SPMR1 B1 - Walkie-talkie SILVERCREST - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SPMR1 B1 SILVERCREST en formato PDF.

📄 284 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SILVERCREST SPMR1 B1 - page 171

Descarga las instrucciones para tu Walkie-talkie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SPMR1 B1 - SILVERCREST y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SPMR1 B1 de la marca SILVERCREST.

MANUAL DE USUARIO SPMR1 B1 SILVERCREST

Instrucciones de utilización y de seguridad Página 171

P Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. P Uso previsto Este SET DE INTERCOMUNICADORES PMR (en adelante “producto”) es un dispositivo de tecnología de la información. Este producto está diseñado para la transmisión inalámbrica de mensajes de voz para actividades al aire libre en sitios pequeños, en el mismo edificio y con campo visual. Este producto no está diseñado para el uso por parte de empresas o para cualquier otro uso comercial (por ejemplo, aplicaciones de productividad para oficinas). Utilice este producto solo para fines privados. Cualquier otro uso se considera inapropiado. Todas las reclamaciones derivadas del uso inadecuado o debidas a una modificación no autorizada del producto se considerarán no cubiertas por la garantía. Cualquiera de esos usos es bajo su propia responsabilidad. P Avisos relacionados con marcas comerciales USB

es una marca comercial registrada de USB Implementers Forum, Inc. La marca comercial SilverCrest y el nombre de marca pertenecen a sus respectivos propietarios. Cualquier otro nombre y producto son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños.174 ES P Contenido del paquete 2 x Transceptores de radio portátiles 1 x Base de carga 1 x Cable USB (Tipo A a Micro-USB); solo para cargar 6 x Pilas de tipo AA de Ni-MH recargables 2 x Prendedor para cinturón 1 x Manual del usuario Notas de seguridad Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las instrucciones de seguridad y de uso. Cuando traspase este producto o a otras personas, ¡incluya también todo los documentos! El producto debe revisarse antes de cada uso. No se debe utilizar un dispositivo que esté defectuoso o dañado. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE Y RIESGO DE ACCIDENTES PARA BEBÉS Y NIÑOS! ¡PELIGRO! ¡RIESGO DE ASFIXIA! Nunca deje a los niños sin supervisión con el material de embalaje. El material de embalaje supone un riesgo de asfixia. Los niños suelen subestimar los peligros. El material de embalaje no es un juguete. Este producto lo pueden utilizar niños de 8 años de edad y mayores, así como las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y/o conocimiento, siempre que estén supervisados o hayan recibido entrenamiento sobre el uso seguro del producto y comprendan los riesgos asociados. No permita que los niños jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. El producto no es un juguete. ¡PELIGRO! Algunas de las piezas proporcionadas pueden tragarse. Si una pieza se traga, acuda a un médico inmediatamente. ¡ADVERTENCIA! Interferencias de radio Apague el producto cuando se encuentre en aviones, hospitales o cerca de sistemas electrónicos médicos. Las señales inalámbricas transmitidas podrían afectar a la funcionalidad de la electrónica sensible. Mantenga el producto alejado a una distancia mínima de 20 cm de marcapasos o desfibriladores cardioversores implantables, ya que175 ES la radiación electromagnética puede afectar negativamente a la funcionalidad de los marcapasos. Las ondas de radio transmitidas podrían causar interferencia en los audífonos. No coloque el producto cerca de gases inflamables o áreas potencialmente explosivas (por ejemplo, tiendas de pintura) con los componentes inalámbricos activados, ya que las ondas de radio emitidas pueden causar explosiones e incendios. El intervalo de las ondas de radio varía según las condiciones medioambientales. En el caso de una transmisión de datos inalámbrica, no se puede impedir que terceras partes no autorizada reciban datos. El producto no debe usarse en áreas de voladura o cerca de detonadores. ¡PELIGRO! Mantenga las pilas y las pilas recargables fuera del alcance de los niños. Si se tragan por accidente, acuda a un médico inmediatamente. La deglución puede provocar quemaduras, perforación de tejidos blandos y la muerte. Se pueden producir quemaduras graves dentro de las dos horas posteriores a la ingestión. ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN! Nunca recargue pilas no recargables. No cortocircuite las pilas ni las pilas recargables y no las abra. Si no sigue esta recomendación, se puede producir sobrecalentamiento, un incendio o un estallido. Nunca tire las pilas ni las pilas recargables al fuego o al agua. No aplique cargas mecánicas sobre las pilas. El funcionamiento con pilas o pilas recargables solo puede tener lugar en situaciones excepcionales. Las pilas o pilas recargables deben retirarse de la radio inmediatamente después de su uso. Si se utilizan pilas no recargables, la radio nunca debe colocarse en la base de carga. La radio también tiene un puerto de carga USB. Si se utilizan pilas no recargables, nunca deben conectarse al cargador USB a través del puerto de carga. Riesgo de fuga de las pilas o las pilas recargables Evite condiciones y temperaturas medioambientales extremas, ya que podrían afectar a las pilas y a las pilas recargables, por ejemplo, radiadores y la luz solar directa.176 ES En el caso de que las pilas o pilas recargables presenten fugas de su líquido, retírelas inmediatamente del producto para evitar daños. Evite el contacto de productos químicos que se hayan salido con la piel, los ojos y las membranas mucosas. En caso de entrar en contacto con el ácido de las pilas, enjuague bien el área afectada con agua limpia y abundante y acuda a un médico inmediatamente. ¡UTILIZAR GUANTES PROTECTORES! Si las pilas o las pilas recargables presentan fugas o daños, se pueden producir quemaduras al entrar en contacto con la piel. Utilice guantes de protección adecuados en todo momento en tales casos. Pilas o pilas recargables Todas las pilas o pilas recargables deben reemplazarse