenspiel sein und eine reibungslose Auf-Ab-Bewegung gestatten.

Gleichmäßiger rechter und linker Abstand

(2) Installation der Obertransportwalze
1) Die Druckstang ^4 der Obertransportwalze anheben und in die Rahmenwellenbohrung des Obertransportwalzen-Rahmensatzes 5 einführen. Dann die Befestigungsschraube 6 anziehen.
Gleichzeitig den Hebelverbindungsteil ⑧ in den Rollenverbindungsteil ⑦ einführen, um die Teile zu verbinden.
2) Die Rollendruck-Einstellschraub installieren.
3) Sicherstellen, dass ein Standardabstand (Fühlerlehre : 0,08 bis 0,13 mm) zwischen der Obertransportwalze ① und der Oberseite der Stichplatte ② gesichert ist.
4) Sicherstellen, dass ein angemessener Druck auf die Obertransportwalze ① ausgeübt wird, um den Stoff zu transportieren.
☆ Druckeinstellung
○ Durch Drehen der Rollendruck-Einstellschraube
⑨ im Uhrzeigersinn wird der Druck erhöht.
○ Durch Drehen der Rollendruck-Einstellschraube
⑨ entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Druck verringert.
- Sicherstellen, dass die Drückerstange
④ der Obertransportwalze mit beiden Händen angehoben werden kann, wenn die Rollendruck-Einstellschraube ⑨ installiert wird.
- Falls die Obertransportwalze ① die

Stichplatte ② berührt und zu starker Druck ausgeübt wird, kann dies zum Abschneiden des Kettelfadens führen.
der Abstand zwischen der Obertransportwalze ① und der Stichplatte ② zu groß ist, kann dies zu einem Zuführungsfehler des Kettelfadens führen.
- Falls der Druck der Obertransportwalze
① zu schwach für den Stoff ist, kann es zu ungleichmäßigem Transport kommen.

(3) Abstandseinstellung zwischen Obertransportwalze und Stichplatte
1) Falls der eingestellte Standardabstand nicht korrekt ist, die zwei Befestigungsschrauben 10 lösen. Die Druckstange 4 anheben, um eine Fühlerlehre zwischen die Oberseite der Stichplatte 2 und die Unterseite der Obertransportwalze 1 einzuführen. Dann die Druckstange 4 absenken.
2) Die zwei Befestigungsschrauben 10 anziehen, während die Unterseite der Walzenstangen-Führungsplatte 11 auf der Oberseite der Querführungsplatte 12 gehalten wird.
3) Bei Ansicht von hinten sicherstellen, dass der Vertikalabstand der Obertransportwalze ① in Verbindung mit der Stichplatte ② auf dem Standardniveau beibehalten wird.
4) Bei Ansicht von hinten sicherstellen, dass die Seitenabstände vorn und hinten auf der rechten Seite der Obertransportwalze ① in Verbindung mit dem Transporteur ③ gleichmäßig beibehalten werden.

tenabstand zwischen der Obertransportwalze
① und dem Transporteur ③ muss geprüft
werden, während sich der Transporteur ③ in der Höchststellung befi ndet.
(4) Einstellung der Parallelität zwischen Obertransportwalze und Transporteur
Die Befestigungsschrauben 10 lösen. Die Druckstange 4 im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, und sicherstellen, dass gleiche Abstände zwischen der Obertransportwalze 1 und der Vorder- und Rückseite sowie der rechten und linken Seite des Transporteurs 3 vorhanden sind. Dann die Befestigungsschrauben 10 anziehen.
(5) Einstellung zur Beseitigung von Seitenspiel der Obertransportwalze
Falls die Obertransportwalze ① Seitenspiel aufweist, die Befestigungsschrauben ⑬ lösen und die Einstellung so vornehmen, dass die Walzenstangen-Führungsplatte ⑪ sicher mit der rechten und linken Führungsplatte ⑭ gehalten wird, während das Seitenspiel beseitigt wird. Dann die Befestigungsschrauben ⑮ anziehen.
11. Einstellung der Nadelfadenführung

(1) Einstellung der Nadelfadenführung
Die Nadelfaden-Einstellführung ① ist direkt unterhalb der Nadelfadenführung ③ installiert, damit kein Durchhang des Nadelfadens entsteht, der von der Nadelfaden-Einstellführung ① durch die Hebelfadenführung ② verläuft, wenn sich die Nadelstange am oberen Totpunkt befinndet.
(2) Höhe der Nadelfaden-Einstellführung
Das Standardmaß von Punkt "A" an der Lochunterkante der Nadelfadenführung ③ bis zu Punkt "B" an der Lochunterkante der Nadelfaden-Einstellführung ① beträgt 27 mm. Um insbesondere den Nadelfaden zu spannen, den Abstand von Punkt "C" an der Lochunterkante der Nadelfadenführung ③ zu Punkt "D" an der Lochunterkante der Nadelfaden-Einstellführung ① auf ca. 36 mm einstellen.
(3) Höhe der Nadelfadenstützen-Einstellplatte
Wenn sich die Nadelstange am unteren Totpunkt befindet, beträgt das Standardmaß von der Oberkante "F" der Nadelfadenhebel-Fadenführung ② bis zur Oberkante "E" der Nadelfadenstützen-Einstellplatte ④ 1,6 mm.

