S39 TE - Maquina de cafe La Cimbali - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato S39 TE La Cimbali en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café expreso profesional |
| Marca | La Cimbali |
| Modelo | S39 TE |
| Uso | Profesional (restaurantes, bares, hoteles) |
| Alimentación eléctrica | Trifásica 400 V o monofásica 230 V (según versión) – precableada de fábrica |
| Protección diferencial recomendada | 30 mA |
| Presión de alimentación de agua | Máx. 6 bar (reductor recomendado 2-3 bar) |
| Temperatura ambiente de funcionamiento | 10 °C a 32 °C |
| Nivel sonoro | 73 dB(A) +/- 2,5 dB |
| Pantalla | Gráfica con iconos de presión, nivel de agua, mensajes de estado |
| Funciones principales | Café (grano o molido), capuchino, leche caliente/fría, agua caliente, vapor (Turbosteam) |
| Programación | Reloj, encendido/apagado automático, dosis, repeticiones, lavados programados |
| Sistema de lavado | Automático para circuitos de leche y café – diario, programado o después de cada uso |
| Seguridad | Puesta a tierra obligatoria, dispositivo de desconexión, protección contra quemaduras |
| Conformidad | DIN 10531 (higiene alimentaria), directiva WEEE 2012/19/UE |
| Limpieza recomendada | Productos Service Line (detergente líquido para leche, pastillas para café) |
| Mantenimiento | Solo por personal calificado y autorizado – piezas de repuesto originales |
| Peso aproximado | No especificado (estimación ~80-100 kg para este tipo de máquina) |
Preguntas frecuentes - S39 TE La Cimbali
Preguntas de los usuarios sobre S39 TE La Cimbali
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones S39 TE - La Cimbali y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. S39 TE de la marca La Cimbali.
MANUAL DE USUARIO S39 TE La Cimbali
Traducción de las instrucciones originales
Portugues
Los componentes -* se aplican solo en algumas configuraciones de produits
ES GRUPPO CIMBALI ha decidido voluntariamente someter algumas muestras representativas, relativas a la linea de produits documentada en este manual, a las severas pruebas de la norma DIN 10531 (Higiene alimentaria - Produccion y erogacion de bebidas calientes de malinas - requisitos higienicos, prueba de migracion de sustancias).
Los tests de análisis han sido realizados por Laboratorios independentes accredited para verficar la seguridad, la configuracion, la pureza, la composicion, la autenticidad y el origen de los productos y de las sustancias biológicas.
Los tests de análisis efectuados respecto a la cuestion de plomo y niquel en el liquido suministrado, han sido realizados en todas las functions de cadaquina sometida a las pruebas. Para terminar las pruebas, se ha verificado que todos los values obtenidos de los tests realizados en las mueoras han resultado por debajo de los limites previstos por la norma DIN 10531.
PT O GRUPPO CIMBALI decidui de propria vontade submeter amostras representativas, relativas à LINha de produits documentada neste manual, aos testes rigorosos da DIN 10531 (Higiene alimentar - Producao e distribucao de bebidas quentes de macquinas - requisitos higienicos, prova de migração de substancias).
Estimada Senora, estimado senor,
Le felicitamos por la elección de su nuova Cimbali.
Con su compra ha elegido unaquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principales de la的技术a moderna; unaquina que además de.Ofrecerle una perfectasintesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposión todos los instrumentos necessarios para darle la "seguidad de trabajo mejor".
Le acontejos dedecir un breve espio de tempo a la lecture de este Manual de Uso y Mantenimiento, ya que es是我国o deseo aplicarle a tomar confianza con su neue maquina; estamos seguros de que usted compariráplenamente con nosotros este deseo.
Le desearos buena trabajo.
GRUPPO
CIMBALI
S.p.
Indices
PaginaPagina
- Instrucciones generales 2
2.1 Transporte y desplazimiento 3
2.2 Instrucciones para la instalacion 4 - Instrucciones para la instalacion electrica 5
- Instrucciones para la instalacion hidráulica 5
- Control de la instalación 6
- Instrucciones para el operador 7
- Advertencias 8
- Mantenimiento y reparaciones 8
- Puesta fuera de servicios definitiva 9
USO
- Descripción del panel de mandos 10
- Encendido diario 11
Descripción de la symbología en el visualizador 12 -
Erogación bebidas – café 13
12.1 Funciones especialies 13
12.2 Erogación bebidas - capuchino / leche (Version con Capuchinador) 14
12.3 Bandeja apoya-tazas 14
12.4 Erogación bebidas – agua caliente / vapor 15 -
Operaciones de limpieza 16
Lavado circuito leche con el detergente liquido 18
Lavado grupo con pastilla detergente 19 - Mensajes de diagnóstico 21
Messaggi in modo esplicito 21 - Anomalias 22
PROGRAMACION CLIENTE
- Regulación reloj 23
- Menu Parámetros clientes 23
Selección del idioma 23
Menu horario增值服务 24
Fecha y hora 24
- Menu DATOS: CONTadores 25
18.1 Menu DATOS: CONTABILIDAD 25 - Como entrada en la programacion 26
19.1 Menu tecla - Seccion Café 26
19.2 Menu tecla - SeLECTION Capuchino 27
19.3 Menu teclas - SeLECTION Leche 27
19.4 Menu tecla - Selección Agua Caliente 28
19.5 Menu tecla - SeLECTION vapor y aire (donde esté previsto) 28 - Desplazamento manual de las muelas 29
IMÁGENES VII
Service Line XII
1. Instrucciones generales

