S39 TE - Maquina de cafe La Cimbali - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato S39 TE La Cimbali en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones S39 TE - La Cimbali y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. S39 TE de la marca La Cimbali.
MANUAL DE USUARIO S39 TE La Cimbali
Traducción de las instrucciones originales
RUD21 RUD2)) ÀORARIO SERVIZIO
'LHVH6HLWHZXUGHDEVLFKWOLFKOHHUJHODVVHQ 02_S39 TE_MULTI.indd 30 07/11/2017 17:01:16Español 1 ES Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta VtQWHVLVGHH¿FLHQFLD\IXQFLRQDOLGDGSRQHDVXGLVSRVLFLyQWRGRVORVLQVWUXPHQWRVQHFHVDULRVSDUD darle la “seguridad de trabajar mejor”.
1. Instrucciones generales 2
2.1 Transporte y desplazamiento 3
2.2 Instrucciones para la instalación 4
3. Instrucciones para la
instalación eléctrica 5
4. Instrucciones para la
instalación hidráulica 5
5. Control de la instalación 6
6. Instrucciones para el operador 7
8. Mantenimiento y reparaciones 8
3XHVWDIXHUDGHVHUYLFLRGH¿QLWLYD USO
10. Descripción del panel de mandos 10
11. Encendido diario 11
Descripción de la simbología en el visualizador 12
12. Erogación bebidas – café 13
12.1 Funciones especiales 13
12.2 Erogación bebidas –
capuchino / leche (Versión con Capuchinador) 14
12.3 Bandeja apoya-tazas 14
12.4 Erogación bebidas –
agua caliente / vapor 15
13. Operaciones de limpieza 16
Lavado circuito leche con el detergente líquido 18 Lavado grupo con pastilla detergente 19
18. Mensajes de diagnóstico 21
PROGRAMACIÓN CLIENTE
20. Regulación reloj 23
21. Menú Parámetros clientes 23
Selección del idioma 23 Menú horario servicio 24 )HFKD\KRUD
22. Menú DATOS: CONTADORES 25
18.1 Menú DATOS: CONTABILIDAD 25
19. Como entrar en la programación 26
19.1 Menú tecla – Selección Café 26
19.2 Menú tecla – Selección Capuchino 27
19.3 Menú teclas - Selección Leche 27
Selección Agua Caliente 28
19.5 Menú tecla – Selección vapor y aire
(donde esté previsto) 28
20. Desplazamiento manual de
Service Line XII 02_S39 TE_MULTI.indd 1 07/11/2017 17:01:31Español 2 ES Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
- (O DSDUDWR KD VLGR SUR\HFWDGR ~QLFDPHQWH SDUD OD SUHSDUDFLyQ GH FDIp H[SUHVR \ EHELGDV calientes, mediante el empleo de agua caliente o vapor así como para el precalentamiento de las tacitas de café.
- +D\TXHLQVWDODUHODSDUDWRHQXQOXJDUGRQGHSXHGDVHUXVDGRVyORSRUHOSHUVRQDODGHFXDGDPHQWH formado e informado sobre los riesgos de uso del mismo.
- El aparato está dirigido al uso profesional.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
/DVRSHUDFLRQHVGHOLPSLH]D\PDQWHQLPLHQWRTXHGHEHQVHUHIHFWXDGDVSRUHOXVXDULRQRSXHGHQ
ser realizadas por niños sin la debida supervisión. El uso por parte de menores, con a sin la vigilancia de un adulto, no debe entrar en contraste con las normas locales que regulan las relaciones de trabajo.
- El aparato no se deberá dejar sin vigilancia.
- (ODSDUDWRQRKDVLGRSUR\HFWDGRSDUDVXXVRHQDPELHQWHH[WHUQR
- En caso de almacenamiento del aparato en locales en los que la temperatura pueda descender SRUGHEDMRGHOSXQWRGHFRQJHODFLyQYDFtHVLHPSUHODFDOGHUD\ORVWXERVGHFLUFXODFLyQGHODJXD
- No exponga el aparato a la acción directa de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo).
- No limpie el aparato con chorros de agua.
- Ruido: nivel de presion acustica ponderada 73 dB(A) (+/- 2.5dB).
- En caso de daños en el cable de alimentación, éste deberá ser sustituido únicamente por personal WpFQLFRFXDOL¿FDGR\DXWRUL]DGR
- &XDOTXLHU XVR GLIHUHQWH GHO DQWHULRUPHQWH GHVFULWR VH FRQVLGHUDUi LPSURSLR \ SRGUi JHQHUDU situaciones de peligro; el fabricante no se asume ninguna responsabilidad por los daños que pudieran producirse a causa de un uso impropio del aparato.
1. Instrucciones generales
02_S39 TE_MULTI.indd 2 07/11/2017 17:01:32Español 3 ES ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente SRUSHUVRQDOWpFQLFRFXDOL¿FDGR\DXWRUL]DGR Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas. Embalaje
- La máquina se entrega envuelta en un embalaje resistente de cartón, con las protecciones LQWHUQDVDGHFXDGDV(QHOHPEDODMH¿JXUDQORVVtPERORVFRQYHQFLRQDOHVTXHVHGHEHQWRPDUHQ FRQVLGHUDFLyQGXUDQWHHOPRYLPLHQWR\HODOPDFHQDPLHQWRGHODSDUDWR
- El transporte se debe realizar según las indicaciones del embalaje, desplazando el bulto con las GHELGDVSUHFDXFLRQHV\HYLWDQGRFXDOTXLHUIRUPDGHFROLVLyQ
- No exponga el embalaje a la acción directa de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo). Controles en el momento de la recepción
- $O UHFLELU HO DSDUDWR FRPSUXHEH OD H[DFWLWXG \ OD FRUUHVSRQGHQFLD GH OD GRFXPHQWDFLyQ GH transporte (véanse las etiquetas de embalaje).
- Controle que el embalaje en su paquete original no esté dañado.
- 8QDYH]H[WUDtGRHOHPEDODMHDVHJ~UHVHGHODLQWHJULGDGGHODSDUDWR\GHVXVSRVLEOHVGLVSRVLWLYRV de seguridad.
- Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) no deben SHUPDQHFHUDODOFDQFHGHORVQLxRV\DTXHVRQIXHQWHVSRWHQFLDOHVGHSHOLJUR Advertencias para la eliminación del embalaje /RV PDWHULDOHV GHO HPEDODMH VRQ HFRFRPSDWLEOHV \ UHFLFODEOHV &RQ HO ¿Q GH SURWHJHU \ GHIHQGHUHOPHGLRDPELHQWHHVLPSRUWDQWHHQWUHJDUORVHQFHQWURVHVSHFt¿FRVGHUHFXSHUDFLyQ eliminación según la normativa local vigente. Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. 0DQLSXOHHODSDUDWRSUHVWDQGRVLHPSUHODPi[LPDDWHQFLyQ\XWLOL]DQGRFXDQGRVHDSRVLEOH un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). (QHOFDVRGHPDQLSXODFLyQPDQXDOKD\TXHFRPSUREDUTXH KD\DXQQ~PHURDGHFXDGRGHSHUVRQDVFRQUHODFLyQDOSHVR\ODGL¿FXOWDGGHPDQLSXODFLyQ del aparato; - se utilicen siempre los dispositivos necesarios para la prevención de accidentes (calzado, guantes).
2.1 Transporte y desplazamiento
02_S39 TE_MULTI.indd 3 07/11/2017 17:01:32Español 4 ES
- Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica.
- Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
- Extienda el cable de alimentación en toda su longitud.
2.2 Instrucciones para la instalación
PRESCRIPCIONES En la instalación de la máquina se deberán utilizar exclusivamente los componentes en dotación con la misma; si fuera necesario utilizar otros componentes, éstos deberán ser exclusivamente FRPSRQHQWHVQXHYRVWXERV\VHOORVSDUDODFRQH[LyQKtGULFDMDPiVXVDGRVHDSWRVSDUDHOFRQWDFWR con el agua de consumo humano (de acuerdo con las normas locales vigentes).