(4) Montageposition der Nadelfaden-Einstellführung
1) Die Nadelfadenführung montieren, und die Befestigungsschraube ⑤ anziehen.
2) Die Nadelfaden-Einstellführung an der Nadelfadenführung ③ montieren.
Das Standardmaß (27 mm) messen, und die Befestigungsschraube ⑥ anziehen.
○ Durch Anheben der Nadelfaden-Einstellführung ① wird der Nadelfaden gelockert.
○ Durch Absenken der Nadelfaden-Einstellführung ① wird der Nadelfaden gestrafft.
(5) Montageposition der Nadelfadenstützen-Einstellplatte
1) Die Hebelfadenführung am unteren Totpunkt stehen lassen.
2) Die zwei Befestigungsschrauben ⑦ der Nadelfadenstützen-Einstellplatte ④ lösen, und die Nadelfadenstützen-Einstellplatte ④ vertikal verschieben. Das Standardmaß (1,6 mm) messen, und die zwei Befestigungsschrauben ⑦ anziehen.
○ Durch Anheben der Nadelfadenstützen-Einstellplatte ④ wird die Nadelfadenschleife vergrößert.
○ Durch Absenken der Nadelfadenstützen-Einstellplatte ④ wird die Nadelfadenschleife verkleinert.
1. Wenn die zwei Befestigungsschrauben
⑦ gelöst werden und die Nadelfadenstützen-Einstellplatte

④ vertikal verschoben wird, kann die Höhe von "G" und "H" geändert werden. keine Übereinstimmung zwischen der Position der jeweiligen Fadenführung ① und derjenigen der Nadelfadenstützen-Einstellplatte ④ vorhanden ist, kann dies Probleme, wie Stichauslassen, Fadenbruch und schlimmeres Straffen des Nadelfadens, verursachen.
12. Einstellung des Greiferfadennockens

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Einstellung des Greiferfadennockens
Die Standardposition ist erreicht, wenn die Riemenscheibe ① entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird und die erste Befestigungsschraube ③ des Greiferfadennockens ② und die andere erste Befestigungsschraube ④ der Riemenscheibe ① auf die gleiche Linie ausgerichtet sind.
Wenn die zwei Hauptwellen-Befestigungsschrauben

dem Uhrzeigersinn gedreht werden, fungiert die erste Schraube als Hauptwellenkontakt-Befestigungsschraube ④.
④ und ⑤ der Riemenscheibe ① entgegen



Einstell- und
Kontrollfenster des
Greiferfadennockens

(2) Einstellung des Greiferfadennockens
1) Die mittlere Deckplatte ⑥ öffnen, die Befestigungsschraube ⑦ lösen, und die Nockenfadenführungsbasis ⑧ entfernen.
2) Die Riemenscheibe ① entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und prüfen, ob die erste Greiferfadennocken-Befestigungsschraube ③ auf derselben Linie wie die erste Befestigungsschraube ④ der Riemenscheibe ① bleibt.
Falls die Greiferfadennocken-Befestigungsschraube
③ verlagert zu sein scheint, die zwei Befestigungsschrauben ④ und ⑤ lösen, und den Greiferfadennocken ② zum Einstellen vor und zurück drehen. Dann die Befestigungsschraube ④ anziehen.
Anschließend die andere Befestigungsschraube anziehen.
Bei der Einstellung des
Greiferfadennockens ② darf der
Greiferfadennocken ② nicht nach rechts und links bewegt werden.
nach rechts und links bewegt,
kann der Greiferfadennocken ② mit der rechten/linken Seitenfl äche der Nut der
Nockenfadenführungsbasis ⑧ in Berührung kommen.
3) Die Nockenfadenführungsbasis ⑧ so installieren, dass sie nicht mit der rechten und linken Seitenfläche des Greiferfadennockens ② in Berührung kommt.
Dann die Befestigungsschraube ⑦ anziehen.
- Der
GefenladannobodenKontrollfenster eingestellt werden. Da es jedoch im

Inneren dunkel ist, sollte eine geeignete Lichtquelle (Stableuchte oder dergleichen) während der Einstellungen verwendet werden.
- Falls die Standardposition für den Greiferfadennocken Stichauslassen führen.
② nicht gesichert wird, kann dies zu
13. Einstellung der Spannungsscheibenhebung

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.

(1) Einstellung der
Spannungsscheibenhebung
Die Standardposition ist so defi niert, dass die Spitze des Scheiben-Gleitstifts ③ mit der oberen Spannungsscheibe
④ in Berührung kommt, wenn die Obertransportwalze
① sich um 1,0 mm über die Oberseite der Stichplatte ②
hebt, und dass die obere Spannungsscheibe ④ schweben bleibt, wenn sich die Obertransportwalze ① weiter hebt.
Die Standardgröße ist 6,5 mm zwischen der Spitze des Scheibenhebestifts ③ und der Oberseite der Fadenführung ⑤.