siempre al mismo tiempo. Inserte las pilas o las pilas recargables conforme a las marcas de polaridad (+) y (-) que se encuentran en las mismas y en el producto. Limpie los contactos de las pilas o las pilas recargables y del compartimento de estas antes de insertarlas. Retire las pilas o las pilas recargables gastadas del producto inmediatamente. Utilice únicamente el tipo especificado de pila o pila recargable. El uso de pilas o pilas recargables incorrectas puede dañar o destruir el dispositivo de protección del producto. Está terminantemente prohibido el uso de pilas o de pilas recargables de litio. Retire las pilas o pilas recargables cuando el producto no se vaya a utilizar durante un período prolongado de tiempo. El uso inadecuado puede afectar a las explosiones y suponer un peligro para la propia vida. No arroje las pilas o pilas recargables al fuego o a un horno caliente, ni las aplaste o corte por medios mecánicos. Existe el riesgo de explosión. Dejar una pila en un entorno donde la temperatura sea extremadamente alta que pueda provocar una explosión o la fuga de líquidos o gases inflamables. Una pila sometida a una presión de aire extremadamente baja que pueda provocar una explosión o la fuga de líquido o gas inflamable. ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD! Los cambios súbitos de temperatura pueden provocar condensación en el producto. ¡En este caso, deje que el producto se aclimate durante algún tiempo antes de utilizarlo para evitar cortocircuitos!177 ES No utilice el producto cerca de fuentes de calor, por ejemplo, radiadores u otros dispositivos que emitan calor. No arroje el producto al fuego y no lo exponga a temperaturas elevadas. ¡Nunca abra el producto! En su interior no hay piezas que requieran mantenimiento. Este producto cumple la protección IPX4 contra salpicaduras de agua, pero no se debe sumergir en agua u otros líquidos. No coloque el producto cerca de recipientes con agua u otros líquidos. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que: El producto no se usa en las inmediaciones de campos magnéticos (por ejemplo, altavoces). No hay fuentes de fuego (por ejemplo, velas encendidas) colocadas en el producto o cerca de este. No hay objetos insertados en el interior del producto. El producto nunca está sujeto a golpes y vibraciones excesivos. Coloque el producto sobre una superficie plana y estable y no coloque ningún objeto pesado encima de los componentes. Para evitar dañar el cable, no lo apriete, doble ni roce con bordes afilados. Asimismo, mantenga el cable alejado de superficies calientes y llamas vivas. Disponga los cables de tal manera que no sea posible tirar de ellos o tropezarse con ellos involuntariamente. Durante la limpieza o el funcionamiento, no sumerja las partes eléctricas del producto en agua u otros líquidos. Todos los cables deben retirarse del producto y las pilas deben retirarse de las radios. Antes de usarse de nuevo, el equipo lo debe revisar una persona cualificada. El producto no se debe tapar mientras se carga. OWIM GmbH & Co KG no es responsable de la interferencia con radios o televisores debido a modificaciones no autorizadas del producto. El usuario del producto es el único responsable de corregir las interferencias causadas por tal modificación no autorizada del producto, así como de cambiar los productos. Es necesario reparar el producto si se ha dañado de alguna forma, por ejemplo, si la carcasa está dañada, si han penetrado líquidos u objetos en el producto o si este se ha expuesto a la lluvia o a la humedad. También es necesario realizar reparaciones si el producto no funciona adecuadamente o se ha caído. Si sale humo o hay sonidos u olores inusuales, apague el producto inmediatamente y retire las pilas. En estos casos, el producto no se debe utilizar hasta que el personal178 ES de servicio técnico autorizado lo haya inspeccionado. El producto solamente debe ser reparado por personal cualificado. Nunca abra la carcasa del producto. Observe las regulaciones y leyes del país de uso. En algunos países está prohibido usar su PMR mientras conduce un vehículo. En este caso, detenga el vehículo al lado de la carretera antes de usar el aparato. La radio nunca debe utilizarse con una antena dañada. Incluso si el aislamiento de la antena está dañado, se debe detener el funcionamiento de la radio. El dispositivo cumple las pautas de exposición a RF cuando se usa pegado a la cara a una distancia de al menos 25mm o cuando se coloca a una distancia de al menos 0mm del cuerpo. Cuando se utilice un estuche de transporte, un prendedor para cinturón u otra forma de soporte del dispositivo para llevarlo junto al cuerpo, no debe contener ningún metal y debe proporcionar al menos la distancia de separación respecto al cuerpo indicada anteriormente. Mantenga siempre la mayor distancia posible respecto a la antena. La antena no debe tocarse durante el uso. No mire directamente al haz de luz de LED. La linterna no está diseñada para uso doméstico. Utilice el prendedor para cinturón si desea llevar el transceptor de mano con usted. La bandeja de carga no cumple ninguna clase de protección contra goteos o salpicaduras de agua. Debe mantenerse alejado de goteos y salpicaduras de agua. La base de carga tiene un consumo de corriente de 550mA. Debe evitarse el uso de un puerto USB de un equipo de sobremesa o portátil. Observe las regulaciones y leyes del país de uso: Apague su PMR cuando se encuentre en un avión y el personal de cabina le indique que lo haga. Debe seguir las instrucciones de la tripulación de cabina y de vuelo de la aerolínea cuando utilice el producto. Apague el producto siempre que haya símbolos que indiquen que debe hacerlo. Los hospitales y las instalaciones médicas pueden utilizar dispositivos sensibles a los campos de radiofrecuencia. En algunos países está prohibido usar su PMR mientras conduce un vehículo. En este caso, detenga el vehículo al lado de la carretera antes de usar el aparato. No toque la antena durante la transmisión, ya que puede provocar una reducción del alcance.179 ES P Descripción de las partes Consulte las páginas plegadas. Transceptor de mano