Lea atentamente las advertencias y lasindicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utiliser o de realizar cualquier intervencion en el aparato, ya que en el se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higienica durante el uso del本身就是.
Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
- El aparato ha sido projetado únicamente para la preparación de café expreso y bebidas calientes, mediante el empleo de agua caliente o vapor como para el precalentamento de las tacitas de café.
- Hay que instalar el aparato en un lugar donde pueda ser uso solo por el personal adecuadamente formado e informado sobre los ríesgos de uso del mesmo.
- El aparato está dirigido al uso profesional.
- El aparato pueda ser uso por niños conidad no inferior a 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimientos suficientes, siempre y cuando lo hagan bajo la supervisión de una persona adulta o después de haber recibo las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y hayan comprendido losPEGROS que conlleva.
No permita que los niños juequen con el aparato.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento que deben ser efectuadas por el usuario no pueda ser realizadas por niños sin la debida supervisión.
El uso por parte de menos, con a sin la vigilancia de unadulto, noDebeentar encontraste con las normas locales que regularan lasrelations de trabajo.
- El aparato no se deben estar sin vigilancia.
- El aparato no ha sido proyektado para su uso en ambiente externo.
- En caso de almacenimiento del aparato en locales en los que la temperatura puedadescending por debajo del punto de congelacion, vacearse siempre la caldera y los tubos de circulacion del agua.
No exponqa el aparato a larection directa de los agentes atmossféricos (lluvia, sol, hielo). - No limpie el aparato con chorros de agua.
Ruido: nivel de presion acustica ponderada 73 dB(A) (+/-2.5dB) - En caso de danios en el cable de alimentacion, este deber a ser sustituido unicamente por personal的技术o qualificado y autorizzato.
- Cualquier uso diferente del anteriormente descripto se consideraré impropio youlda generar situaciones de peligro; el fabricante no se asume ninguna responsabilidad por los daños que pudieran producirse a Cause de un uso impropio del aparato.

ATENCLON
La instalación, el desmontaje y las regulaciones deben ser realizadas exclusivamente por personalísticorialmente y autorizado.
Lea atentamente las advertencias y las instrucciones.Ofrecidas en el presente manual,
dado que proportionsan importantesindicaciones sobre la seguridad en la instalacion,
el uso y el mantenimiento del aparato.
Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
2.1 Transporte y desplazimiento
Embalaje
- Laquina seenta enveuelta en un embalaje resistente de carton, con las protecciones internas adequadas. En el embalaje figuran los SYMBOLOS convenciones que se deben tener en consideracion durante el movimiento y el almacenamento del aparato.
- El transporte se debe realizar según las indicaciones del embalaje, desplazando el bulto con las debidas precauiones y evitando cualquier forma de colisión.
No exponga el embalaje a la'action directa de los agentes atmofericos (lluvia, sol, hielo).
Controles en el momento de la recepción
- Al recibir el aparato, compruebe la exactitud y la correspondencia de la documento de transporte (veanse las etiquetas de embalaje).
- Controle que el embalaje en su paquete original no está dañado.
- Una vez extraido el embalaje, asegúrese de la integridad del aparato y de sus posibles dispositivos de seguridad.
- Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) no deben permanecer al alcance de los niños, ya que son fuentes potecuales de peligro.
Advertencias para la eliminacion del embalaje

Los materiales del embalaje son eco-compatibles y reciclables. Con el fin de prote defender el medioambiente, es importanteentarlos en centrospecíficos de recuperación/eliminación según la normativa local vigente.
Desplazamente

El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la Manipulacion de las cargas.
Manipule el aparato prestando siempre la(Maxima atencion yutilizando, cuando sea possible, un medio de levantimiento adecuado (como carretilla elevadora).
En el caso de Manipulación manual hay que comprobar que:
- haya un número adecuado de personas con relacion al peso y la dificultad de Manipulación del aparato;
- seutiliceniamiessdispositivnesccasiospara la prevencionde accidentes(calzado, quantes).
2.2 Instrucciones para la instalacion
- Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placar correspondan con los de la red de distribución electrica e hidrica.
- Compruebe que el cable de alimentacion se encuentre en buena conditiones; si está danado, cambielo.
- Extienda el cable de alimentación en toda su longitud.
- Laquina para café debe apoyar sobre una superficie plana y estable, a una distancia minima de 20mm de las paredes y de la superficie de apoyo; además, debe instalarse de manière que la superficie de apoyo más alta (bandeja calienta-tazas) quede a una.altura no inferior a 1,2 m. Es necessitieso prever una superficie de apoyo para los accesorios.
La temperatura ambiente debe estar comprehensa entre 10^ y 32^ (50°F y 90°F).
Las conexiones de alimentacion (energia elctrica y agua) y el aliviadero del agua dotado de sifon deben encontrarse en los inmediatos alrededores de laquina. - No instale el aparato en locales (cocinas) en los que se haya previsto la limpieza con chorros de agua.
- No obstruya las aberturas ni las ranuras de ventilacion o de eliminacion del calor.
- No instale el aparato a la intemperie.
4
3. Instrucciones para la instalacion electrica
En el momento de la instalación se deben prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las conditiones de la categoría de sobretension III y una protección contra la corriente de dispersion con valor equivalente a 30mA. Dicho dispositivo de desconexión se debe prever en la red de alimentación en conformidad con las normas de instalación.
Bajo conditiones de alimentaciones desfavorables, el aparato pueda causar caidas de tension transitorias.
La seguridad electrica de este aparato está garantizada únicamente cuando el本身就是 correctamente conectado a una eficiente instalacion de puesta a tierra, segun previsto en las vigentes normas de seguridad electrica. Es necessitieso comprobar este requisito fundamental de seguridad y, en caso de dudas, Solicar un control minucioso de la instalacion por parte de personal profesionalmonte qualificado. El fabricante no可以选择 ser considerado responsable de los posibles daños causados por la omitida puesta a tierra de la instalacion.
No utilise adaptadores, tomas multiples y/o alargadores.