(2) Einstellung der
Spannungsscheibenhebung
1) Einen Schraubendreher in die Nut der Spannungsgleitwelle ⑧ einführen, und die Befestigungsschraube
⑦ des Hubhebels ⑥ lösen. Dann die Spannungsgleitwelle ⑧ im Uhrzeigersinn drehen.
2) Die Höhe des Scheibengleitstifts ③ auf 6,5 mm einstellen, und die Befestigungsschraube ⑦ anziehen.

korrekte Position für den Scheibengleitstift
Greiferfaden nicht herausgezogen werden, wenn diese Aktion notwendig ist.
③ nicht gesichert, können Nadelfaden und/oder
14. Einstellung des Faltapparats

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Montageposition des Faltapparats
Die Gleitbasis ③ des Faltapparatesatzes ② in die Mitte der Gleitplatte ① des rechten und linken Zylinderarms einführen, und den Nähfuß ④ nach vorn schieben. Zu diesem Zeitpunkt sollte ein Standardabstand von 0,8 bis 1,6 mm zwischen dem Vorderteil "A" des Nähfußes ④ und dem Auslassteil "B" des oberen Faltapparats ⑤ gesichert sein.
Wird Teil "B" des oberen Faltapparats

I "B" des oberen Faltapparats ⑤ so nah wie möglich an Teil "A" des Nähfußes ④ installiert,
erhält man ein stabileres Nähergebnis für das Nähgut. In diesem Fall muss jedoch sichergestellt werden, dass der obere Faltapparat ⑤ während des Nähvorgangs nicht mit dem Nähfuß ④ in Berührung kommt.


(2) Einstellung der Faltapparat-Montageposition
1) Wenn der Faltapparatesatz ② installiert wird, sicherstellen, ob der Standardabstand zwischen dem Vorderteil "A" des Nähfußes ④ und dem Auslassteil "B" des oberen Faltapparats ⑤ gesichert ist.
Falls die Bedingungen bezüglich des vorderen und hinteren Kontakts zwischen dem Vorderteil "A" des Nähfußes ④ und dem Auslassteil "B" des oberen Faltapparats ⑤ sowie der rechten und linken Positionierung des oberen und unteren Faltapparats (⑤ und ⑥) ungünstig zu sein scheinen, die zwei Befestigungsschrauben ⑦ lösen, und die Positionierung für vorn/hinten und rechts/links der Faltapparatebasis ⑧ einstellen.
2) Falls es notwendig ist, den Auslass an der Spitze des oberen und unteren Faltapparats (5 und 6) einzustellen, die zwei Befestigungsschrauben 9 lösen, und die Einstellungen durch Verschieben der Spitze des oberen Faltapparats 5 nach rechts und links vornehmen.
Um den Auslass des oberen und unteren Faltapparats (5 und 6) zu verbreitern, die Spitze des oberen Faltapparats 5 nach links schieben.
○ Um den Auslass des oberen und unteren Faltapparats (5 und 6) zu verengen, die Spitze des oberen Faltapparats 5 nach rechts schieben.
3) Die Feder 10 wird mit der Befestigungsschraube 11 am rechten Seitenteil des unteren Faltapparats 6 befestigt.
Der Spitzenabschnitt des unteren Faltapparats 6 besitzt einen geringfügig nach rechts verlagerten Ausweicheinschnitt, so dass besonders schwerer Stoff angemessen verarbeitet werden kann.
1. Stellen Sie den oberen und unteren
Faltapparat (5 und 6) entsprechend der Dicke des Nähguts ein.
Außerdem sind Faltapparatesätze
2

erhältlich, die vom Standard-Faltapparat abweichen.
Siehe "14. (3) Faltapparatetypen".
2. Bei falscher Positionierung des
Faltapparatesatzes ② verschlechtert sich die Qualität des genähten Produkts.

Den Faltapparat ② in die Faltapparatstütze ① einsetzen. Nach dem Einsetzen die Befestigungsschrauben ③ (acht Befestigungsschrauben für Nähen mit Differentialtransport bzw. sechs für Nähen ohne Differentialtransport) lösen, um die Einstellung so vorzunehmen, dass der Faltapparat reibungslos und ohne Spiel gleitet.