Conexión de 2,5mm para auriculares (con cubierta de goma)

Botón Monitor/Búsqueda de canales

Toma de carga USB (con cubierta de goma)

Botón de ENCENDIDO/APAGADO de la lámpara

Botón de llamada y ENCENDIDO/APAGADO

Prendedor para cinturón

Bloqueo de la tapa del compartimento de las pilas

Contactos de carga Base de carga

Contactos de carga Elementos del panel de visualización

Icono de doble canal

Indicador del nivel de carga de las pilas

Icono de transmisión (TX)

Indicación de subcanal (CTCSS/DCS)

Icono de bloqueo de los botones

Canal de transmisión180 ES Otros elementos

Manual del usuario P Datos técnicos Radios de mano Canales: 16 Subcódigo: CTCSS 38/DCS 83 Frecuencia: 446.00625 - 446,19375MHz Banda: 446 PMR SAR más alto notificado VOX (ciclo de trabajo del 100%) Delante de la cara: Pegado al cuerpo: Pulsar para hablar (ciclo de trabajo del 50%) Delante de la cara: Pegado al cuerpo: 0,290 W/kg 0,733 W/kg 0,145 W/kg 0,366 W/kg Salida de potencia: <27dBm Intervalo: Hasta 10 km (campo abierto)* Potencia de transmisión: ≤500mW ERP Tipo de modulación: FM-F3E Separación de canales: 12,5kHz Pilas convencionales o recargables: 3 pilas de tamaño AA o 3 pilas recargables de NiMH de tamaño AA Voltaje y corriente de entrada Micro-USB: 5 V y 550mA Conector para los auriculares: Conector de 2,5mm Intervalo de temperatura de funcionamiento:

Intervalo de temperatura de almacenamiento:

Humedad (sin condensación): Del 10 al 70 % de HR Dimensiones (LA x AN x AL): 175 x 54 x 33 mm Peso (sin pilas o pilas recargables): 122,6 g Estándar IP: IPX4 Base de carga Voltaje y corriente de entrada Micro-USB: 5 V y 550mA Intervalo de temperatura de funcionamiento:

Intervalo de temperatura de almacenamiento:

Humedad de almacenamiento (sin condensación): Del 10 al 70 % de HR Dimensiones (LA x AN x AL): 50 x 140 x 82 mm Peso: 91,3g

NOTA: El alcance de comunicación se calcula en base a condiciones óptimas, sin obstáculos. El alcance real variará en función del terreno y las condiciones. La especificación y el diseño se pueden cambiar sin notificación. P Antes del uso NOTA: ¡Antes de usar el producto, compruebe que el contenido del paquete está completo y sin daños! Todas las piezas deben desembalarse y el material de embalaje debe quitarse por completo. Retire la película protectora de las pantallas de ambos transceptores.182 ES P Funcionamiento P Preparar el producto Instalar y extraer el prendedor para cinturón (véase la figura C) Instalar el prendedor para cinturón Inserte el prendedor para cinturón

en la ranura ubicada en la parte posterior del transceptor de mano. Se debe escuchar un clic cuando el prendedor para cinturón

encaje en su lugar. Extraer el prendedor para cinturón Para extraer el prendedor para cinturón

del transceptor de mano, libere el bloqueo de dicho prendedor. Una vez desbloqueado, deslice el prendedor para cinturón fuera de la ranura. Insertar y reemplazar las pilas (véase la figura A) Paso 1: Extraiga el prendedor para cinturón

Paso 2: Desbloquee el seguro de la tapa del compartimento de las pilas

y retire dicha tapa. Paso 3: Inserte 3 pilas o pilas recargables de tamaño AA en su compartimiento con la polaridad correcta, asegurándose de que los polos positivo + y negativo - de dichas pilas y terminales de pila dentro del compartimiento estén alineados. Paso 4: Monte la tapa del compartimento de las pilas y ciérrela con el seguro

Paso 5: Vuelva a colocar el prendedor para cinturón

Cargar las pilas recargables (véase la figura B) Este producto puede utilizar pilas recargables alcalinas o de Ni-MH. Si opta por utilizar pilas recargables en el equipo transceptor de radio de mano, siga la información que se detalla en esta sección. Configuración de la base de carga: Paso 1: Asegúrese de colocar la base de carga sobre una superficie plana y estable. Paso 2: Enchufe el cable USB en la toma Micro-USB

de la base de carga. Paso 3: Conecte el cable USB a una fuente de alimentación USB (no incluida). A continuación, conecte la fuente de alimentación USB a una toma de corriente eléctrica de fácil acceso.183 ES Paso 4: Coloque los transceptores de mano en la base de carga. Puede ver el estado de carga en el indicador de nivel de la pila

para comprobar el estado de carga de las pilas. El tiempo total de carga es de 16horas aproximadamente. También puede cargar los transceptores de mano directamente sin usar la base de carga. Abra la cubierta de goma de la toma de carga USB

antes de insertar el conector Micro-USB en dicha toma

Conecte el enchufe USB Tipo A a una fuente de alimentación USB y, a continuación, conecte la fuente de alimentación USB a una toma de corriente eléctrica cercana. El indicador de nivel de carga de la pila

ubicado en la esquina superior derecha de la pantalla se desplaza durante la carga. Conectar las gafas-proyector.