Asimismo se deben probar que el tipo de connexion y la tension correspondan con lo indicado en la placá de datos: véase el capitulo imagines figura 1.
Las migunas estan predispuestos de fabrica con cables de alimentacion dedicados, segun el tipo de connexion solicitado: trifasico y estrella Y (5 hilos) o trifasico a triangulo (4 hilos) o bien monofasico (3 hilos).
NO ESTÁ PERMITIDO EFFECTUAR CAMBIAS OS ALIMENTACION ELECTRICA.
4. Instrucciones para la instalacion hidrulica
REQUISITOS HIDRICOS
El agua para la alimentacion de laquina de cafe debe ser del tipo apto para el consumo humano (veanse las directivas y legislaciones vigilentes).
Compruebe que en el punto de entrada del agua de laquina los values del pH y de los cloruros Sean conformes con las leyes vigentes.
En el caso de que los values detectados no se encontraran en los limites indicados, seranecessary instalar un especcio dispositivo para el tratamento del agua (respetando las normas locales vigentes y compatibles con el aparato).
En caso de que se tuviera que alimentar laquina con agua de dureza superior a los 8^ (4,5 °D), para el correcto configuracionado de la mesma, sera necessario establecer un programa de manutencion spécifique, dependiendo del valor de dureza detectado y de las modalidades de uso del aparato.
PRESCRIPCIONES
En la instalación de laquina se decidearly utilizing exclusivamente los componentes en dotacion con laquia; si fuera necessario utilizing other components, estos deberan ser exclusivamente componentesuales (tubos y sellos para la conexion hidrica jamas usados) e aptos para el contacto con el agua de consumo humano (de acuerdo con las normas locales vigilentes).
CONEXIONES HIDRAULICAS
Coloque el aparato sobre un plano en posicion perfectamente horizontal maniobrado los pies de apoyo, bloqueandolos a continuacion.
Realice las conexiones hidrálicas como se indica en el capitulo imagenes figura 2, respetando las normas de higiene, de seguridad hidrica y anticontaminacion vigentes en el pais de instalacion.
N.B.: en caso de que la presión de red pueda superar los 6 bar, instale un reductor de presión tarado a 2 ÷ 3 bar: vase el capitulo imagenes figura 3.
Tubo de descarga: colque un extremo del tubo de descarga en un colector dotado de sifón para la inspección y la limpieza.
IMPORTANTE: el tubo de descarga, en las curvas, NO deben tener un recorrodo como se indica en el capitulo imagines figura 4.
5. Control de la instalación

ATENCION: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALLACION, ASEGURESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA (vease el modulo C de instalacion).
CONEXION HIDRAULICA
- Ausencia de perdidas en las conexiones o en los tubos
FUNCTIONAMENTO
- Presión en la caldera y de ejercimiento de acuerdo con los valores normales
- Correcto funciona del control de presión
- Correcto funciona del autonivel
- Correcto funciona de las valvulas de expansión

ATENCLON: ANTES DE ENTREGAR LA MAQUINA INSTALADA Y LISTA PARA EL USO AL OPERADORES NECESARIO REALizar UN LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LASINDICACIONES QUE SE FACILITAN A CONTINUACIOn:
CIRCUITO CAFÉ / CIRCUITO LECHE
Pulsar ymantener pulsado el boton lavado cafe (26) duranteunos segundos.
AGUA CALIENTE
- Abrir el agua caliente de forma continua (acionando el mando respectivo) hasta sacar al menos 2 litres de agua.
VAPOR (tambien con Turbosteam)
- Expulse el vape por las boquillas durante aprox. un minuto, utilizing los relativos mandos.
6. Instrucciones para el operador
INICIO DEL TRABAJO

ATENCION: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACION.
ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MAQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DIA.
Circuito café / Circuito leche
- Pulsar y mantener pulsado el botón lavado café (26) durante unosegundos.
Agua caliente
- Abrir el agua caliente de forma continua (acionando el mando respectivo) hasta sacar al menos 2 litres de agua.
Vapor (tambien con Turbosteam)
- Expulse el vapor por las boquillas durante aprox. un minuto, utilizingos los relativos mandos.
- Antes de calentar labebida (agua, leche, etc...)deje salir el vapor por la boquilla durante al menos 3segundos para garantizar la descarga de la condensacion.
Suministro café / cappuccino / leche
- Si laquina permanece inactiva durante más de una hora, antes de la suministración de la bevida realice un lavado rápido pulsando el correspondiente botón (26) (vease el apartado limpieza).
Suministro agua caliente
- Si laquina permanece inactiva durante más de una hora, antes de la suministrocn definitiva realizice una expulsion en vacio de aprox. 200cc.
Limpieza circuito leche y circuito café
- Para poder las modalidades y las instruciones de limpieza consulte el correspondiente apartado del manual de uso.
7. Advertencias

Peligro de quemaduras
Las zonas signaladas con la etiqueta son partes calientes, por lo que es besoino acercarse a ellas y trabajo con el máximo cuidado.