(3) Faltapparatetypen
Wählen Sie einen optimalen Faltapparat entsprechend der Art, Feinheit und Dicke des Stoffes.
| Nr. | JUKI-Teile-Nr.: US-Teile-Nr.: | Auslassabmessungen | Merkmale des Faltapparats | |
| 1 | 40066942 | 24502502(23420AY18-1/8) | 3,2mm | Ein Standardtyp mit Feder, der sich für Produkte eignet,die Stufenabschnitte im Stoff aufweisen.(Standard) |
| 2 | 40072322 | 24517104(23420AY18-3/22) | 2,4mm | Entspricht dem Standardtyp. Der Auslassabschnitt an derFaltapparatspitze ist schmal und eignet sich für mittelschwere Stoffe. |
| 3 | 40072324 | 24620205(23420AY18-5/32) | 4,0mm | Entspricht dem Standardtyp. Der Auslassabschnitt an derFaltapparatspitze ist breit und eignet sich für besondersschwere Stoffe. |
| 4 | 40072328 | 24503005(23420Z-9-1/8) | 3,2mm | Der Faltapparatspitzenabschnitt ist kürzer als der desStandardtyps. Funktionsmäßig identisch. Ein kürzerer Typgestattet leichtere Handhabung der Stoffe. |
15. Reinigen des Nähmaschinenkopfes

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.

1) Stoffabfälle von der Umgebung des Greifers entfernen, bevor sie sich ansammeln. Die Greiferabdeckung ① öffnen. Die um den Greifer angesammelten Stoffabfälle mit einer Pinzette entfernen.
Werden die um den Greifer angesammelten Stoffabfälle nicht entfernt, erhöht sich die Wahrscheinlichkeit, dass sie in die Nähmaschine eindringen.

ringen von Stoffabfällen in den
Innenbereich der Nähmaschine kann dazu führen, dass sich der Öltankfi Iter früher als gewöhnlich zusetzt, was gestörte Ölschmierung zur Folge hat. Eine solche Erscheinung kann letztendlich anormalen Abrieb oder Fressen der Nähmaschinenkomponenten verursachen. Achten Sie daher mit äußerster Sorgfalt darauf, dass sich keine Stoffabfälle um den Greifer ansammeln.
2) Die im Filter angesammelten Stoffabfälle regelmäßig entfernen.
Als Richtlinie ist eine Reinigung notwendig, wenn die Menge der Ölspritzer am Ölumlauf-Kontrollfenster abnimmt. Werden beim Anlaufen der Nähmaschine selbst eine Sekunde lang keine Ölspritzer festgestellt, sind Stoffabfälle vom Filter zu entfernen.

Nähmaschine weiter betrieben, nachdem die Ölspritzer aufgehört haben, setzt sich die Ölleitung mit Stoffabfällen zu. Dies führt schließlich zu einer Blockierung der Ölschmierung. Falls eine solche Störung auftritt, ist eine vollständige Reinigung des Inneren der Leitung erforderlich. Lassen Sie daher äußerste Sorgfalt walten.
Nähmaschinenkopf mit
Differentialtransportmechanismus

3) Das Filterreinigungsverfahren ist je nach dem Typ des Nähmaschinenkopfes (d. h. Nähmaschinenkopf mit und ohne Differentialtransportmechanismus) unterschiedlich.
Vor Beginn der Reinigung das Öl vom Maschinenkopf ablassen.
[Für Nähmaschinenkopf mit Differentialtransport-mechanismus]
Vier Schrauben mit dem Schraubenzieher nen. Den Öltank ③ entfernen.
② enter-
Stoffabfälle von der Oberseite des Filters ④ entfernen. Da der Filter ④ abnehmbar ist, sind Stoffabfälle zu diesem Zeitpunkt auch vom Inneren des Öltanks ③ zu entfernen. Nach Abschluss der Reinigung die vier Schrauben wieder anziehen, um den Filter zu sichern.
Nähmaschinenkopf ohne
Differentialtransportmechanismus
![JUKI MF3580 - [Für Nähmaschinenkopf mit Differentialtransport-mechanismus] - 1](/content/2026/04/624737/images/f6450923b6e7fda4d94d7ed13d04b9004f55b5b620b1dff99efafbb249de710b.jpg)
[Für Nähmaschinenkopf ohne Differentialtransportmechanismus]
Die Zylinderseitenabdeck 5 entfernen. Sechs Befestigungsschrauben 6 entfernen.
Dann kann der Filter ⑦ im Inneren der Nähmaschine eingesehen werden. Am Filter haftende Stoffabfälle mit einer Pinzette entfernen. Nach Abschluss der Reinigung die Zylinderseitenabdeckung ⑤ wieder befestigen.
* Dieses Verfahren gilt für die Nähmaschine mit Teil ④ (Nr. 40067058 (+40067056)) bzw. mit Teil⑦ (Nr. 40098071 (+EA9500B0000)). Diese Teile können an einer Nähmaschine angebracht werden, die nicht mit ihnen ausgestattet ist.
V. STÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN

other
| Case | Description | Description | |---|---|---| | 1. Fadenbruch 1-1) Einfäderung | 1-A) Fadenstau an Fadenführung, Einfädelfehler | Siehe „III-5. Einfädelverfahren“. | | 1-2) Fadenführung | 2-A) Materialfehler, Grate, Rostbildung und dergleichen können eine Ursache für Widerstand beim Betrieb sein, wenn sie an Nadeln, Stichplatte, kleinem Fadenspanner, Nadelfaden-Pendelfadenführung, Nadelfadenführung, Untergreifer, Greiferfadenführungsrohr, Greiferfadennocken, unterer Fadenführung und Fadenspannungsscheibe vorhanden sind. | Ergreifen Sie Maßnahmen, um Materialfehler, Grate usw. zu entfernen, und polieren Sie den Fadengang. In diesem Fall sollten jedoch Untergreifer, Stichplatte, Greiferfadennocken und andere wichtige Teile ausgetauscht werden, falls sich ihre Form geändert zu haben scheint. | | 1-3) Hinterer Nadelschutz | 3-A) Falls der Kontakt zwischen Nadel und hinterem Nadelschutz zu stark ist, entstehen Nadelriefen am hinteren Nadelschutz, die zu Fadenbruch führen. | Die Nadel auswechseln, und das Teil auswechseln, falls der hintere Nadelschutz abgenutzt ist. | | 1-4) Nadel | 4-A) Die Nadel ist zu dünn für den aktuell verwendeten Faden. | Eine geeignete Nadel verwenden. | | 1-5) Nadelhitze Die Nadelgröße | 5-A) Faderen auch die Nähge- nach dem Stofftyp, der Anzahl der überlagerten Stoffl agen und der Nähgeschwindigkeit wegen Nadelerhitzung auf. | schwindigkeit reduzieren. Nadelkühluft verwenden. | | 1-6) Faden 6-A) | Schlechte Fadenqualität | Einen hochwertigen Faden verwenden. | | 1-7) Fadenspannung 7-A) Übermäßige Faden-spannung | Schlechte Fadenqualität | Die Fadenspannung reduzieren. Die Fadenspannung ist zu hoch, weil die Nadelfaden-Einstellführung zu weit abgesenkt wurde. | | 1-8) Kontakt Den Untergreiter | 6-A) Adierte Kreditrischer Position kommt wegen falscher Positionierung mit dem Transporteur oder der Stichplatte in Berührung. Der Greifer kommt wegen unzureichender Greiferrückstellung mit dem hinteren Nadelschutz in Berührung. | einstellen. | | 1-9) Leerschleifenfehler Den
flowchart
graph TD
A["2. Fadenbruch am Spulenfadengreifer"] --> B["2-1) Fadenführung"]
B --> C["1-A) Widerstand entsteht, wenn ein Kratzer, Grat oder Rost auf Stichplatte, Untergreifer, Greiferfadennocken, Greiferfadenführungsrohr, Greiferfadenführung oder Fadenspannungsscheibe vorhanden ist."]
C --> D["Ergreifen Sie Maßnahmen, um Materialfehler, Grate usw. zu entfernen, und polieren Sie den Fadengang. In diesem Fall sollten jedoch Stichplatte, Untergreifer, Greiferfadennocken und andere wichtige Teile ausgetauscht werden, falls sich ihre Form geändert zu haben scheint."]
B --> E["2-2) Einstellung des Greiferfadennockens"]
E --> F["2-A) Die Fadenspannung ist wegen falscher Synchronisierung des Greiferfadennockens zu hoch."]
F --> G["Siehe die Standard-Einstellwerte."]
B --> H["2-3) Fadenspannung"]
H --> I["3-A) Übermäßige Fadenspannung"]
I --> J["Die Spannung unter Berücksichtigung der Spannungsbalance mit dem Nadelfaden reduzieren."]
B --> K["2-4) Faden Einen hochwertigen Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenspannung der Fadenstaner und Nadelhitze 5-A"]
K --> L["Fadenbruch tritt wegen Nadelhitze auf, wenn der Faden bei einem Nähstopp die rechte Nadel berührt."]
K --> M["Die Nähgeschwindigkeit reduzieren."]
A --> N["3. Nadelbruch 3-1) Nadelbreinstlich Siehe die Standard-Einstellwerte der Nadelbreinstich vorn/hinten und rechts/links scheint in Bezug auf das Stichloch der Stichplatte ungünstig zu sein."]
N --> O["3-2) Berührung zwischen Untergreifer und Blindstich der Nadel"]
O --> P["2-A) Die Nadel bricht wegen Berührung zwischen der Spitze des Untergreifers und der Nadel."]
P --> Q["Den Untergreifer einstellen, um eine Berührung zu verhüten. Siehe die Standard-Einstellwerte."]
N --> R["3-3) Berührung zwischen Rückseite des Untergreifers und Nadelspitze"]
R --> S["3-A) Die Nadel bricht wegen starker Berührung zwischen der Rückseite des Untergreifers und der Nadelspitze."]
S --> T["IV-6. Die Ortskurve der Greiferbewegung einstellen. Siehe die Standard-Einstellwerte."]
R --> U["3-4) Hinterer Nadelschutz 4-A"]
U --> V["Zu großer Abstand zwischen der Nadel und dem hinteren Nadelschutz verursacht Nadelzittern und Berührung zwischen der Nadel und der Untergreiferspitze, was zu Nadelbruch führt."]
V --> W["Den Abstand zwischen Nadel und hinterem Nadelschutz einstellen. Siehe die Standard-Einstellwerte."]
R --> X["3-5) Nadelgröße"]
X --> Y["5-A) Für den Fall, dass die Nadel für den aktuell verwendeten Stoff zu dünn ist"]
Y --> Z["Eine dickere Nadel verwenden."]
A --> AA["3-6) Fadenspannung 6-A"]
AA --> AB["Übermäßige Nadelfadenspannung"]
AB --> AC["Die Nadelfadenspannung reduzieren."]
A --> AD["3-7) Transporteurhöhe 7-A"]
AD --> AE["Ein zu hoher Transportzahn verursacht seitliche Nadelbewegung, die zu Nadelbruch führt."]
AE --> AF["Siehe die Standard-Einstellwerte."]