CONEXIONES HIDRÁULICAS
&RORTXHHODSDUDWRVREUHXQSODQRHQSRVLFLyQSHUIHFWDPHQWHKRUL]RQWDOPDQLREUDQGRORVSLHVGHDSR\REORTXHiQGRORV a continuación. Realice las conexiones hidráulicas como se indica en el FDStWXORLPiJHQHV¿JXUD, respetando las normas de higiene, GHVHJXULGDGKtGULFD\DQWLFRQWDPLQDFLyQYLJHQWHVHQHOSDtVGHLQVWDODFLyQ N.B.: en caso de que la presión de red pueda superar los 6 bar, instale un reductor de presión tarado a 2÷3 bar: véase el FDStWXORLPiJHQHV¿JXUD. 7XERGHGHVFDUJDFRORTXHXQH[WUHPRGHOWXERGHGHVFDUJDHQXQFROHFWRUGRWDGRGHVLIyQSDUDODLQVSHFFLyQ\OD limpieza. IMPORTANTE: el tubo de descarga, en las curvas, NO deberá tener un recorrido como se indica en el FDStWXORLPiJLQHV¿JXUD
En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las FRQGLFLRQHVGHODFDWHJRUtDGHVREUHWHQVLyQ,,,\XQDSURWHFFLyQFRQWUDODFRUULHQWHGHGLVSHUVLyQFRQ valor equivalente a 30mA. Dicho dispositivo de desconexión se debe prever en la red de alimentación en conformidad con las normas de instalación. Bajo condiciones de alimentaciones desfavorables, el aparato puede causar caídas de tensión transitorias. La seguridad eléctrica de este aparato estará garantizada únicamente cuando él mismo esté correctamente conectado a XQDH¿FLHQWHLQVWDODFLyQGHSXHVWDDWLHUUDVHJ~QSUHYLVWRHQODVYLJHQWHVQRUPDVGHVHJXULGDGHOpFWULFD(VQHFHVDULR FRPSUREDUHVWHUHTXLVLWRIXQGDPHQWDOGHVHJXULGDG\HQFDVRGHGXGDVVROLFLWDUXQFRQWUROPLQXFLRVRGHODLQVWDODFLyQ
SRUSDUWHGHSHUVRQDOSURIHVLRQDOPHQWHFXDOL¿FDGR(OIDEULFDQWHQRSXHGHVHUFRQVLGHUDGRUHVSRQVDEOHGHORVSRVLEOHV
daños causados por la omitida puesta a tierra de la instalación.
1RXWLOLFHDGDSWDGRUHVWRPDVP~OWLSOHV\RDODUJDGRUHV
Asimismo se deberá comprobar que el tipo de conexión y la tensión correspondan con lo indicado en la placa de datos: véase el FDStWXORLPiJLQHV¿JXUD. Las máquinas están predispuestas de fábrica con cables de alimentación dedicados, según el tipo de FRQH[LyQVROLFLWDGRWULIiVLFR\HVWUHOOD<KLORVRWULIiVLFRDWULiQJXORǻKLORVRELHQPRQRIiVLFR (3 hilos). NO ESTÁ PERMITIDO EFECTUAR CAMBIAOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
3. Instrucciones para la instalación eléctrica
4. Instrucciones para la instalación hidráulica
- Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO
- 3UHVLyQHQODFDOGHUD\GHHMHUFLFLRGHDFXHUGRFRQORVYDORUHVQRUPDOHV
- Correcto funcionamiento del control de presión
- Correcto funcionamiento del autonivel
- Correcto funcionamiento de las válvulas de expansión
CIRCUITO CAFÉ / CIRCUITO LECHE
- 3XOVDU\PDQWHQHUSXOVDGRHOERWyQODYDGRFDIp26) durante unos segundos. AGUA CALIENTE
- Abrir el agua caliente de forma continua (accionando el mando respectivo) hasta sacar al menos 2 litros de agua. VAPOR (también con Turbosteam)
- Expulse el vapor por las boquillas durante aprox. un minuto, utilizando los relativos mandos. ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación)
ATENCIÓN: ANTES DE ENTREGAR LA MÁQUINA INSTALADA Y LISTA PARA EL USO AL OPERADOR, ES NECESARIO REALIZAR UN LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INDICACIONES QUE SE FACILITAN A CONTINUACIÓN:
5. Control de la instalación
- 3XOVDU\PDQWHQHUSXOVDGRHOERWyQODYDGRFDIp26) durante unos segundos. Agua caliente
- Abrir el agua caliente de forma continua (accionando el mando respectivo) hasta sacar al menos 2 litros de agua. Vapor (también con Turbosteam)
- Expulse el vapor por las boquillas durante aprox. un minuto, utilizando los relativos mandos.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Suministro vapor (también con Turbosteam)
- Antes de calentar la bebida (agua, leche, etc…) deje salir el vapor por la boquilla durante al menos 3 segundos para garantizar la descarga de la condensación. Suministro café / cappuccino / leche
- Si la máquina permanece inactiva durante más de una hora, antes de la suministración de la bevida realice un lavado rápido pulsando el correspondiente botón (26) (véase el apartado limpieza). Suministro agua caliente
- 6LODPiTXLQDSHUPDQHFHLQDFWLYDGXUDQWHPiVGHXQDKRUDDQWHVGHODVXPLQLVWUDFLyQGH¿QLWLYD realice una expulsión en vacío de aprox. 200cc. Limpieza circuito leche y circuito café
- 3DUD FRQRFHU ODV PRGDOLGDGHV \ ODV LQVWUXFFLRQHV GH OLPSLH]D FRQVXOWH HO FRUUHVSRQGLHQWH apartado del manual de uso.
6. Instrucciones para el operador
Español 8 ES ADVERTENCIAS GENERALES El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a cosas y personas a causa de un uso irregular o no previsto para la máquina de café. No accione nunca el aparato con las manos mojadas o con los pies descalzos. Asegúrese de que el aparato no sea accionado por niños o por personas no preparadas para el uso del mismo. Peligro de quemaduras No ponga las manos u otras partes del cuerpo cerca de los grupos de suministro del café o de ODVERTXLOODVGHVXPLQLVWURGHOYDSRU\GHODJXD caliente. Bandeja calienta-tazas Coloque sobre la bandeja calienta-tazas solo las
WDFLWDVODVWD]DV\ORVYDVRVTXHVHYDQDXWLOL]DU
para la máquina de café. Escurra perfectamente las tacitas antes de colocarlas en la bandeja calienta-tazas. Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas. Peligro de quemaduras Las zonas señaladas con la etiqueta son partes calientes, por lo que es necesario acercarse a ellas y trabajar con el máximo cuidado. En caso de mal funcionamiento, apague la PiTXLQD GHVFRQHFWH HO LQWHUUXSWRU SULQFLSDO \ comuníquelo al servicio de asistencia. En caso de daños en el cable de conexión HOpFWULFD DSDJXHODPiTXLQD\VROLFLWHHO recambio al servicio de asistencia.
INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD
Cuando la máquina debe permanecer mucho tiempo sin vigilancia (durante el horario de cierre del establecimiento), efectúe las siguientes operaciones:
- desconecte el enchufe de la toma de corriente o desactive el interruptor principal;
- cierre el grifo de alimentación hídrica. NOTA: en las máquinas que tienen la posibilidad de programar el horario de encendido y apagado, las alimentaciones solo deben permanecer activas cuando se selecciona esta función. El incumplimiento de dichas normas de seguridad exonera al fabricante de cualquier responsabilidad por averías, daños a cosas o lesiones a personas. ATENCIÓN El mantenimiento realizado por personal
máquina a las normas vigentes. Solicite siempre la asistencia de personal
FXDOL¿FDGR\DXWRUL]DGR
ATENCIÓN Utilice exclusivamente recambios originales garantizados por la casa madre; en caso contrario decae por completo la responsabilidad del fabricante. ATENCIÓN Después de las operaciones de mantenimiento realice el control de la instalación como se indica en la correspondiente sección del manual de uso. Para garantizar la seguridad operativa y funcional de la máquina es indispensable:
- seguir todas las instrucciones del fabricante;
- programar un control periódico de la integridad de las protecciones y del funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad por parte de personal
FXDOL¿FDGR\DXWRUL]DGRODSULPHUDYH]
antes de los 3 años de funcionamiento y posteriormente cada año).
8. Mantenimiento y reparaciones
INFORMACIONES AMBIENTALES Este aparato contiene una batería de botón no recargable de litio (química: litio dióxido de manganeso) LQWHJUDGDHQHOSURGXFWR¿QDO 5HFLFOHRHOLPLQHODVEDWHUtDVGHDFXHUGRDODVLQVWUXFFLRQHVGHOIDEULFDQWHGHODEDWHUtD\VHJ~QOD normativa local/nacional vigente. Posición de la batería De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en conoci-miento de los usuarios de la Comunidad Europea lo siguiente. El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, si no que es necesario respetar la recolección separada de residuos introducida por la Directiva especial para la eliminación de residuos derivados de equipos eléctricos. El proceso adecuado de recogida diferenciada permite dirigir el aparato GHVHFKDGRDOUHFLFODMHDVXWUDWDPLHQWR\ a su eliminación de una forma compatible con HO PHGLR DPELHQWH FRQWULEX\HQGR D HYLWDU ORV posibles efectos negativos en el medio ambiente \HQODVDOXG\IDYRUHFLHQGRHOUHFLFODMHGHORV materiales de los que está formado el producto. La eliminación de residuos eléctricos que no respete las normas vigentes conlleva la aplicación GHVDQFLRQHVDGPLQLVWUDWLYDV\SHQDOHV Los aparatos eléctricos del GRUPPO CIMBALI están marcados por un símbolo que representa un contenedor de basura sobre ruedas cruzado por una barra. El símbolo indica que el aparato fue introducido en el mercado después del 13 de DJRVWRGH\TXHGHEHVHUREMHWRGHUHFRJLGD selectiva de residuos.