ADVERTENCIAS GENERALES
El fabricante declinarialquier responsabilidad por daños a cosas y personas a causa de un uso irregular o no previsto para laquina de cafe.
No acontece nunca el aparato con las manos mojadas o con los pies descalzos.
Asegürese de que el aparato no sea actionado por niños o por personas no preparadas para el uso del本身就是.
Peligro de quemaduras
No ponga las manos u otheras partes del cuerpo circa de los grupos de suministro del cafe o de las boquillas de suministro del vapor y del agua caliente.
Bandeja calienta-tazas
Cologne sobre la bandeja calienta-tazas solo las tacitas, las tazas y los vasos que se van a utiliser para laquina de café.
Escurraperfectamentelastacitasanpest de colocarlas en la bandeja calienta-tazas.
Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas.

INTERRUPTION DE LA ACTIVIDAD
el horario de ciderre del establishimiento), efectue las siguientes operaciones:
- disconecte el enchufe de la toma de corriente o desactive el interruptor principal;
- cierre el grifo de alimentacion hídrica.
NOTA: en las migunas que tienen la posibiliad de programar el horario de encendido y apagado, las alimentaciones solo deben permanecer activas cuando se selecciona esta referencia.
El incumplimiento de dichas normas de seguridad exonera al fabricante deequalquier responsabilidad por averias, daños a cosas o lesiones a personas.
8. Mantenimiento y reparaciones
En caso de mal funciona, apague laquina, desconnecte el interruptor principal comuniqueo al service de asistencia.
En caso de daños en el cable de connexion electrica, apague laquina y Solicite el recambio al service de asistencia.

Para garantizar la seguridad operativa y funcional de laquina es indispensable:
- seguir todas las instrucciones del fabricante;
programar un control periodico de la integridad de las protecciones y del funciona de todos los dispositivos de seguridad por parte de personalrial significado y autorizo (la prima vez antes de los 3 años de funciona y posteriormente cada año).

ATENCIón
Elmantimiento realizado por personal no calidad quepeud perjudicar la seguidad y la conformidad de laquina a las normas vigentes.
Solicit siempre la asistencia de personalrialcualificado y autorizzato.
ATENCLON
Utilice exclusivamente recambios originales garantizados por la casa madre;
en caso contrario decae por completeness la responsabilidad del fabricante.
ATENCIón
Después de las operaciones de mantenimiento realice el control de la instalación como se indica en la correspondiente sección del manual de uso.
9. Puesta fauna de serviceo definitiva
De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre los residuos electricos (WEEE), se pone en conocimiento de los usuario de la Comunidad Europea lo siguientes.
El aparato electrico no se debe eliminar como residuo urbano, si no que esnecessary respetar la recoleccion separada de residuos introducida por la Directiva especial para la eliminacion de residuos derivados de equipos electricos.

El procesoADECUADO de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y
a su eliminacion de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evaporar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salute y favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminacion de residuos electricos que no respete las normas vigentes conlleva la aplicacion de saniones administrativas y penales.
Los aparatos electricos del GRUPPO CIMBALI estáanmarcordosporunsymboloquerepresenta un contenerdebasura sobre ruedas cruzado poruna barra.El significo indica que el aparato fue introducido enel mercadodespuesdel 13 de agosto de2005yquedebserobjeto de recogida selectiva deresiduos.

PUESTA FUERA DE SERVICIO DEFINITIVA
Para la salvaguardia del ambiente actuar según la normativa local vigente.
INFORMACIONES AMBIENTALES
Este aparato contiene una bateria de boton no recargable de litio (quimica: litio dioxido de manganeso) integrada en el producto final.
Recycle o elimine las baterias de acuerdo a las instrucciones del fabricante de la bateria y segun la normativa local/nacional vigente.

Posión de la bateria
10. Descripción del panel de mandos
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES
5 Display grácfo
12 Tecla erogacion agua caliente
13 Pomo erogacion vapor
24 Tecla "RES" (salir de la programacion/confirma datas)
26 Tecla lavado circuito café / lavado breve
27 Tecla "i" (visualización número ciclos)
28 Tecla lavado circuito leche -lavado rápido automática
29 Tecla "PRG" (entrar en programacion/menu)
30 Tecla "+" (modificar parámetros/reloi)
31 Tecla "-(modifier parámetros/reloj)
32 Teclas selección bebidas
33 Tecla "STOP" (interruptpe las ergaciones)
34 Tecla "PARAMETROS USUARIO"
35 Tecla "STOP-CONTINUO"agua caliente
39 Raja de la tarjeta servicios (programacion Tecnica)
45 Selector Turbosteam *
OK Tecla "OK" (interrupme las ergaciones) / Boton confirmacion datos introducidos

Los componentes -* se aplican solo en algunos configuraciones de produits
11. Encendido diario

"Antes deponer en functionamento laquina, compruebe que el interruptor principal de la alimentacion electrica este activado y el grifo principal de alimentacion hidrica este abierto".
ENCENDIDO MANUAL
Accionar el interruptor general
(23), laquina se enciende y en el display (5) se visualiza:

El mensaje "MAQUINA FRÍA" se alterna a outros eventuales mensajes de aviso (por exemple "FALTA CAFÉ SX" o "FALTA CAFÉ DX", etc.).