flowchart
graph TD
A["4. Nadelkantenabstumpfung"] --> B["4-1) Nadeleinstich 1-A)"]
B --> C["Der Nadeleinstich vorn/hinten und rechts/links scheint in Bezug auf das Stichloch der Stichplatte ungünstig zu sein."]
C --> D["Siehe die Standard-Einstellwerte."]
A --> E["4-2) Hinterer Nadelschutz"]
E --> F["2-A) Falsche Position in Vor-Zurück-Richtung"]
F --> G["Abstandsprüfung zwischen hinterem Nadelschutz und Nadel Siehe die Standard-Einstellwerte."]
A --> H["4-3) Kontakt mit der Rückseite des Greifers"]
H --> I["3-A) Zu häufig ger Kontakt zwischen der Rückseite des Untergreifers und der Nadelspitze"]
I --> J["IV-6. Die Ortskurve der Greiferbewegung einstellen, um ein angemessenes Kontaktmaß zu erhalten, wenn sich der Untergreifer rückwärts bewegt. Siehe die Standard-Einstellwerte."]

flowchart
graph TD
A["Störung (1) Ursache (1) Ursache (2)Störung (2)"] --> B["5. Stichauslassen"]
B --> C["5-1) Der Greifer erfasst den Nadelfaden nicht."]
C --> D["1-A) Greifer"]
D --> E["A-1) Die Blattform ist falsch."]
E --> F["Reguläre Teile werden verwendet."]
C --> G["1-B) Nadel B-1) Nadelverbogen oder falsche Einbaurichtung"]
G --> H["Der Nadelaustausch und die Installation des Stichlochabschnitts auf der Vorderseite sind korrekt auszuführen. UY130GS"]
C --> I["1-C) Nadelfadenhalter"]
I --> J["C-1) Falscher Schleifenzeitpunkt wegen Nichtbenutzung des Nadelfadenhalters"]
J --> K["Die Nadelfaden-Trägerplatte verwenden, um die Höhe korrekt einzustellen. Siehe die Einstellwerte."]
C --> L["1-D) Nadelfaden-Einstellführung"]
L --> M["D-1) Die Höhe der Fadenführung ist unzureichend."]
M --> N["Die Höhe korrekt einstellen. Siehe die Einstellwerte."]
C --> O["1-E) Nadelhöhe E-1) Falsche Nadelstangenhöhe"]
O --> P["Die Höhe korrekt einstellen. Siehe die Einstellwerte."]
C --> Q["1-F) Einfädelung F-1) Einfädelfehler"]
Q --> R["Siehe „III-5. Einfädelverfahren“."]
C --> S["1-G) Nadelhitze G-1) Dieses Problem tritt in einem dicken Bereich von Denimstoff auf."]
S --> T["Nadelkühluft verwenden. Siehe die Einstellwerte."]
C --> U["1-H) Untergreifer-Einstellung"]
U --> V["H-1) Falscher Abstand oder übermäßige Greiferrückstellung"]
V --> W["Die Greiferrückstellung reduzieren. Siehe die Einstellwerte."]
C --> X["1-I) Hinterer Nadel schutz"]
X --> Y["I-1) Falsche Höhe oder falsches Kontaktmaß"]
Y --> Z["Überprüfung der Haupttransporteurhöhe und der Längsposition Siehe die Einstellwerte."]
Zur nächsten Seite
Von der vorhergehenden Seite