PUESTA FUERA DE SERVICIO
DEFINITIVA Para la salvaguardia del ambiente actuar según la normativa local vigente.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
5 'LVSOD\JUi¿FR 12 Tecla erogación agua caliente 13 Pomo erogación vapor 24 7HFOD³5(6´VDOLUGHODSURJUDPDFLyQFRQ¿UPD datos) 26 Tecla lavado circuito café / lavado breve 27 Tecla “i” (visualización número ciclos) 28 Tecla lavado circuito leche - lavado rápido au- tomático 29 Tecla “PRG” (entrar en programación/menú) 30 Tecla “+´PRGL¿FDUSDUiPHWURVUHORM 31 Tecla “-³PRGL¿FDUSDUiPHWURVUHORM 32 Teclas selección bebidas 33 Tecla “STOP” (interrumpe las erogaciones) 34 Tecla “PARAMETROS USUARIO” 35 Tecla “STOP-CONTINUO” agua caliente 39 Raja de la tarjeta servicios (programación técnica) 45 Selector Turbosteam * OK Tecla “OK” (interrumpe las erogaciones) / Botón FRQ¿UPDFLyQGDWRVLQWURGXFLGRV Los componentes -* se aplican sólo en algunas FRQ¿JXUDFLRQHVGHSURGXFWRV
10. Descripción del panel de mandos
Español 11 ES APAGADO AUTOMÁTICO (véase menú horario servicio) La máquina se apaga automáticamente al horario programado. Durante la fase de apagado automático, en
HOGLVSOD\VHYLVXDOL]DHOVLJXLHQWHPHQVDMH
N.B.: cuando la máquina funciona con encendido/ apagado automático, no hay que utilizar el interruptor general (23) para apagar la máquina, ya que en dicha condición no es posible el funcionamiento del encendido automático.
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
La máquina se enciende automáticamente en el horario programado.
/DVYLVXDOL]DFLRQHVHQHOGLVSOD\\ODVRSHUDFLRQHVHIHF-
tuadas por la máquina corresponden a todo lo descrito en el apartado “ENCENDIDO MANUAL”. ENCENDIDO FORZADO Pulse durante unos segundos la tecla "OK" para forzar el encendido. 1% HO IRU]DPLHQWR GHO HQFHQGLGR QR PRGL¿FD ORV horarios de encendido/apagado programados. N.B.: a partir de este momento la máquina permanecerá encendida hasta el siguiente horario de apagado. Para ponerla inmediatamente en la condición de apagado SRUUHORMKD\TXHDSDJDU\YROYHUDHQFHQGHUODPiTXLQD a través del interruptor general (23). "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado y el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Accionar el interruptor general (23ODPiTXLQDVHHQFLHQGH\HQHOGLVSOD\5) se visualiza: El mensaje "MÁQUINA FRÍA" se alterna a otros eventuales mensajes de aviso (por ejemplo "FALTA CAFÉ SX" o "FALTA CAFÉ DX", etc.). Marzo 2014 miércoles 15:15:04 **** MAQUINA APAGADA **** Marzo 2014 miércoles 15:15:04
11. Encendido diario
02_S39 TE_MULTI.indd 11 07/11/2017 17:01:34Español 12 ES Descripción de la simbología en el visualizador Este símbolo representa el nivel de agua en la caldera. Durante la fase de carga, la parte inferior oscura del icono se visualiza de forma alterna. Cuando se ha alcanzado el nivel óptimo, el símbolo aparece de la siguiente forma: &XDQGRODUHVLVWHQFLDHVWiDFWLYD\HQIXQFLRQDPLHQWRHO icono está representado de la siguiente forma
(interior oscuro). Cuando la presión de la caldera llega al valor establecido, el icono está representado de la siguiente forma (interior claro). Mientras la máquina esté funcionando, los dos iconos se alternarán en el visualizador, indicando la presencia o no de calentamiento eléctrico. Este símbolo representa el valor de la presión de la caldera. Este símbolo indica que la máquina está en la fase de primer calentamiento o bien que la presión de la caldera ha bajado por debajo del valor de 0,5 bar. DVWD TXH OD PiTXLQD QR KD\D DOFDQ]DGR OD SUHVLyQ GH trabajo, los símbolos \ se muestran de forma alternada en el visualizador. /DPiTXLQDKDEUiDOFDQ]DGRODSUHVLyQ\ODWHPSHUDWXUD de trabajo programada cuando no aparezca el icono en el visualizador. Este símbolo indica que en la hendidura (39)
KD\LQVHULGDXQDWDUMHWDGHVHUYLFLRV\TXHSRU
lo tanto se puede acceder a la programación técnica. 02_S39 TE_MULTI.indd 12 07/11/2017 17:01:3418
12. Erogación bebidas – Café
INDICACIONES GENERALES Colocar la taza (o las tazas) debajo del erogador (1) \VL es necesario regular la altura. Pulsando la tecla de erogación del café correspondiente a la dosis elegida, se enciende el led de la tecla seleccionada \HPSLH]DODHURJDFLyQ La parada de la erogación del café se produce de forma automática. Erogación de café en polvo para máquina sin GRVL¿FDGRUDXWRPiWLFR Después de haber colocado la taza debajo del erogador, abrir la tapa (18\HFKDUXQDGRVLVGHFDIpHQSROYRHQHO FRQGXFWR\FHUUDUODWDSD18); en el teclado de selección (3) se iluminan intermitentemente los led de las teclas programadas para una taza. Además las claves en II VHOHFFLyQ\ODFODYHHVSHFLDOSDUSDGHDUiQDOWHUQDWLYDPHQWH si programadas (véase apartado "Funciones especiales" en las siguiente páginas). Pulsar una de las teclas, asociadas a los led intermitentes, correspondiente a la dosis deseada. La interrupción de la erogación se produce de forma automática. Función STOP Café Se obtiene presionando la tecla "OK\SHUPLWHLQWHUUXPSLU la erogación de café antes de alcanzar la dosis programada.
1%HODFFLRQDPLHQWRGHODWHFOD2.QRPRGL¿FDORV
parámetros establecidos durante la programación. Función REPETICIÓN SELECCIONES Esta función se puede activar de varias formas: SXOVHFXDOTXLHUWHFODGHVHOHFFLyQ\GHVSXpVGHXQRV segundos vuelva a pulsar la misma tecla por el número de erogaciones que se desea efectuar. El número de erogaciones programadas es indicado
2) programando el número deseado en la opción
repeticiones en la receta de la bebida (véase el capítulo PROGRAMACIÓN CLIENTE apartados Menú Tecla). N.B.: estas funciones se desactivan cuando en el display se visualizan mensajes y/o códigos de errores y si la opción “Bloque program.” está programada en “SI”.