APAGADO AUTOMÁTICO (véase menu horario增值服务)
Laquina se apaga automatically al horario programado. Durante la fase de apagado automatico, en el display se visualiza el siguientes mensaje:

N.B.: cuando laquina funciona con encendido/ apagado automatico, no hay que usar el interruptor general (23) para apagar laquina, ya que en dicha condidion no es possible el functionamento del encendido automatico.
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Laquina se enciende automatically en el horario programado.
Las visualizaciones en el display y las operaciones efectuadas por laquina corresponden a todo lo descririto en el apartado "ENCENDIDO MANUAL".
ENCENDIDO FORZADO
Pulse durante uno segundos la tecla "OK" para forzar el encendido.
N.B.: el forzimiento del encendido no mo horarios de encendido/apagado programados.
N.B.: a partir de este momento laquina permanecera encendida hasta el siguientes horario de apagado.
Paraponerla inmediatamente en la condidion de apagado porreloj, hay que apagar y volver a encender laquina a través del interruptor general (23).
Descripción de la symbología en el visualizador

Este*simbolorepresenta el nivel de agua en la caldera.
Durante la fase dearga,la parte inferior oscura del icono se visualiza de forma alterna.
Cuando se ha alcanczado el nivel optimo, el symbolo aparece de la?siguefte forma:

Cuando la resistencia está activa y en funcióncimiento, el icono está representado de lasuma forma

(interior oscuro).
Cuando la presión de la calderariba al valor establecido, el icono está representado de lasuma forma

(interior claro).
Mientras laquina está funciona, los dos iconos


se alternarán en el visualizador,indicando la presencia o no de calentamento electrico.

Este*simbolorepresenta el valor de la presion de la caldera.

Este symbolo indica que laquina está en la fase de primer calentamento o bien que la presión de la caldera ha bajo por debajo del valor de 0,5 bar.
asta que laquina no haya alcanzado la presión c
trabajo, los symbolos y muestran de forma alternada en el visualizador.
Laquina habra alcanzado la presión y la temperatura
de trabajo programada cuando no aparezca el icono en el visualizador.


Este*simbolo indica que en la hendidura (39) hay insertida una tarjeta de servicios y que por lo tanto se pueda acceder a la programacion tectnica.
12. Erogación bebidas - Café
INDICACIONES GENERALES
Colocar la taza (o las tazas) bajo del erogador (1) y si esnecessary regular la alta.
Pulsando la tecla de erogacion del cafe correspondiente a la dosis elegida, se enciende el led de la tecla seleccionada y empieza la erogacion.
La parada de la ergación del café se produce de forma automática.
Erogación de café en polvo paraquina sin dosificador automatico
Después de haber colocado la taza debajo del erogador, abideir la tapa (18) y echar una dosis de café en polvo en el conductor y cerrar la tapa (18); en el teclado de selección (3) se iluminan intermitentamente los led de las teclas programadas para una taza. Además las claves en II selección y la clave especial parpadearán alternativamente si programadas (veaseApartado "Funciones especialas" en las siguientes páginas).
Pulsar una de las teclas, asociadas a los led intermitentes, correspondiente a la dosis deseada.
La Interruption de la erogacion se produce de forma automática.
Función STOP Café
Se obtiene presionando la tecla "OK" y permite interruprir la erogacion de cafe antes de alcanzar la dosis programada.
N.B.: el acontecimiento de la tecla "OK" no modifies los parámetros existables durante la programación.

Función REPETICION SELECTIONNES
Estamerican se possible activar de varias formas:
1) pulse该如何 tecla de selección y después deodos 3 seguidos vuelva a pulsar la mesma tecla por el número de erogaciones que se desea efectuar.
El número de erogaciones programadas es indicado por el display situado en la parte superior a la izquierda. Para resetear estaresherva hay que pulsar la tecla "OK" duranteunos 3segundos.
2) programando el número deseado en la option repetitiones en la receta de labebida (vease el capitulo PROGRAMACION CLIENTE apartados Menu Tecla).
N.B.: estas functions se desactivan cuando en el display se visualizan mensajes y/o@cuidos de errores y si la option "Bloque program." esta programada en "Sl".
12.1 Funciones especialas (donde este previsto)
Función SEGUNDA SELECCION
La tecla (Shift) con las functions especiales descritas a continuación, pueda ser activadas sólo por el技术和 instalador.
Permitte la erogación de un segundo tipo de bebida, asociada a las teclas de erogación.

Menu 1 (led rojo encendido): indica que las teclas de erogacion de laquina estan asociadas a las bebidas en la prima seleccion.
Menu 2 (led verde encendido): indica que las teclas de erogacion de laquina estan asociadas a las bebidas en la segunda seleccion.
Estamericanidad de la medina en el Tiempo del Día de la Medina.
A continuacion, pulsando la tecla especial el led verde se enciende; acontecido sucesivamente una de las teclas de

erogación correspondiente a labebida y al dosis deseada, se efectuará lasegundabebida programada conla tecla de erogacion seleccionada.
N.B.: para anular la operation de segunda selección, pulse otra vez la misma tecla (Shift).
Con la tecla Shift activada se tendrán a disponecion 7 selecciones normales y 7 segundas selecciones, por un total de 14 posibles recetas.
En el caso de que esté activada, la tecla Shift siempre está situada en la parte inferior, a la derecha del teclado de selección, como se muestra en la figura.