flowchart
graph TD
A["5-2) Kettenstichausfädelung"] --> B["2-A) Nadel"]
B --> C["A-1) Nadel verbogen oder Einbau-fehler"]
C --> D["Die Nadel auswechseln, oder das Stichloch auf der Vorderseite korrekt ausrichten. Dann die Nadel bis zum Anschlag in die Nadelmontagebohrung des Nadelanschlags einführen. UY130GS"]
A --> E["(Kettenstich)"]
E --> F["2-B) Nadelhöhe"]
F --> G["B-1) Falsche Nadel-stangenhöhe"]
G --> H["Überprüfung der Nadel-stangenhöhe und des Greifer-Zugbetrags Siehe die Einstellwerte."]
A --> I["(Ausfädeln)"]
I --> J["2-C) Einfädelung C-1"]
J --> K["Einfädelfehler"]
K --> L["Siehe „III-5. Einfädelverfahren”"]
A --> M["Die vom Greifer erfasste Nadelfaden wird ausgefädelt, bevor sich die Nadel senkt und in die Nadelfadenschleife eintritt."]
M --> N["2-D) Untergreifer"]
N --> O["D-1) Falscher Ein-bauwinkel des Untergreifers Unzureichender Untergreifer-Zugbetrag"]
O --> P["Den Untergreifer-Einbau-winkel korrekt einstellen, oder den Zugbetrag (im fl achen Montagebereich) vergrößern."]
A --> Q["2-E) Untergreifer-Einstellung"]
Q --> R["E-1) Unzurei-chendes Kontaktmaß zwischen der Nadel und der Rückseite des Untergreifers"]
R --> S["Einstellung der Ortskurve der Greiferbewegung Siehe die Einstellwerte."]
A --> T["2-F) Fadenspan-nung"]
T --> U["F-1) Unzureichende Fadenspan-nung"]
U --> V["Die Spannung erhöhen."]
A --> W["2-G) Nadelfadenhal-ter"]
W --> X["G-1) Übermäßige Höhe der Faden-halterposition"]
X --> Y["Siehe die Einstellwerte."]
A --> Z["5-3) Schlecht gespannte Stiche für Nadelfaden"]
Z --> AA["3-A) Nadel A-1"]
AA --> AB["Nadelspitzenab-stumpfung, Nadel verbogen, verwendete Nadel überprüfen."]
AB --> AC["Die Nadel auswechseln. UY130GS"]
Z --> AD["3-B) Untergreifer"]
AD --> AE["B-1) Untergreiferblatt abgestumpt oder unzurei-chend poliert"]
AE --> AF["Teile, die modifi ziert wurden, oder deren Form verändert wurde, sind auszuwechseln. Siehe die Einstellwerte."]
Z --> AG["3-C) Nadelhöhe C-1"]
AG --> AH["Falsche Nadel-stangenhöhe"]
AH --> AI["Siehe die Einstellwerte."]
Z --> AJ["3-D) Einfädelung"]
AJ --> AK["D-1) Einfädelfehler"]
AK --> AL["Siehe „III-5. Einfädelverfahren”"]
Z --> AM["3-E) Nadelfaden-spannung"]
AM --> AN["E-1) Unzureichende Fadenspannung"]
AN --> AO["Die Fadenspannung erhöhen."]
Z --> AP["3-F) Untergreifer-Fadenspannung"]
AP --> AQ["F-1) Übermäßige Fa-denspannung"]
AQ --> AR["Die Fadenspannung reduzieren."]
Z --> AS["3-G) Spulenfaden-führung"]
AS --> AT["G-1) Unzureichender Aufnahmebetrag des Spulenfadens"]
AT --> AU["Den Aufnahmebetrag des Spulenfadens vergrößern."]
Z --> AV["3-H) Greiferfaden-nocken"]
AV --> AW["H-1) Verzögerte Greiferfadenno-ckenposition"]
AW --> AX["Die Greiferfadennockenposition auf das korrekte Maß vorstellen."]
| Störung (1) Ursache (1) Ursache (2)Störung (2) | Prüfungen und Abhilfemaßnahmen |
Von der vorhergehenden Seite