En la parte superior del transceptor de mano hay una conexión de 2,5mm para auriculares

Abra la cubierta de goma y, a continuación, conecte los auriculares (no incluidos) en esta toma. P Procedimientos iniciales NOTA: Los transceptores de mano funcionan en pares y necesitan comunicarse entre sí utilizando el mismo canal de comunicación y también el mismo código CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System, es decir, Sistema de silenciamiento continuo codificado por tonos) o DCS (Digital Code Squelch, es decir, Silenciamiento de códigos digital). Además, deberán estar a una distancia no superior a 10km en campo abierto para que funcionen, ya que los edificios, los bosques y las áreas con terrenos elevados pueden reducir el alcance. En un canal gratuito, otras personas que tengan un PMR o un receptor pueden seguir su conversación. Encender el transceptor de mano Para encender el transceptor de mano, mantenga presionado el botón

durante al menos 3segundos. Acto seguido, escuchará una señal acústica y el canal actual establecido se mostrará en la pantalla

. En este momento, el transceptor de mano estará en modo Receptor.184 ES Apagar el transceptor de mano Para apagar el transceptor de mano, mantenga presionado el botón

durante al menos 3segundos. Se escuchará una señal acústica y la pantalla

se apagará. Ajustar el volumen Presione el botón Arriba

para subir el volumen del audio. El intervalo de volumen del altavoz se indicará entre 0 y 7L (siendo 7L el volumen más y 0L el volumen más bajo). El volumen establecido se muestra de forma intermitente en la pantalla durante 8 segundos aproximadamente y, a continuación se guarda automáticamente. Si establece el volumen en “0”, también aparecerá una “x” junto al símbolo del altavoz. ENCENDIDO/APAGADO y de luz de flash LED Puede encender la luz de flash LED en cualquier momento presionando el botón de ENCENDIDO/APAGADO de dicha luz

NOTA: Todos los ajustes se guardan automáticamente después de 8segundos aproximadamente y el transceptor de mano vuelve al modo de espera. Configurar un canal diferente (16 canales de radio PMR en total) Ambos transceptores de mano de radio PMR deben establecerse en el mismo canal para la comunicación. Paso 1: Presione el botón Menú

una vez y el indicador del canal de transmisión

comenzará a parpadear. Paso 2: Presione el botón Arriba

para seleccionar el canal que desee para ambos transceptores de mano. Paso 3: Presione el botón PTT

para confirmar la selección. NOTA: Cuando use los transceptores de mano, todos los dispositivos que estén establecidos en el mismo canal podrán participar en la conversación.185 ES Transmisión NOTA: Para todos los transceptores de mano de radio PMR que se encuentren dentro del alcance y estén establecidos en el mismo canal, aparecerá el símbolo de recepción y se reproducirá el mensaje. Paso 1: Mantenga presionado el botón PTT

. El icono de transmisión anterior aparecerá en la pantalla

Paso 2: Sostenga el transceptor de mano a una distancia de entre 3 y 5cm de su boca y hable por el micrófono

Paso 3: Suelte el botón PTT

cuando haya completado su mensaje. Indicador del estado de la batería Cuando el producto está ENCENDIDO, el indicador de nivel de carga de las pilas

se mostrará en la esquina superior derecha de la pantalla

Pilas recargables completamente cargadas. Pilas recargables cargadas a 2/3 de su capacidad. Pilas recargables cargadas a 1/3 de su capacidad. Pilas recargables agotadas. Cuando la carga de las pilas descienda a 1/3 de su capacidad, se emitirá un doble tono cada 10 minutos. En este momento, inicie la carga de las pilas recargables. El tono de señal también se emite después de cada transmisión. P Configuración avanzada CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System, es decir, Sistema de silenciamiento continuo codificado por tonos) o DCS (Digital Code Squelch, es decir, Silenciamiento de códigos digital). Para evitar recibir otras señales cercanas, puede solicitar la tecnología CTCSS o DCS siguiendo la información detallada en esta sección.186 ES El código de tres dígitos CTCSS o DCS es básicamente una frecuencia de tonos que los transceptores de mano utilizarán para la transmisión. Dos transceptores portátiles que se hayan establecido en el mismo canal y con el mismo código CTCSS o DCS pueden escucharse entre sí. No se escuchará ningún otro transceptor en el mismo canal, a menos que esté usando el mismo código CTCSS o DCS. Este producto admite un total de 38 códigos CTCSS analógicos (1 a 38) y 83 códigos DCS digitales (39 a 121). Cualquier receptor sintonizado en el mismo canal y que use el mismo código CTCSS o DCS puede escuchar los mensajes. Configuración del código CTCSS o DCS del subcanal La configuración de un subcanal permite que otros transceptores de mano que transmiten en el mismo canal no le molesten y que no se reciban interferencias de otras fuentes que usen la misma frecuencia. Paso 1: Presione el botón Menú