12.2 Erogación bebidas – Capuchino / leche (Version con Capuchinador)
INDICACIONES GENERALES
La leche es un producto biologico delicado y por fácilmente alterable, además modifica su estructura. Entre elmomento de la aperture del conteditor y durante todo el periodo de uso, hay que Maintain the leche a una temperatura no superior a los 5^ (41°F); nuestros aparatos para la conservacion de la leche son adecuados paraarlo.
N.B.: al final de la jornada de trabajo (y en cualesquier caso nooboxes de 24 horas desde la apertura del contentedor) hay que eliminar la leche que eventuallymente haya sobrado.
Operaciones preliminares
Introducir el vaporizador (40) en el contentedor de la leche. Colocar la taza (o las tazas) bajo del erogador (1). Si esnecessary, regular en ultura el erogador.
Erogación capuchino
Pulse la tecla erogacion capuchino correspondiente a la dosis elegida, de esta forma se enciende el led de la tecla seleccionada y empieza la erogacion, la interrupcion de la erogacion se realiza de forma automatica.
Se peutes interruprir la erogacion también presionando la tecla "OK".
Si la leche y el café bajo a la taza contemporáneamente es suficiente una sola presión de la tecla "OK" para interruptir la erogación.
Si la leche y el café no bajan a la taza contemporáneamente, la presión de la tecla "OK" interruphe la受害者 del liquido durante la fase de erogación;另一 presión de la tecla "OK" interruphe la受害者 de la次要 fese de erogación.
Erogación capuchino con café en polvo para máquinas sin dosificador automatico
Abrir la tapa (18) y echar una dosis de café en polvo en el conductor y cerrar la tapa (18); en el teclado de selección (3) se iluminan intermitentemente los led de las teclas programadas para una taza. Además las claves en II selección y la clave especial parpadearán alternativamente si programadas.
Pulsar una de las teclas, asociadas a los led iluminados,

correspondiente a la dosis deseada.
La Interruption de la erogacion se realiza de forma automática.
Erogación leche
Pulse la tecla de erogacion de la leche correspondiente a la dosis elegida, de esta forma se enciende el led de la tecla seleccionada y empieza la erogacion.
La errupcion de la erogacion se realiza de forma automatica. La erogacion se peut bloquear pulsando la tecla "OK".
OPCIONES
Siguen sido validas las options indicadas en el apartado "3. Erogacion cafe".
Además se pueda requisir al的技术ico instalador que personalice algunos teclas capuchino con las siguientes variaciones:
- erogación de leche antes del café, o viceversa (válido solo para erogaciones de capuchino).
Para Obtener la leche más menos caliente hay que actuar como se ha explicado en el capitulo "PROGRAMACION CLIENTE".
12.3 Bandeja apoya-tazas

ATENCLION: No cubrir con panos elrellano apoya-tazas.
LasDAQINAS (9) para depositar las tazas.
Coloque en la bandeja apoya-tazas (9) solo tazas y vasos para el service de laquina para café, no se admite colocarotirosobjectos sobrela bandeja (9).
Haga escurrirperfectamente las tazas antes de colocarlas sobre la bandeja (9).

12.4 Erogación bebidas – Agua caliente / vapor
AGUA CALIENTE: INDICACIONES GENERALES
Colocar el contentedor apropiado bajo del erogador de agua caliente (14).
Erogación con dosificación automatica
Pulse una de las teclas de erogacion agua caliente (12) correspondiente a la dosis elegida.
Del erogador (14) saldra la dosis de agua caliente programada, la Interruccion se realizara automatically.
N.B. la erogacion se pueda interruprir pulsando la tecla STOP AGUA CALIENTE (35) o la tecla (12).
Elaccionamento de la tecla STOP AGUA CALIENTE
(35) no modifica los parámetros establishos durante la programación.
VAPOR: INDICACIONES GENERALES
Introducir Completely el vaporizador (15) en el recipiente que contiene labebida que hay que calentar.
Erogación con grifo (13)
Gire la llave del grifo vapor.
Espere que la bebida haya alcanzado la temperatura deseada.
Interrumpa la erogacion girando en sentido contrario la llave del grifo de vape.



leche montada leche caliente
Erogación con selector Turbosteam (45) (donde está previsto)
Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "parada de la erogación de vapor cuando se alcanza la temperatura programada", con la posibiliad tanto de calentar como de montar rápidamente la leche.
Seleccionar el tipo de leche que se desea Obtener:
- a través de los botones A (montada) o B (caliente).
Cuando se alcanza la temperatura programada, la interruptions de la erogacion del vapor se pueda produir: - automatamente;
- manually, utilizing otra vez los botones A o B.
Para más informaciones sobre la función, consultar el manualístico.

Limpieza del tubos de vapor
Al final de cada erogacion de vapor:
-
Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclararperfectamente.
-
limpiar la parte interior del tubo actuando de lasuma forma: dirigir el tubo hacía la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atencion, erogar al menos una vez vapor.
13. Operaciones de limpieza

Para la correcta aplicacion del systeme de seguidad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado.
Los lavados deben realizarse usingo Productos originales "Service Line",vease detalle en la ultima pagea.Cualquier other producto podria comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
LIMPIEZA CIRCUITO LECHE Y CIRCUITO CAFÉ
El objetivo del ciclo de lavado es la eliminacion de todos los depuestos grasos y de cal que se han presentado durante el pasaje y la emulsion de la leche y las erogaciones de cafe. La falta deexecution del ciclo de lavado favorece la solidificacion de los antedichos depuestos consecuentamente la reduccion de las prestaciones qualitatvas del capuchinador (1) y del circuito cafe.
N.B.: las operaciones descriñas a continuación se Tienen que realizar con laquina encendida y en presión.