12.1 Funciones especiales (donde esté previsto)
Función SEGUNDA SELECCIÓN La tecla (Shift) con las funciones especiales descritas a continuación, pueden ser activadas sólo por el técnico instalador. Permite la erogación de un segundo tipo de bebida, aso- ciada a las teclas de erogación. Menú 1 (led rojo encendido): indica que las teclas de erogación de la máquina están asociadas a las bebidas en la primera selección. Menú 2 (led verde encendido): indica que las teclas de erogación de la máquina están asociadas a las bebidas en la segunda selección. Esta función se puede obtener sólo después de haber programado la tecla especial (Shift), con la función de segunda selección en el 0HQ~ &RQ¿JXUDFLyQ de la máquina. A continuacion, pulsando la tecla especial el led verde se enciende; accionando sucesivamente una de las teclas de HURJDFLyQFRUUHVSRQGLHQWHDODEHELGD\DODGRVLVGHVHDGD se efectuará la segunda bebida programada con la tecla de erogación seleccionada. N.B.: para anular la operación de segunda selección, pulse otra vez la misma tecla (Shift). Con la tecla Shift activada se tendrán a disposición 7 VHOHFFLRQHVQRUPDOHV\VHJXQGDVVHOHFFLRQHVSRUXQ total de 14 posibles recetas. En el caso de que esté activada, la tecla Shift siempre está situada en la parte inferior, a la derecha del teclado GHVHOHFFLyQFRPRVHPXHVWUDHQOD¿JXUD 02_S39 TE_MULTI.indd 13 07/11/2017 17:01:3418
12.2 Erogación bebidas – Capuchino / leche (Versión con Capuchinador)
caso no después de 24 horas desde la apertura del contenedor) hay que eliminar la leche que eventualmente haya sobrado. Operaciones preliminares Introducir el vaporizador (40) en el contenedor de la leche. Colocar la taza (o las tazas) debajo del erogador (1). Si es necesario, regular en altura el erogador. Erogación capuchino Pulse la tecla erogación capuchino correspondiente a la dosis elegida, de esta forma se enciende el led de la tecla VHOHFFLRQDGD\HPSLH]DODHURJDFLyQODLQWHUUXSFLyQGHOD erogación se realiza de forma automática. Se puede interrumpir la erogación también presionando la tecla "OK". 6LODOHFKH\HOFDIpEDMDQDODWD]DFRQWHPSRUiQHDPHQWH HVVX¿FLHQWHXQDVRODSUHVLyQGHODWHFODOK" para inter- rumpir la erogación. 6LODOHFKH\HOFDIpQREDMDQDODWD]DFRQWHPSRUiQHD- mente, la presión de la tecla "OK" interrumpe la salida del líquido durante la fase de erogación; otra presión de la tecla "OK" interrumpe la salida de la siguiente fase de erogación. Erogación capuchino con café en polvo para máquinas VLQGRVL¿FDGRUDXWRPiWLFR Abrir la tapa (18\HFKDUXQDGRVLVGHFDIpHQSROYRHQHO FRQGXFWR\FHUUDUODWDSD18); en el teclado de selección (3) se iluminan intermitentemente los led de las teclas programadas para una taza. Además las claves en II VHOHFFLyQ\ODFODYHHVSHFLDOSDUSDGHDUiQDOWHUQDWLYDPHQWH si programadas. Pulsar una de las teclas, asociadas a los led iluminados, correspondiente a la dosis deseada. La interrupción de la erogación se realiza de forma automática. Erogación leche Pulse la tecla de erogación de la leche correspondiente a la dosis elegida, de esta forma se enciende el led de la tecla VHOHFFLRQDGD\HPSLH]DODHURJDFLyQ La interrupción de la erogación se realiza de forma automática. La erogación se puede bloquear pulsando la tecla "OK". OPCIONES Siguen siendo válidas las opciones indicadas en el apartado “3. Erogación café”. Además se puede requerir al técnico instalador que personalice algunas teclas capuchino con las siguientes variaciones: - erogación de leche antes del café, o viceversa (válido sólo para erogaciones de capuchino). 3DUDREWHQHUODOHFKHPiVRPHQRVFDOLHQWHKD\TXHDFWXDU como se ha explicado en el capítulo “PROGRAMACIÓN CLIENTE”.
12.3 Bandeja apoya-tazas
ATENCION: No cubrir con panos el rellano apoya-tazas. /DVPiTXLQDVHVWiQHTXLSDGDVFRQXQDEDQGHMDDSR\D tazas (9) para depositar las tazas. &RORTXHHQODEDQGHMDDSR\DWD]DV9VyORWD]DV\YDVRV para el servicio de la máquina para café, no se admite colocar otros objetos sobre la bandeja (9). Haga escurrir perfectamente las tazas antes de colocarlas sobre la bandeja (9). 02_S39 TE_MULTI.indd 14 07/11/2017 17:01:3515a
12.4 Erogación bebidas – Agua caliente / vapor
AGUA CALIENTE: INDICACIONES GENERALES
Colocar el contenedor apropiado debajo del erogador de agua caliente (14). (URJDFLyQFRQGRVL¿FDFLyQDXWRPiWLFD Pulse una de las teclas de erogación agua caliente (12) correspondiente a la dosis elegida. Del erogador (14) saldrá la dosis de agua caliente progra- mada, la interrupción se realizará automáticamente. N.B. la erogación se puede interrumpir pulsando la tecla STOP AGUA CALIENTE (35) o la tecla (12). El accionamiento de la tecla STOP AGUA CALIENTE QR PRGL¿FD ORV SDUiPHWURV HVWDEOHFLGRV durante la programación.
VAPOR: INDICACIONES GENERALES
Introducir completamente el vaporizador (15) en el reci- SLHQWHTXHFRQWLHQHODEHELGDTXHKD\TXHFDOHQWDU Erogación con grifo (13) Gire la llave del grifo vapor. (VSHUH TXH OD EHELGD KD\D DOFDQ]DGR OD WHPSHUDWXUD deseada. Interrumpa la erogación girando en sentido contrario la llave del grifo de vapor. Erogación con selector Turbosteam (45) (donde está previsto) Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "parada de la erogación de vapor cuando se alcanza la temperatura programada", con la posibilidad tanto de calentar como de montar rápidamente la leche. Seleccionar el tipo de leche que se desea obtener: - a través de los botones A (montada) o B (caliente). Cuando se alcanza la temperatura programada, la interrupción de la erogación del vapor se puede producir: - automáticamente; - manualmente, utilizando otra vez los botones A ó B. Para más informaciones sobre la función, consultar el manual técnico. Limpieza del tubos de vapor $O¿QDOGHFDGDHURJDFLyQGHYDSRU - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. - limpiar la parte interior del tubo actuando de la siguiente forma: dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor. leche montada leche caliente 02_S39 TE_MULTI.indd 15 07/11/2017 17:01:3518
Español 16 ES Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos. ATENCIÓN, PELIGRO DE QUEMADURAS: durante las fases de lavado de las boquillas del capuchinador/erogador (1) saldrá agua caliente, vapor y residuos de leche, no acerque las manos u otras partes del cuerpo hasta cuando haya terminado el ciclo de limpieza.
13. Operaciones de limpieza
Lavado automático preestablecido VyORSDUDPiTXLQDV con "cappuccinatore" y bomba de engranajes Funcionamiento -$O¿QDOGHFDGDHURJDFLyQGHODOHFKH VHDFWLYDHOFiOFXORGHOWLHPSRPD[DO¿QDOGHOFXDO se muestra en el visualizador "LAVADO AUTOMÁTICO" junto al tiempo que falta para empezar el ciclo de lavado. Activación -VHDFWLYDDXWRPiWLFDPHQWHDO¿QDOGHORV 30" que faltan. Durante este intervalo de espera: si se pulsa una tecla de erogación café, el cálculo volverá DHPSH]DUGHVSXpVGHGHVGHHO¿QDOGHODHURJDFLyQ si se pulsa una tecla de erogación leche/cappuccino, el cálculo volverá a empezar del tiempo programado (210'). Si en cambio se pulsa la tecla (28), el lavado automático se efectuará inmediatamente. Bloqueo selecciones - siempre inactivo; el lavado se realiza incluso sin la intervención del usuario. Tipología de lavado - con leche o con agua de forma completamente automática. Condiciones particulares
1) con cada ciclo de lavado con detergente (a un horario
programado) o de tipo diario: en este caso, todo el circuito es afectado por el lavado, por tanto hasta la primera erogación a base de leche, VHUHWLHQHHOFLUFXLWRH[HQWHGHOHFKHUHVLGXD\HOFiOFXOR del tiempo (210') no se activa.
2) con cada apagado de la máquina, con un cálculo del
tiempo (210') en curso: en la fase de encendido sucesiva, si han pasado los 210', la máquina, una vez alcanzada la temperatura de servicio, activa el ciclo de lavado automático preestablecido sin posibilidad de evitarlo.
LIMPIEZA CIRCUITO LECHE Y CIRCUITO CAFÉ
El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los GHSyVLWRVJUDVRV\GHFDOTXHVHKDQSUHVHQWDGRGXUDQWHHO SDVDMH\ODHPXOVLyQGHODOHFKH\ODVHURJDFLRQHVGHFDIp La falta de ejecución del ciclo de lavado favorece OD VROLGLILFDFLyQ GH ORV DQWHGLFKRV GHSyVLWRV \ consecuentemente la reducción de las prestaciones cualitativas del capuchinador (1\GHOFLUFXLWRFDIp N.B.: las operaciones descritas a continuación se tienen que realizar con la máquina encendida y en presión.