dos veces y la indicación de subcanal

comenzará a parpadear. Paso 2: Utilice el botón Arriba

para establecer el subcanal deseado (1 - 121) o deshabilite esta función seleccionando “0”. Paso 3: Presione el botón PTT

para confirmar qué canal prefiere. Deshabilitar el código CTCSS o DCS Para deshabilitar el código CTCSS o DCS, seleccione el código “0”. Aparecerá “0” en el menú. NOTA: Los transceptores de mano con un subcanal “0” pueden recibir todas las señales en ese canal, incluso cuando haya establecido un subcanal en el transceptor de mano. Supervisión de canales Puede utilizar esta función para deshabilitar la reducción de ruido, lo que también le permite escuchar transmisores débiles en el canal actual. Paso 1: Mantenga presionado el botón Monitor/Búsqueda de canales

durante 3segundos para deshabilitar la reducción de ruido y supervisar el canal. Paso 2: Suelte el botón

para volver a activar la reducción de ruido.187 ES Función de envío controlado por voz (VOX) El transceptor de mano comenzará a transmitir tan pronto como detecte su voz, algo parecido a usar la función de manos libres de un teléfono móvil. Esto le permite enviar un mensaje sin presionar el botón PTT

No se recomienda usar esta función cuando se encuentra en un entorno ruidoso o ventoso. Paso 1: Presione el botón Menú

4 veces. El icono VOX

iluminará en la pantalla y la configuración actual de VOX parpadeará en la pantalla

Paso 2: Presione el botón Arriba

para configurar la sensibilidad de la función VOX. Cuanto mayor sea el valor establecido, más sensible se volverá la función VOX. Puede establecer un valor de “1” a “3”. Paso 3: Para desactivar la función VOX, establezca el valor en “0”. Paso 4: Presione el botón PTT

para confirmar la configuración. NOTA: Sería preferible utilizar esta función junto con unos auriculares. Tenga en cuenta que puede haber un retaso de un segundo desde que comience a hablar hasta que el transceptor de mano comience a transmitir. Búsqueda de canales Utilice esta función para buscar todos los canales activos (1-16) en el bucle. Paso 1: Presione brevemente el botón

para comenzar a escanear. Paso 2: Presione brevemente el botón Arriba

para continuar escaneando si solo está recibiendo ruido en un determinado canal. Paso 3: Si la recepción del mismo canal se mantiene durante la búsqueda, puede eliminarlo de la búsqueda manteniendo presionado el botón Arriba

durante 2segundos. A continuación, se reanudará la exploración, pero se omitirá el canal seleccionado. NOTA: No puede quitar un canal en el que se el walkie-talkie se estableció cuando se inició la búsqueda. La próxima vez que inicie una búsqueda de canales, todos los canales se buscarán de nuevo.188 ES Paso 4: Presione el botón Monitor/Búsqueda de canales

de nuevo para finalizar la búsqueda. Búsqueda de 2 canales Utilice la búsqueda de 2 canales para supervisar consecutivamente el canal en el que el transceptor de mano está establecido actualmente y un segundo canal. Paso 1: Presione el botón Menú

5 veces y el icono “2CH”

aparecerá en la pantalla

Paso 2: Utilice el botón Arriba

para seleccionar el segundo canal (“OF” significa Desactivado). Paso 3: Presione el botón PTT

para confirmar la selección. Paso 4: Repita estas instrucciones y seleccione la opción “OF” en el paso 2 para deshabilitar esta función. Los dos canales supervisados se muestran alternativamente en la pantalla. Si se muestra el segundo canal supervisado, también aparece “2CH” en la pantalla. Tonos de alerta de llamada (CA) El tono de llamada es una señal audible que alerta a otras emisoras de que desea transmitir un mensaje. Este producto tiene 20 tonos de llamada diferentes. Seleccionar el tono de llamada: Paso 1: Presione el botón Menú