flowchart
graph TD
A["5-4) Nähgutstau"] --> B["4-A) Drückerstan-gen-Druckregulierfeder"]
A --> C["4-B) Zuführerhöhe"]
A --> D["4-C) Druckregulier-feder der Ober-transportwalze"]
A --> E["4-D) Obertransportwalze"]
A --> F["4-E) Spiel im Nähfuß"]
A --> G["5-5) Probleme mit dem Kettelfaden"]
B --> H["A-1) Unzureichender Drückerstan-gendruck"]
B --> I["B-1) Äußerst nied-riger Zuführer"]
B --> J["C-1) Unzureichende Druckeinstellung"]
B --> K["C-2) Die Bremsfeder ist dauernd ermüdet."]
B --> L["D-1) Unzureichender Zugbetrag"]
B --> M["D-2) Zahnrad und Scheibenfeder sind abgenutzt."]
B --> N["E-1) Die Kopfschraube ist verformt, wodurch ein ungleichmäßiger Druck des Nähfußes verursacht wird."]
B --> O["A-1) Fadenlaufbehinderung durch stumpfes Stichloch der Stichplatte"]
B --> P["B-1) Auslassen des unteren Zierstichs wegen unzureichender Untergreifer-Einstellung"]
B --> Q["C-1) Unzureichende Nadelfadenspannung"]
B --> R["D-1) Einfädelfehler"]
B --> S["E-1) Der Fadenzugbetrag ist unzureichend."]
B --> T["F-1) Der Abstand zwischen der Obertransportwalze und der Oberseite der Stichplatte ist zu groß."]
B --> U["G-1) Unzureichende Druckeinstellung"]
B --> V["D-1) Die Zuführerhöhe korrekt einstellen. Siehe die Standard-Einstellwerte."]
B --> W["A-1) Den Drückerstangendruck korrekt einstellen."]
W --> X["Die Zuführerhöhe korrekt einstellen. Siehe die Standard-Einstellwerte."]
W --> Y["Auf einen geeigneten Wert einstellen. Siehe "Einstellung des Zugbetrags der Obertransportwalze"."]
W --> Z["Die Bremsfeder (Teile-Nr.: 40068599) durch ein Neuteil ersetzen."]
W --> AA["Den Zugbetrag korrekt einstellen."]
W --> AB["Das Zahnrad (Teile-Nr.: 40068562/40068563) durch ein Neuteil ersetzen."]
W --> AC["Die Scheibenfeder (Teile-Nr.: 40068560) durch ein Neuteil ersetzen."]
W --> AD["Die Kopfschraube (Teile-Nr.: 40070193) durch ein Neuteil ersetzen."]
A --> AE["5-A) Stichplatte"]
A --> AF["5-B) Untergreifer-Einstellung"]
A --> AG["5-C) Nadelfadenspannung"]
A --> AH["5-D) Einfädelung"]
A --> AI["5-E) Zugbetrag der Obertransportwalze"]
A --> AJ["5-F) Abstand zur Obertransportwalze"]
A --> AK["5-G) Druckregulier-feder der Ober-transportwalze"]
B --> AL["A-1) Fadenlaufbehinderung durch stumpfes Stichloch der Stichplatte"]
B --> AM["B-1) Auslassen des unteren Zierstichs wegen unzureichender Untergreifer-Einstellung"]
B --> AN["C-1) Unzureichende Nadelfadenspannung"]
B --> AO["D-1) Einfädelfehler"]
B --> AP["E-1) Der Fadenzugbetrag ist unzureichend."]
B --> AQ["F-1) Der Abstand zwischen der Obertransportwalze und der Oberseite der Stichplatte ist zu groß."]
B --> AR["G-1) Unzureichende Druckeinstellung"]
B --> AS["D-1) Die Zuführerhöhe korrekt einstellen. Siehe die Standard-Einstellwerte."]
B --> AT["A-1) Fadenlaufbehinderung durch stumpfes Stichloch der Stichplatte"]
B --> AU["B-1) Auslassen des unteren Zierstichs wegen unzureichender Untergreifer-Einstellung"]
B --> AV["C-1) Unzureichende Nadelfadenspannung"]
B --> AW["D-1) Einfädelfehler"]
B --> AX["E-1) Der Fadenzugbetrag ist unzureichend."]
B --> AY["F-1) Der Abstand zwischen der Obertransportwalze und der Oberseite der Stichplatte ist zu groß."]
B --> AZ["G-1) Unzureichende Druckeinstellung"]
B --> BA["D-1) Die Zuführerhöhe korrekt einstellen. Siehe die Standard-Einstellwerte."]
B --> BB["Auf einen geeigneten Wert einstellen. Siehe "Einstellung des Zugbetrags der Obertransportwalze"."]
B --> BC["Auf einen geeigneten Wert einstellen. Siehe "Einstellung des Zugbetrags der Obertransportwalze"."]
VI. MASSZEICHNUNG DES TISCHES
JUKI-Teile-Nr.: 40107535 (getrennt erhältlich)

VII. TISCHBEARBEITUNGSZEICHNUNG (nur für Nähmaschine mit Kupplungsmotor)

A Endfl äche des Tisches
B Kupplungsmotor-Montageposition (3 × ø10)
© Durchgangsöffnung für Kette des Näh fußlüftungspedals
D Riemenabstandsnut
E Montageplatten-Befestigungsloch (4 × ø10)
F Montageplatte (Hinweis)
(Hinweis) Die exklusive JUKI Montagebasis wird als Produkt mit der Modellbezeichnung „MT05“ betrachtet.
Die obige Abbildung stellt die Tischbearbeitungszeichnung bei Verwendung der Montagebasis MT05 dar.
Beachten Sie jedoch, dass nur ein Gummidämpfer zu verwenden ist, obwohl die MT05 mit zwei Dämpfern versehen ist.
Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben werden mit der Montageplatte geliefert.
* Befestigungsschraube SM6087002 TN (M8) 4 Stück/Unterlegscheibe WP0841600SC 4 Stück.
FRANÇAIS
POUR ASSURER L'UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE
IV. RÉGLAGE STANDARD
- Alle Rechte weltweit vorbehalten.
Bitte wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in Ihrer Nähe, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
* Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen, die der Verbesserung des Produktes dienen, bleiben vorbehalten.










1• Es besteht die Möglichkeit, dass leichte bis schwere Verletzungen oder Tod verursacht werden.• Es besteht die Möglichkeit, dass Verletzungen durch Berührung beweglicher Teile verursacht werden.2• Durchführung von Nährarbeiten mit Schutzplatte.• Durchführung von Nährarbeiten mit Schutzabdeckung.• Durchführung von Nährarbeiten mit Schutzvorrichtung.3• Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, bevor Sie „Einfädeln des Maschinenkopfs“, „Nadelwechsel“, „Spulenwechsel“ oder „Ölen und Reinigen“ ausführen.