LAVADOS CIRCUITO LECHE Y CIRCUITO CAFÉ
(OFLUFXLWROHFKH\HOFLUFXLWRFDIpVHSXHGHQVRPHWHUD diferentes tipos de lavado: Lavado diario con horario pre¿Mado Funcionamiento - a la hora programada (véase en el apartado "Programación cliente - Menú horario servicio") se muestra en el visualizador "REALIZAR LAVADO CIRCUITO LECHE" alternato a "REALIZAR LAVADO GRUPO". Activación - Circuito leche: con las modalidades descritas en "LAVADO CIRCUITO LECHE CON EL
"; en el visualizador aparece el mensaje "LAVADO LECHE". Circuito café: con las modalidades descritas en "LAVADO GRUPO CON PASTILLA DETERGENTE"; en el visualizador aparece el mensaje "LAVADO GRUPO". Bloqueo selecciones - circuito leche: 60' de funcionamiento desde la hora programada en ausencia de lavado, con función "bloqueo leche" programada (SI). Circuito café: 60' (30' si lavado breve) de funcionamiento desde la hora programada en ausencia de lavado, con función "bloqueo café" programada (SI). Tipología lavado - Circuito leche: FRQDJXD\YDSRU\
FRQGHWHUJHQWHH[WHUQRTXHVXVWLWX\HODOHFKH
Circuito café: con pastilla detergente introducida en el compartimento del descafeinado (18). 02_S39 TE_MULTI.indd 16 07/11/2017 17:01:36Español 17 ES Lavado rápido automático (si ha sido programado) VyORSDUDPiTXLQDVFRQFDSSXFFLQDGRU Funcionamiento - cada vez que se termina la erogación de la leche se activa el cálculo del tiempo programado GHVGHDPLQXWRV2))IXQFLyQGHVDFWLYDGDDO
¿QDOGHOFXDOVHPXHVWUDHQHOYLVXDOL]DGRU"LAVADO
AUTOMÁTICO" con los 30" que faltan hasta el inicio del ciclo de lavado. Activación -VHDFWLYDDXWRPiWLFDPHQWHDO¿QDOGHORV 30" que faltan. Durante este intervalo de espera: si se pulsa una tecla de erogación café, el cálculo volverá DHPSH]DUGHVSXpVGHGHVGHHO¿QDOGHODHURJDFLyQ si se pulsa una tecla de erogación leche/cappuccino, el cálculo volverá a empezar del tiempo programado
Si en cambio se pulsa la tecla (28), el lavado automático se efectuará inmediatamente. Bloqueo selecciones - siempre inactivo; el lavado se realiza incluso sin la intervención del usuario. Tipología lavado - con agua de forma completamente automática. Para más detalles, véase el manual técnico en el apartado 0HQ~FRQ¿JXUDFLyQ2SFLRQHVODYDGRV Modalidad de los lavados
2SHUDFLRQHVTXHKD\TXHUHDOL]DUDO¿QDOGHODMRUQDGDGH
trabajo o cuando lo señale la máquina. En el caso de señalización por parte de la máquina, en el visualizador aparecerá el mensaje "Realizar lavado circuito leche" / “Realizar lavado grupo”, junto con una señal acústica. La condición se repetirá hasta que no se realice la operación de lavado o hasta expirar del timeout. &XDQGR OD PiTXLQD VH EORTXHD \ HQ HO YLVXDOL]DGRU VH muestra: Pulsando la tecla correspon- diente al lavado que es reque- rido en el mensaje (tecla 26 o tecla 28), se realiza el lavado \ODPiTXLQDVHGHVEORTXHD N.B.: en ausencia de mensajes de lavado y con un uso frecuente de la máquina, se puede realizar un lavado en cualquier momento: - lavado circuito leche: con las modalidades descritas en "Lavado circuito leche con el detergente líquido"; - lavado breve: presionando la tecla (26); - lavado grupo: con las modalidades descritas en "LAVADO grupo CON PASTILLA DETERGENTE". NOTA: cuando haya empezado el ciclo de lavado NO se puede interrumpir, ni siquiera apagando la máquina. En el caso de improvista falta de la alimentación eléctrica o de apagado de la máquina durante el ciclo, al restablecerse la misma en el visualizador se mostrará el mensaje "Pulsar LAVADO" will be displayed; para terminar las operaciones de limpieza pulsar el botón (26/28). La máquina memoriza la falta de ejecución de los ciclos de lavado programado.
Español 18 ES Lavado circuito leche con el detergente líquido LECHE
1) A la hora programada se muestra en el visualizador
"REALIZAR LAVADO CIRCUITO LECHE".
2) Coloque el recipiente debajo del distribuidor de agua
FDOLHQWH\GHEDMRGHODERTXLOODGHVXPLQLVWURGHFDIp capuchino de la máquina (regule la altura si es necesario). En particular, en lo que respecta a la boquilla de suministro de café/capuchino asegúrese de que el recipiente esté colocado SOLO debajo de las boquillas de suministro de la leche.
3) Quite el tubo de aspiración del recipiente de la leche e
introdúzcalo en la conexión del recipiente.
Poner en un recipiente una dosis de detergente líquido (véase instrucciones del producto).
5) 3DUDHIHFWXDUHOODYDGRSXOVDU\PDQWHQHUSXOVDGRHO
botón (28) en el teclado de selección; en el visualizador aparece el mensaje "LAVADO LECHE". La VROXFLyQGHWHUJHQWHDVSLUDGD\FDOHQWDGDWUDQVLWD a través del circuito de la leche varias veces, lavando GLFKRFLUFXLWR\HOLQWHULRUGHOFDSSXFFLQDGRU
6) El ciclo de lavado termina cuando en el visualizador NO
se vuelve a mostrar el mensaje "LAVADO LECHE".
7) Desmonte el tubo de aspiración de la leche del recipiente
Lavado grupo con pastilla detergente Para efectuar el lavado actuar de la siguiente forma:
1) A la hora programada se muestra en el visualizador
"REALIZAR LAVADO GRUPO".
2) Abrir la tapa (18) e introducir una pastilla;
cerrar la tapa (18). 3XOVDU \ PDQWHQHUSXOVDGR HO ERWyQ 26) de lavado circuito café hasta que en el visualizador aparezca el mensaje “LAVADO GRUPO”.
4) Esperar a que la máquina realice el ciclo de lavado
automático (duración 8 minutos aproximadamente). El ciclo de lavado termina cuando en el visualizador NO se vuelve a mostrar el mensaje "LAVADO GRUPO". $EULO0LpUFROHVL A V A D O G R U P O $EULO0LpUFROHVREALIZAR LAVADOGRUPO $EULO 0LpUFROHV $EULO0LpUFROHVREALIZAR LAVADOGRUPO02_S39 TE_MULTI.indd 19 07/11/2017 17:01:3826
13. Operaciones de limpieza
Agua caliente: Abrir el agua caliente de forma continua, accionando el mando correspondiente, hasta sacar al menos 2 litros de agua de la máquina a 1 grupo. Vapor Erogar vapor de las lanzas durante aproximadamente un minuto, usando los mandos correspondientes. Circuito leche: quite el tubito (40) del contenedor de la OHFKH\SXOVDU\PDQWHQHUSXOVDGRHOERWyQGHODYDGR leche (28). N.B. para efectuar las diferentes operaciones, siga las instrucciones indicadas en el presente manual.