ATENCION, PELIGRO DE QUEMADURAS: durante las fases de lavado de las boquillas del capuchinador/erogador (1) saldrá agua caliente, vapor y residuos de leche, no acerque las manos u除外 partes del cuerpo hasta cuando haya terminado el ciclo de limpieza.
LAVADOS CIRCUITO LECHE Y CIRCUito CAFÉ
El circuito leche y el circuito café se pueda someter a differentestips delavado:
Lavado diario con horario preferjado
Funcioncimiento - a la hora programada (vease en el apartado "Programación cliente - Menu horario servicios") se muestra en el visualizador "REALIZAR LAVADO CIRCUITO LECHE" alternato a "REALIZAR LAVADO GRUPO".
Activación - Circuito leche: con las modalidades descritas en "LAVADO CIRCUITO LECHE CON EL DETERGENTE LIQUIDO"; en el visualizador aparece el mensaje "LAVADO LECHE".
Circuito café: con las modalidades descritas en "LAVADO GRUPO CON PASTILLA DETERGENTE"; en el visualizador aparece el mensaje "LAVADO GRUPO".
Bloqueo selecciones - circuito leche: 60' de configuracionado desde la hora programada en ausencia de lavado, con referencia "bloqueo leche"programada (SI). Circuito cafe: 60' (30'si lavado breve) de configuracionado desde la hora programada en ausencia de lavado, con referencia "bloqueo cafe"programada (SI).
Tipologia lavado - Circuito leche: con agua y vapor, y con detergente除外 que sustituya la leche.
Circuito cafe: con pastilla detergente introducida en el compartmento del descafeinado (18).

Lavado automatico preestablecido sólo para migunas con "cappuccinatore" y bomba de engranajes
Funcioncimiento - Al final de cada erogación de la leche se activa el calculo del tiempo (max 210'), al final del cui se muestra en el visualizador "LAVADO AUTOMÁTICO" jusqu'àtime que falta para empezar el ciclo de lavado.
Activación - se activa automatistically al final de los 30" que faltan.
Durante este intervalo de espera:
si se pulsa una tecla de erogacion cafe, el calculo volvera a empezar afterwards 30^ de sde el final de la erogacion; si se pulsa una tecla de erogacion leche/cappuccino, el calculo volvera a empezar del tiempo programado (210^) Si en cambio se pulsa la tecla (28), el lavado automatico se efectuará inmediamente.
Bloqueo selecciones - siempre inactivo; el lavado se realiza incluso sin la intervencion del usuario.
Tipología de lavado - con leche o con agua de forma Completely automática.
Condieones particulares
1) con cada ciclo de lavado con detergente (a un horario programado) o de tipo diario:
en este caso, todo el circuito es afectado por el lavado, por tanto hasta la primera erogacion a base de leche, se retiene el circuito exente de leche residua y el calculo del tiempo (210^) no se activa.
2) con cada apagado de laquina, con un calculo del tiempo (210') en bajo:
en la fase de encendido sucesiva, si han pasado los 210' , laquina, una vez alcanzada la temperatura de service, activa el ciclo de lavado automatico preestablecido sin posibiliad de evitarlo.
Lavado rápido automático (si ha sido programado)sole para miguinas con "cappuccinador"
Funcioncimiento - cada vez que se termina la erogación de la leche se activa el calculo del tiempo programado (desde 10 a 99 horas; OFF funciona desactivada), al final delrial se muestra enelvisualizador "LAVADO AUTOMÁTICO"con los 30"que faltan hasta el inicio del ciclo de lavado.
Activación - se activa automatistically al final de los 30" que faltan. Durante this intervalo de espera:
si se pulsa una tecla de erogacion cafe, el calculo volvera a empezar afterwards 30^ de la erogacion; si se pulsa una tecla de erogacion leche/cappuccino, el calculo volvera a empezar del tiempo programado (10^ + 99^)
Si en cambio se pulsa la tecla (28), el lavado automatico se efectuará inmediamente.
Bloqueo selecciones - siempre inactivo; el lavado se realiza incluso sin la intervencion del usuario.
Tipología lavado - con agua de forma Completely automatica.
Para más detailles,vease elmanual技术水平en el apartado "Menu configuración-Opciones lavados".
Modalidad de los lavados
Operaciones que hay que realizar al final de la=jornada de trabajo o cuando lo señale laquina.
En el caso de senalización por parte de laquina, en el visualizador aparecerá el mensaje "Realizar lavado circuito leche" / "Realizar lavado grupo", jusqu'à un senal acústica.
La condidion se repetirá hasta que no se realice la operacion de lavado o hasta expirar del timeout.
Cuando laquina se bloquea y en el visualizador s问我stra:

Pulsando la tecla correspondiente al lavado que es requirecido en el mensaje (tecla 26 o tecla 28), se realiza el lavado y laquina se desbloquea.
N.B.: en ausencia de mensajes de lavado y con un uso frecuente de laquina, se pueda realizar un lavado enequaliermomento:
- lavado circuito leche: con las modalidades descritas en "Lavado circuito leche con el detergente liquido";
- lavado breve: presionando la tecla (26);
- lavado grupo: con las modalidades descritas en "LAVADO grupo CON PASTILLA DETERGENTE".
NOTA: cuando haya empezado el ciclo de lavado NO se pueda interruptir, ni siquiera apagando laquina.
En el caso de improvisista falta de la alimentacion electrica o de apagado de laquina durante el ciclo, al restablecerse la misma en el visualizador se做不到a el mensaje "Pulsar LAVADO" will be displayed; para terminar las operaciones de limpieza pulsar el boton (26/28).
Laquina memoriza la falta deexecutionde los ciclos de lavado programado.
Lavado circuito leche con el detergente liquido
La leche es un alimento que requiere la maxima higiene.
Por lo tanto, se aconseja realizar escrupulosamente lasindicaciones de limpieza.
2) Coloque el recipiente bajo del distribuidor de agua caliente yabajo de la boquilla de suministro de café/ capuchino de laquina (regule la alta si esnecessary).
1) A la hora programada se muestra en el visualizador "REALIZAR LAVADO CIRCUITO LECHE".
En particular, en lo que respecta a la boquilla de suministro de café/capuchino asegúrese de que el recipientte está colocado SOLO bajo de las boquillas de suministro de la leche.
3) Quite el tubo de aspiracion del recipiente de la leche e introduzcalo en la conexion del recipiente.
4) Poner en un recipiente una dosis de detergente liquido (vease instrucciones del producto).
5) Para efectuar el lavado pulsar ymantener pulsado el boton (28) en el teclado de seleccion; en el visualizador aparece el mensaje "LAVADO LECHE". La solution detergente, aspirada y calentada, transita a trovés del circuito de la leche varias vezes, lavando dicho circuito y el interior del cappuccinador.
6) El ciclo de lavadotera cuando en elvisualizador NO se vuela aularse "LAVADO LECHE".
7) Desmonte el tubo de aspiracion de la leche del recipiente y vuelva a colocarlo en el interior del recipiente de la leche.