3 veces. La indicación “CA” aparecerá en la pantalla

y el número del tono de llamada actual parpadeará y se podrá escuchar el tono de llamada. Paso 2: Presione el botón Arriba

para establecer un tono de llamada diferente. Paso 3: Presione el botón PTT

para confirmar los tonos de alerta de llamada seleccionados. Puede usar la función presionando el botón Llamar

. A continuación, se envía el tono de llamada. NOTA: “0” = Tono DESACTIVADO189 ES ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN del pitido ¡Comprendido! Si esta función está habilitada, se emitirá un tono de señal en el extremo receptor tan pronto como deje de transmitir. La persona que recibe ahora sabe cuándo puede responder. Paso 1: Asegúrese de que el transceptor de mano esté APAGADO. Paso 2: Mantenga presionado el botón Arriba

durante 3segundos para ENCENDER el transceptor de mano. Paso 3: Si el pitido ¡Comprendido! estaba habilitado, ahora se deshabilitará y viceversa. ACTIVACIÓN y DESACTIVACIÓN del sonido de los botones Los tonos de los botones son los tonos que suenan al presionar un botón. Puede activar o desactivar estos tonos de la siguiente manera: Paso 1: Asegúrese de que el transceptor de mano esté APAGADO. Paso 2: Mantenga presionado el botón Abajo

durante 3segundos para encender el transceptor de mano. Paso 3: Si los tonos de los botones estaban habilitados, ahora se deshabilitarán y viceversa. Los tonos de los botones también se desactivan si el usuario establece el volumen a “0”. BLOQUEO de los botones del TECLADO: Cuando el bloqueo de los botones está habilitado, los botones Arriba

están bloqueados. Paso 1: Mantenga presionado el botón Menú

3segundos aproximadamente, tiempo tras el cual el icono de bloqueo de los botones

aparecerá en la pantalla

Paso 2: Mantenga presionado el botón Menú

de nuevo durante 2segundos para desbloquear estos botones. La “función de llamada” y la función “enviar” todavía se pueden utilizar con normalidad. Retroiluminación de la pantalla Cada vez que presione un botón de función (excepto los botones PTT

), la retroiluminación de la pantalla se iluminará. Esta iluminación se APAGARÁ automáticamente en 5segundos después de presionar el último botón.190 ES P Almacenamiento cuando no se utilice Las pilas o pilas recargables deben retirarse antes de guardar el producto. Guarde el producto en una ubicación interior protegida de la luz solar directa, preferiblemente en su embalaje original. P Limpieza Apague el producto antes de limpiarlo. No deben usarse agentes de limpieza con ácido, rozamiento o disolvente, que el producto puede dañarse. Limpie únicamente la parte exterior del producto con un paño suave y seco. En suciedad persistente, se puede usar un agente de limpieza suave. P Solucionar problemas Problema Solución El dispositivo no se puede encender. Opción 1: Reemplace el producto con pilas o pilas recargables nuevas. Opción 2: Compruebe que las pilas o pilas recargables se hayan insertado en su compartimento con la orientación de polaridad correcta. Opción 3: Cargue las pilas recargables del producto dentro de su compartimento. Opción 4: Asegúrese de mantener presionado el botón de ENCENDIDO y APAGADO