TUBOS VAPOR (15) Y EROGADOR AGUA CALIENTE
(14) Utilizando un paño o una esponja limpia, lave con agua ca- liente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes. Enjuagar perfectamente. 3DUDOLPSLDUODSDUWHLQWHULRUGHOWXERKD\TXHOLPSLDUOD parte interior del tubo actuando de la siguiente forma:
GLULJLUHOWXERKDFLDODEDQGHMDDSR\DWD]DV\SUHVWDQGR
una particular atención, erogar al menos una vez vapor. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada. CUBETA APOYA-TAZAS (16) $O¿QDOGHODMRUQDGDGHWUDEDMRHFKHXQDMDUUDGHDJXD caliente en la cubeta (16) para eliminar eventuales incru- staciones presentes en el desagüe. Es también posible el total desplazamiento de la cubeta, para un pulizia más profundo del inútil interior (A). No use productos abrasivos. CARROCERÍA /LPSLHFRQXQSDxRVXDYH\FRQSURGXFWRV6,1DPRQLDFR o abrasivos, eliminando eventuales residuos orgánicos presentes en la zona de trabajo. N.B. no pulverice líquidos en las ranuras de los paneles de la carrocería. CAJÓN FONDOS (17) Saque el cajón fondos (17). 9DFtHOR\OiYHORFRQDJXDFRUULHQWH Limpie perfectamente la zona de alojamiento del cajón (17) con un paño húmedo, eliminando eventuales residuos orgánicos presentes. Introduzca el cajón fondos. LIMPIEZA TOLVA (6) Separar la tolva de la máquina. (OLPLQDUHOFDIpTXHHYHQWXDOPHQWHKD\DTXHGDGRHQOD tolva. Lavarla mediante un paño húmedo utilizando productos \PRGDOLGDGHVQRUPDOPHQWHSHUPLWLGRVSDUDREMHWRVHQ
FRQWDFWR FRQ DOLPHQWRV DFODUDU SHUIHFWDPHQWH \ VHFDU
eliminando eventuales residuos orgánicos presentes. Antes de volver a colocar la tolva en la máquina, comprobar que se han secado perfectamente las partes mojadas o húmedas. ATENCIÓN Cuando la máquina no efectúa erogaciones durante más de 8 horas, y en todos modos una vez por día, antes de empezar el trabajo, realizar un lavado de los componentes interiores como se indica en las siguientes instrucciones: Circuito café 3XOVDU\PDQWHQHUSXOVDGRHOERWyQODYDGRFDIp26) durante unos segundos. 02_S39 TE_MULTI.indd 20 07/11/2017 17:01:39Español 21 ES
14. Mensajes de diagnóstico
Los mensajes de diagnóstico están divididos en dos grupos:
1. Mensajes de modo explícito 6HFRORFDQHQOD~OWLPDOtQHDLQIHULRUGHO'LVSOD\VHFDOFXODQHQFDGDQXHYR
ciclo para volver a aparecer luego si se representa la causa que los ha generado
2. Mensajes en código: se colocan en el ángulo superior a la derecha con la siguiente sintaxis: Exxx
donde: - ELGHQWL¿FDODSUHVHQFLDGHXQHUURU - xxx representa el código de error de la unidad. (QSUHVHQFLDGHYDULRVHUURUHVVXUHSUHVHQWDFLyQHVHQWLHPSRSDViQGRORVHQVXFHVLyQHQHOGLVSOD\ 3DUDXQDGHVFULSFLyQGHWDOODGDGHORVPHQVDMHVHQFyGLJRKD\TXHFRQVXOWDUHOPDQXDOWpFQLFRHQHODSDUWDGR$QR- malías -Averías". Mensajes de modo explícito MENSAJE CAUSA (cuando se visualiza) SOLUCIÓN Máquina fría 1.(VWHPHQVDMHDSDUHFHHQHOGLVSOD\FXDQGRVHHQFLHQGH la máquina hasta cuando la presión de la caldera servicios por debajo de la presión de trabajo programada. Una vez DOFDQ]DGDODSUHVLyQGHWUDEDMR\FRQODWHPSHUDWXUDGHO JUXSRPD\RUGH&HOPHQVDMHGHVDSDUHFHDXWRPiWL- camente.
2. Cuando la caldera de servicios no puede alcanzar la
presión de trabajo programada por un problema, este mensaje será integrado por un mensaje en código que LGHQWL¿FDHOFRPSRQHQWHGHIHFWXRVRTXHKDFDXVDGRHO problema.
2. &RQVXOWDUHOPDQXDOWpFQLFR\KDFHU
referencia al específico código de error para resolver el problema. Falta café (SX/DX...) Una o mas tolvas están vacías. El pistón superior ha bajado KDVWDHOVHQVRU\QRKDGHWHFWDGRQLQJXQDSUHVHQFLDGHFDIp Introducir café en la/s tolvas. Cajón fondos lleno Este mensaje avisa al usuario de que el cajón fondos está lle- no. Todavía se pueden erogar 10 bebidas a base de café (10 individuales o 5 dobles) antes de que se bloquee la máquina. Vaciar el cajón para resetear el contador o seguir hasta que la máquina no visualice el mensaje "Vacía cajón". Hacer referencia al manual técnico
SDUDSURJUDPDU HOQ~PHUR GHIRQGRV \
cuando se llegue al mismo se visualiza el mensaje. Vaciar cajón fondos La máquina cuenta en orden decreciente el número progra-
PDGRGHIRQGRV(OPHQVDMHVHYLVXDOL]DDO¿QDOGHODHVFDOD
La máquina se bloquea e inhibe cualquier erogación a base de café. $EULU HO SDQHO 4XLWDU\ YDFLDU HOFDMyQ fondos. Volver a colocar el cajón en su FRUUHFWDSRVLFLyQ\FHUUDUHOSDQHO'X- rante la ejecución de estas operaciones se visualizará el mensaje "Cajón fondos sacado". Cajón fondos sacado Este mensaje se visualiza siempre cuando el lado posterior de cajón no está bien colocado. Si el mensaje aparece cuando el cajón está colocado, controlar que el cajón esté correctamente colocado. Carga de la caldera Este mensaje se visualiza cuando la máquina está recar- gando la caldera. Esta operación se realiza automática- PHQWH\QRUHTXLHUHODLQWHUYHQFLyQGHO usuario.La operación no inhibe la eroga- ción de agua caliente. Efectuar manteni- miento El mensaje se visualiza cuando la máquina requiere una in- tervención de mantenimiento. Para eliminar temporalmente el PHQVDMHKD\TXHPDQWHQHUSUHVLRQDGRHOERWyQ5(6GXUDQWH unos 8 segundos. El mensaje volverá a aparecer cuando se vuelva a encender la máquina con el interruptor. Contactar a un técnico autorizado. El mensaje se visualizará hasta que no se
KD\DUHDOL]DGRHOPDQWHQLPLHQWR&RQVXO-
tar el Manual Técnico para programar los WLHPSRV\ORVFLFORVGHPDQWHQLPLHQWR 02_S39 TE_MULTI.indd 21 07/11/2017 17:01:39Español 22 ES Mensajes de modo explícito
Intervenciones directas por parte del cliente $QWHVGHOODPDUDOVHUYLFLRGHDVLVWHQFLDWpFQLFDFRQHO¿QGHHYLWDULQ~WLOHVJDVWRVFRPSUREDUTXHHOSUREOHPDTXH presenta la máquina sea uno de los casos expuestos a continuación: Falta leche El mensaje se visualiza sólo si la máquina está equipada FRQXQDXQLGDGUHIULJHUDQWH\DYLVDGHTXHHOUHFLSLHQWHGH la leche está vacío. Llenar el recipiente de la leche. Efectuar re- generación resinas El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador se tienen que regenerar. (Véanse las instrucciones del man- tenimiento del ablandador). Después de haber realizado la regenera- ción de las resinas, pulsar RESET sobre 8 segundos para anular el mensaje. Máquina apagada El mensaje se visualiza cuando ha sido programado el en- FHQGLGR\HODSDJDGRDXWRPiWLFRGHODPiTXLQD(OPHQVDMH LQGLFDTXHODPiTXLQDHVWiDSDJDGD\VHHQFXHQWUDHQXQ HVWDGRGHVWDQGE\ 3DUDSURJUDPDUHOHQFHQGLGR\HODSDJD- do automático, véase la parte del Manual dedicada a los "Parámetros del Cliente". Pulse durante unos segundos la tecla "OK" para forzar el encendido. Teclado bloqueado Durante la normal utilización de la máquina puede suceder que cualquier tecla permanezca bloqueada mecánicamente. Si esta condición permanece durante un tiempo superior a 1 minuto, en el visualizar se mostrará el siguiente mensaje: TECLA BLOQUEADA. N.B.: excepto la tecla afectada, todas las demás funcionan regularmente. 3DUDREYLDUODDQRPDOtDKD\TXHUHDOL]DUXQ examen visual del teclado, individualizar la tecla bloqueada que determina el mensaje \UHDOL]DUODVRSHUDFLRQHVGHUHVHW Mensajes relativos a los lavados Véase el capítulo "Operaciones de lim- pieza" de este manual.
ANOMALÍA CAUSA REMEDIO
/DPiTXLQDGHFDIpQRIXQFLRQD\HO visualizador (5) está apagado Interrupción de la energía eléctrica Controlar la presencia de energía eléctrica. Controlar la posición del interruptor general (23). Pérdida de agua por la bandeja DSR\DWD]DV16) Agujero bandeja obturado. Limpiar. Tiempo de erogación del café dema- siado corto. Café molido demasiado grueso. Café demasiado viejo. 0ROHUHOFDIpPiV¿QR Sustituir el café. El café sale gota a gota. &DIpPROLGRGHPDVLDGR¿QR Moler el café más grueso. Pérdidas de agua debajo de la máquina. Pozo de desagüe obturado. Bandeja de desagüe obturada. Limpiar. La máquina está caliente pero no eroga café. 9iOYXODGHODUHGRYiOYXODGHOGXOFL¿FD- dor cerrados. Falta de agua en la red. Abrir. Esperar que vuelva el agua o llamar a un fontanero. El autonivel en funcionamiento. Las mismas causas que el punto anterior Las mismas medidas que el punto anterior. 02_S39 TE_MULTI.indd 22 07/11/2017 17:01:39Español 23 ES
16. Regulación reloj
Para regular el reloj utilice las teclas “+” (30) ó “-” (31). &RQFDGDSUHVLyQODKRUDDXPHQWDRGLVPLQX\HXQPLQXWR Manteniendo presionada una de las teclas (30 o 31) durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a
ORVPLQXWRV\DXPHQWDRGLVPLQX\HODUHODWLYDDODVKRUDV
Durante la fase de regulación del horario, el cómputo de los segundos permanece parado en "00".