durante al menos 3segundos. No hay carga Opción 1: Instale pilas o pilas recargables nuevas. Opción 2: Compruebe que las pilas o pilas recargables se hayan insertado en su compartimento con la orientación de polaridad correcta. Opción 3: Compruebe si el adaptador de alimentación (no incluido) está enchufado correctamente en el enchufe. Opción 4: Compruebe si ambos extremos del cable USB están conectados correctamente a la base de carga y al adaptador de alimentación (no incluido).191 ES Problema Solución Mala recepción o interferencia Opción 1: Señal débil; aléjese de esas fuentes electromagnéticas. Opción 2: Las pilas se están agotando; reemplácelas por pilas nuevas o cargue completamente el producto de nuevo. Opción 3: Intente cambiar a un canal diferente para ver si la calidad puede mejorar. Opción 4: La distancia entre el transmisor y el receptor es demasiado larga. Acerque el transmisor y el receptor e inténtelo de nuevo. Opción 5: No es posible la comunicación; compruebe la configuración del canal. Opción 6: No hay reproducción; compruebe la configuración del volumen. P Desecho Embalaje: El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos. Producto: Para obtener información sobre las posibilidades de eliminación del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. El símbolo de un contenedor de basura con ruedas tachado indica que este aparato está sometido a la directiva 2012/19/UE. Esta normativa estipula que este aparato no puede ser desechado con la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino que debe ser entregado en uno de los puntos de recogida, reciclaje o desecho especialmente indicados para ello. Esta gestión no le supondrá ningún gasto. Contribuya a proteger el medio ambiente y deseche los productos adecuadamente.192 ES El producto es reciclable, está sujeto a la responsabilidad ampliada del productor y se recoge por separado. Baterías: Piense en el medioambiente y en su propia salud. Entregue las baterías gastadas en un punto de recogida adecuado. Encontrará estos puntos en edificios públicos o en comercios donde vendan baterías. ¡Daños medioambientales debidos a un reciclaje incorrecto de las baterías! Las baterías recargables no deben eliminarse junto a los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Por ello, las baterías deben reciclarse en un punto de recogida local. P Declaración UE de conformidad simplificada Por la presente, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, ALEMANIA declara que el producto SET DE INTERCOMUNICADORES PMR, HG06837, cumple con la directiva 2014/53/UE y 2011/65/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección: www.owim.com P Garantía y servicio P Garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra.193 ES Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. P Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 394862_2107) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior. Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico. Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos. P Asistencia Asistencia en España Tel.: 900 984948 E-Mail: owim@lidl.es194 DK Brugte advarsler og symboler ..................... Side 195 Indledning ............................................................. Side 196 Tiltænkt brug ........................................................ Side 196 Bemærkning om varemærker ...................... Side 196 Leveringsomfang................................................ Side 196 Sikkerhedsbemærkninger ............................. Side 197 Beskrivelse af delene ....................................... Side 201 Tekniske data ...................................................... Side 202 Inden brug ............................................................. Side 204 Betjening ................................................................ Side 204 Sådan konfigureres produktet ................................ Side 204 Kom godt i gang ..................................................... Side 205 Avancerede indstillinger .......................................... Side 208 Opbevaring, når produktet ikke er i brug ........................................................ Side 211 Rengøring .............................................................. Side 212 Fejlfinding .............................................................. Side 212 Bortskaffelse ........................................................ Side 213 Forenklet EU-overensstemmelseserklæring ................ Side 214 Garanti og service ............................................. Side 214 Garanti ..................................................................... Side 214 Afvikling af garantisager......................................... Side 215 Service ..................................................................... Side 215195 DK Brugte advarsler og symboler Disse symboler findes i brugsvejledningerne, på emballagen og på enheden. FARE! Dette symbol med ordet “FARE” indikerer en fare med et højt risikoniveau, som, hvis denne ikke undgås, vil medføre alvorlig skade eller dødsfald. ADVARSEL! Dette symbol med ordet “ADVARSEL“ indikerer en fare med en mellemstor risiko, som, hvis denne ikke undgås, kan medføre alvorlig skade eller dødsfald. FORSIGTIG! Dette symbol med ordet “FORSIGTIG” indikerer en fare med et lavt risikoniveau, som, hvis denne ikke undgås, kan medføre mindre eller moderat skade. VIGTIGT! Dette symbol med ordet “VIGTIGT” angiver mulig for skade på ejendommen. BEMÆRK: Dette symbol med ordet "BEMÆRK" betyder, at der er yderligere nyttige oplysninger. Jævnstrøm/spænding Dette handlingsskilt angiver, at brugeren skal bruge passende beskyttelseshandsker! Følg vejledningerne for at undgå, at hænder rammer eller bliver ramt af genstande, eller er i kontakt med termiske eller kemiske materialer! ADVARSEL! EKSPLOSIONSFARE! En advarsel med dette symbol og ordet "ADVARSEL! EKSPLOSIONSFARE" angiver en potentiel fare for eksplosion. Manglende overholdelse af denne advarsel kan føre til alvorlige eller livsfarlige skader, og potentielle skade på ejendomme. Følg vejledningerne i denne advarsel, for at forhindre alvorlige skader, livsfare eller skade på ejendomme! Dette symbol betyder, at betjeningsvejledningen skal overholdes ved brug af produktet.196 DK CE-mærket indikerer at produktet er i overensstemmelse med relevante EU-direktiver gældende for produktet.

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SILVERCREST

Modelo : SPMR1 B1

Categoría : Walkie-talkie