PROGRAMACIÓN CLIENTE
Marzo 2014 miércoles 15:15:04
17. Menú Parámetros clientes
Para acceder al cuadro "Parámetros clientes" pulsar la tecla
Selección del idioma
3DUDYLVXDOL]DUORVPHQVDMHVHQHOGLVSOD\HQXQLGLRPD
diferente del programado, después de haber entrado HQ 3DUiPHWURV &OLHQWH KD\ TXH FRORFDU HO FXUVRU HQ correspondencia del idioma deseado pulsando las teclas
(30\³-” (31\OXHJRSXOVDUODWHFODPRG (29); la máquina se vuelve a poner en funcionamiento con los mensajes en el nuevo idioma seleccionado.
02_S39 TE_MULTI.indd 23 07/11/2017 17:01:39Español 24 ES Menú horario servicio Pulsando la tecla PRG (29) en correspondencia de la OtQHDKRUDULRVHUYLFLRHQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DUi Los parámetros, relativos al menú horario servicio, que se SXHGHQPRGL¿FDUVRQ - Hora ON (horario de encendido); - Hora OFF (horario de apagado); - Cierre (día de cierre); - Noct. ON (horario inicial del precio nocturno de las be- bidas, sólo con un sistema de pago conectado); - Noct. OFFKRUDULR¿QDOGHOSUHFLRQRFWXUQRGHODVEH- bidas, sólo con un sistema de pago conectado); - Lavado 1 (requerido - cada 24 horas - a la hora progra- mada; no se puede desactivar); - Lavado 2 ÷ 5 (horario de lavados programables). Indicaciones de carácter general (QHOFDVRGHTXHQRKD\DGtDVGHFLHUUHSURJUDPHOD opción “cierre” en “ninguno”. En el caso de que no se desee utilizar la función de en- FHQGLGRDSDJDGRDXWRPiWLFRSHURVHSUH¿HUDHQFHQGHU \DSDJDUPDQXDOPHQWHODPiTXLQDSURJUDPH³KRUD21´ \³KRUD2))´FRQHOPLVPRKRUDULRHMHPSOR hora ON 22:00 hora OFF 22:00) ÀHORARIO SERVICIO
Son lavados a horarios programables, independientes GHORVDVRFLDGRVDODKRUDGHHQFHQGLGR\DODKRUDGH apagado. Después de haber colocado el cursor cerca de la línea que
(31), luego pulse la tecla SDUDFRQ¿UPDUHOGDWR Repita las operaciones anteriormente indicadas para mo- GL¿FDUORVRWURVKRUDULRVGHORVODYDGRV "Lavado 1" Cuando se requiere, prevé la ejecución de un lavado largo FLUFXLWROHFKH\FLUFXLWRFDIpHQORVPRGRVGHVFULWRVHQ el apartado "Operaciones de limpieza". Nota: el "lavado 1" no se puede desactivar; se activa GLDULDPHQWHDODKRUDSURJUDPDGD\HQFXDOTXLHUFDVRHQ un plazo de 24 horas. "Lavados 2 ÷ 5" Cuando se requieren, pueden prever la ejecución tanto de un lavado largo como de un corto, dependiendo de como han sido proramados. Si el horario programado para estos lavados caeen la fase de apagado de la máquina, la solicitud para su ejecución se anulará. NOTA: para no activar estos lavados, programe OFF en correspondencia del horario. OFF se visualiza pulsando la tecla “-“ (31TXDQGRHOGLVSOD\ se visualiza la hora “00:00”. Para más detalles, véase el manual técnico en el apartado 0HQ~FRQ¿JXUDFLyQ2SFLRQHVODYDGRV Fecha y hora 3DUD PRGL¿FDU OD IHFKD \ OD KRUD 38/6$5 HO ERWyQ PRG (29) de acuerdo a la línea correspondiente; en el visualizador se muestra el mensaje:
Año 14 Mes 04 ABR Fecha 23 MIÉ Horas 17 Minutos 12
Desplazar el cursor (línea negra) en correspondencia a ODRSFLyQTXHKD\TXHPRGL¿FDUXWLOL]DQGRODVWHFODV
(30\³-” (31), luego pulsar la tecla PRG (29); el cursor se convierte en \VHSXHGHYDULDUHOYDORUGH la opción seleccionada siempre a través de las teclas
(30\³-” (31). 8QDYH]UHDOL]DGDODRSHUDFLyQKD\TXHSXOVDUODWHFOD SDUDFRQ¿UPDUHOGDWR N.B. el cursor se vuelve otra vez una linea negra. Repetir las operaciones anteriormente indicadas para PRGL¿FDUORVRWURVSDUiPHWURV 02_S39 TE_MULTI.indd 24 07/11/2017 17:01:40Español 25 ES Colocando el cursor en correspondencia de las diferentes selecciones, permanece encendido el led asociado a la tecla de selección interesada:
1%HOQ~PHURWRWDO\ORVQ~PHURVGHFDGDXQDGHODV
selecciones efectuadas NO se pueden resetear.
18. Menú DATOS: CONTADORES
Acceder al "MENÚ DATOS" pulsando la tecla "i" (27); HQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DUi Colocando el cursor en correspondencia de la línea "CONTADORES" a través de las teclas “+” (30\³-” (31\SXOVDQGRVXFHVLYDPHQWHODWHFODPRG (29), Para acceder a los diferentes menús, colocar el cursor en correspondencia de la línea que interesa, utilizando las teclas “+” (30) ó “-” (31). Para resetear el número, pulse la tecla PRG (29\ después las teclas “+” (30) ó “-” (31); de esta forma se reseteará el contador. Pulsando la tecla VHFRQ¿UPDHOUHVHW Pulsando otra vez la tecla RES (24) se vuelve al cuadro principal. (O Q~PHUR WRWDO GH FDIpV \ HO Q~PHUR GH FLFORV QR VH pueden resetear. En el caso de sustitución de las muelas, sólo el técnico instalador puede resetear el número total de moliendas de ORVGRVPROLQLOORVGRVL¿FDGRUHV00\00 ÀMENÚ DATOS MENÚ CONTADORES CONTABILIDAD
18.1 Menú DATOS: CONTABILIDAD
Pulsando otra vez la tecla PRG (29), en el visualizador se
PXHVWUDHOQ~PHURWRWDOGHODVHURJDFLRQHVHIHFWXDGDV\HO
número de erogaciones asociadas a cada tecla de selección: ÀMENÚ DATOS MENÚ CONTADORES CONTABILIDAD
Después de haber colocado el cursor en correspondencia de la línea “CONTABILIDAD” pulsar la tecla PRG (29); en el visualizador se muestra: ÀCONTABILIDAD MENÚ CONTADORES
19. Como entrar en la programación
N.B.: SÓLO si la opción “Progr. Usuario” está progra- mada en “SI´ \ VLODRSFLyQ “Bloque program.” está programada en “NO”. Para entrar en la programación, pulsar la tecla PRG
(29HQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DHOVLJXLHQWHPHQVDMH
Acceso al menú: pulsar una tecla de selección. Acceso o modi¿cación de los submenús: colocar el cursor (línea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las teclas “+” (30\³-” (31\OXHJRSXOVDU la tecla PRG (29). 0RGL¿FDUODLQGLFDFLyQRYDULDUHOYDORUVLHPSUHDWUDYpV de las teclas “+” (30\³-” (31). N.B.HQODIDVHGHPRGL¿FDFLyQGHORVGDWRVHOFXUVRVH convierte en “Æ” o bien aparece una barra de deslizamiento FRQORVYDORUHVGHPtQLPR\Pi[LPRSURJUDPDEOHV En la parte inferior del visualizador se muestran de forma alternada los siguientes iconos: Salida de los cuadros de programación
FRQ¿UPDUODVPRGL¿FDFLRQHVDSRUWDGDVSXOVDQGRODWHFOD
- salir del menú dejando inalterados los datos pulsando la tecla RES (24) En el caso de que la opción "Progr. Cliente" esté programada en "NOHQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DHOVLJXLHQWHPHQVDMH
PROG. USUARIO MENÚ TECLA ÀMENÚ TECLA tipo 1 café repetición 001 GRVLVDJXD dosis café M1 02.0 dosis café M2 00.0
19.1 Menú tecla – Selección Café
Pulse una de las teclas (32) de erogación café (el led aso- FLDGRSHUPDQHFHHQFHQGLGRHQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DUi Los parámetros relativos a la selección café, que se pueden PRGL¿FDUVRQ - repetición (indica el número de erogaciones de la bebida VHOHFFLRQDGDTXHVHSXHGHSURJUDPDUGHD - dosis aguaLPSXOVRVGRVL¿FDGRUYROXPpWULFR· con step de 1); - dosis café … (dosis café molinillo…, 0 ÷ 12.0" con step de 0.1"); - Inicio agua (epresenta el número de impulsos del GRVL¿FDGRU YROXPpWULFR DQWHV GH OD DFWLYDFLyQ GH OD HOHFWURYiOYXODDJXDDxDGLGD·FRQVWHSGH Si el valor se programa superior al de la dosis de agua, no se activará la electroválvula agua añadida); - Color Leds (color asumido por los led durante la erogación, 000 ÷ 015); - MANUAL MOVE (véase el capítulo "Desplazamiento manual de las muelas"). La dosis de café para su erogación en una taza, puede estar compuesta por retiros efectuados en ambas tolvas, con la ventaja de tardar menos en la molienda. El valor de la dosis programable, para ambas tolvas, WLHQHXQFDPSRGHYDULDFLyQGHHOYDORU¿MDGRHQOD programación técnica. Ejemplo 3URJUDPDFLyQWpFQLFR 3URJUDPDFLyQ&OLHQWH Dosis café M1 02.0 Dosis café M1 01.0÷03.0 Dosis café M2 05.5 Dosis café M2 04.5÷06.5 ÀMENÚ TECLA tipo 1 café repetición 001 GRVLVDJXD dosis café M1 02.0 dosis café M2 00.0
19.2 Menú tecla – Selección Capuchino
Pulse una de las teclas (32) de erogación capuchino (el led DVRFLDGRSHUPDQHFHHQFHQGLGRHQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DUi Los parámetros relativos a la selección capuchino, que se SXHGHQPRGL¿FDUVRQ - repetición (indica el número de erogaciones de la bebida VHOHFFLRQDGDTXHVHSXHGHSURJUDPDUGHD - dosis leche (tiempo de erogación de la leche, 0 ÷ 60 segundos con un step de 0.1); - emulsión (tiempo de erogación leche montada, 0 ÷ tiempo programado en dosis leche); - dose leche fr. (dosis de leche fría. La programación de este parámetro permite obtener la leche más o menos caliente; de 0 a 20 con un paso de 0.1 segundos); - emulsión fr. (tiempo de erogación leche fría montada, 0 ÷ tiempo programado en dosis leche fría); - dosis aguaLPSXOVRVGRVL¿FDGRUYROXPpWULFR· con step de 1); - dosis café … (dosis café molinillo…, 0 ÷ 12.0" con step de 0.1"); - Inicio agua (epresenta el número de impulsos del GRVL¿FDGRU YROXPpWULFR DQWHV GH OD DFWLYDFLyQ GH OD HOHFWURYiOYXODDJXDDxDGLGD·FRQVWHSGH Si el valor se programa superior al de la dosis de agua, no se activará la electroválvula agua añadida); - Color Leds (color asumido por los led durante la erogación, 000 ÷ 015); - MANUAL MOVE (véase el capítulo "Desplazamiento manual de las muelas"). La dosis de café para su erogación en una taza, puede estar compuesta por retiros efectuados en ambas tolvas, con la ventaja de tardar menos en la molienda. El valor de la dosis programable, para ambas tolvas, WLHQHXQFDPSRGHYDULDFLyQGHHOYDORU¿MDGRHQOD programación técnica. Ejemplo 3URJUDPDFLyQWpFQLFR 3URJUDPDFLyQ&OLHQWH Dosis café M1 02.0 Dosis café M1 01.0÷03.0 Dosis café M2 05.5 Dosis café M2 04.5÷06.5 ÀMENÚ TECLA tipo 1 cappuccino repetición 001 dosis leche 07.0 emulsión 07.0 dose leche fr. 00.0
19.3 Menú teclas - Selección Leche
Pulse una de las teclas (32) de erogación capuchino (el led DVRFLDGRSHUPDQHFHHQFHQGLGRHQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DUi Los parámetros relativos a la selección capuchino, que se SXHGHQPRGL¿FDUVRQ - repetición (indica el número de erogaciones de la bebida VHOHFFLRQDGDTXHVHSXHGHSURJUDPDUGHD - dosis leche (tiempo de erogación de la leche, 0 ÷ 60 segundos con un step de 0.1); - emulsión (tiempo de erogación leche montada, 0 ÷ tiempo programado en dosis leche); - dose leche fr. (dosis de leche fría. La programación de este parámetro permite obtener la leche más o menos caliente; de 0 a 20 con un paso de 0.1 segundos); - emulsión fr. (tiempo de erogación leche fría montada, 0 ÷ tiempo programado en dosis leche fría); - Color Leds (color asumido por los led durante la erogación, 000 ÷ 015); - MANUAL MOVE (véase el capítulo "Desplazamiento manual de las muelas"). ÀMENÚ TECLA tipo 1 leche repetición 001 dosis leche 04.5 emulsión 04.5 dose leche fr. 05.0
19.4 Menú tecla – Selección Agua Caliente
Pulse la tecla (12HURJDFLyQDJXDFDOLHQWHHQHOGLVSOD\ se visualizará: Los parámetros relativos a la selección agua caliente que VHSXHGHQPRGL¿FDUVRQ - Tiempo erogación agua (de 0 a 60 con paso de 0,1 segundos). ÀMENÚ TECLA tipo agua tiempo erog. 20.0
19.5 Menú tecla – Selección vapor y aire (donde esté previsto)
Sólo en las máquinas equipadas con el sistema de HURJDFLyQGHYDSRU785%267($0VLQUHJXODGRUGHÀXMR \VLODRSFLyQ³UHJXODGRU´HVWiSURJUDPDGDHQ³12´ Pulsando la tecla o girando el mando (13) correspondientes a la leche montada, en el visualizador aparecerá: /RVSDUiPHWURVTXHVHSXHGHQPRGL¿FDUVRQ - nivelo emuls. (se puede elegir entre 4 niveles, donde 001 LQGLFDXQDPHQRUHPXOVLyQ\ 004 una emulsión continua). 02_S39 TE_MULTI.indd 28 07/11/2017 17:01:42Español
Pos. M1 30 30 Pos. M2 27 27 MOV. MANUALE MAC. Las operaciones que se describen a continuación solo pueden realizarse si en el parámetro de habilitación del control de las muelas aparece NO. Para desplazar manualmente las muelas pulse la tecla PRG (29); en la pantalla se visualiza el mensaje que ¿JXUDDFRQWLQXDFLyQ Pulse de nuevo la tecla PRG ( 29); aparece en la pantalla (OFXDGURGHPRGL¿FDFLyQ Los parámetros que se visualizan son: - M1 (molinillo 1, inferior); - M2 (molinillo 2, superior). Utilice las teclas “+” (30\³-” (31) coloque el cursor ÆHQHOPROLQLOORGHOFXDOTXLHUHPRGL¿FDUODPROLHQGD\ pulse la tecla PRG (29). Aparece en la pantalla otro Æ DOODGRGHOYDORUDPRGL¿FDU Utilice la tecla “+” (30) para ampliar las muelas (valores HWFRODWHFOD³-” ( 31) para reducirlas (valores 25, 24, 23, etc.): El valor programable, para ambas tolvas, tiene un campo GHYDULDFLyQGHHOYDORU¿MDGRHQODSURJUDPDFLyQ técnica. Ejemplo 3URJUDPDFLyQWpFQLFR 3URJUDPDFLyQ&OLHQWH Posición M1 25 Posición M1 20÷30 Posición M2 30 Posición M2 25÷35 Pulse la tecla PRG (29) para empezar a mover las muelas. El procedimiento termina cuando los 2 valores de referencia del molinillo coinciden; en la pantalla se visualiza el mensaje siguiente:
20. Desplazamiento manual de las muelas
GRUPPO CIMBALI y el "SERVICE LINE" Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de café, el servicio de asistencia de la sociedad GRUPPO CIMBALI les muestra la linea: ECO LINE - Productos para la limpieza A) 610-004-159 líquido para los cappuccinadores; %HQSROYRV SDUDORVHTXLSRVORVSRUWD¿OWURVODVWD]DVGHFDIp &HQVREUHV SDUDORVHTXLSRVORVSRUWD¿OWURVODVWD]DVGHFDIp D) 610-004-226 en pastillas para los equipos de las máquinas superautomáticas. Para los pedidos, envío el número de código a su Concesionario.
ManualFácil