1

2
3

4


5


6


7
Lavado grupo con pastilla detergente
Para efectuar el lavado actuar de la?siguiente forma:
1) A la hora programada se muestra en el visualizador "REALIZAR LAVADO GRUPO".
2) Abrir la tapa (18) e introducir una pastilla; cerrar la tapa (18).

1
2




3) Pulsar y mantener pulsado el botón (26) de lavado circuito café hasta que en el visualizador aparezca el mensaje "LAVADO GRUPO".
4) Esperar a que laquina realice el ciclo de lavado automatico (duración 8 horas aproximadamente). El ciclo de lavado termina cuando en el visualizador NO se vuye a:noar el mensaje "LAVADO GRUPO".

3

4

13. Operaciones de limpieza
TUBOS VAPOR (15) Y EROGADOR AGUA CALIENTE (14)
Utilizando un paño o una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando eventuales residuos organicos presentes. Enjuagarperfectamente.
Para limpiar la parte interior del tubo hay que limpiar la parte interior del tubo actuando de lasuma forma: dirigir el tubo hacía la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atencion, erogar al menos una vez vapor.
NOTA: las operaciones descriñas a continuación seSEO. puede realizar también con laquina apagada.
CUBETA APOYA-TAZAS (16)
Al final de la jornada de trabajo, eche una jarra de agua caliente en la cubeta (16) para eliminar eventuales incrustaciones presentes en el desagüe. Es también possible el total desplazimiento de la cubeta, para un pulizia más profund del inutil interior (A).
No use productos abrasivos.
CARROCERIA
Limpie con un paño suave y con productos SIN amoniaco o abrasivos, eliminando eventuales residuos orgánicos presentes en la zona de trabajo.
N.B. no pulverice liquidos en las ranuras de los paneles de la carrocería.
CAJON FONDOS (17)
Saque el cajón fondos (17).
Vacíelo y lávelo con agua corriente.
Limpieperfectamente la zona de alojamento del cajon (17) con un pano humedo,eliminando eventuales residuos organicos presentes.
Introduzca el cajon fondos.
LIMPIEZA TOLVA (6)
Separar la tola de laquina.
Eliminar el café que eventually haya quedado en la tolva.
Lavarla mediante un paño humedo utilizing productos y modalidades normalmente permitidos para objetivos en contacto con alimentos,ulararperfectamente y eliminando eventuales residuos organicos presentes.
Antes de volver a colocar la tolvra en laquina, comprobar que se han secadoperfectamente las partes mojadas o humedes.

ATENCLON
Cuando laquina no efectúa erogaciones durante más de 8 horas, y en todos modos una vez por día, antes de empezar el trabajo, realizar un lavado de los componentes interiores como se indica en las siguientes instrucciones:
Circuito café
Pulsar ymantener pulsado el boton lavado cafe (26) duranteunossegundos.

Aqua caliente:
Abrir el agua caliente de forma continua, acontendero el mando correspondiente, hasta sacar al menos 2Litros de agua de laquina a 1 grupo.
Vapor
Erogar vape de las lanzas durante aproximadamente un minuto, usingo los mandos correspondientes.
Circuito leche: quite el tubito (40) del contentedor de la leche y pulsar ymantener pulsado el boton de lavado leche (28).
N.B. para efectuar las differedes operaciones, sigas las instrucciones indicadas en el presente manual.
14. Mensajes de diagnóstico
Los mensajes de diagnóstico está divididos en dos equipos:
1. Mensajes de modo explicito:
Se colocan en la ultima linea inferior del Display (5), se calculan en cada nuevo ciclo para volver a aparecer cuando se representa la causa que los hagenerated
2. Mensajes enIELDo: donde:
se colocan en el ángulo superior a la derecha con lasuma sintaxis: Exxx
- E identifica la presencia de un error;
- xxxrepresenta el numero de error de la unidad.
En presencia de various erros su representation es en tiempo, pasandolos en suscesión en el display.
Para una descripción detallada de los temas enIELD, hay que consultar el manualístico en el apartado "Anomalías -Averías".
Mensajes de modo explicito
| MENSAJE CA | USA (cuando se visualiza) SOLUCION | |
| Máquina fria | . Este mensaje aparece en el display cuando se enciende la Máquina hasta cuando la presión de la caldera增值服务 por debajo de la presión de trabajo programada. Una vez alcanzada la presión de trabajo y con la temperatura del Grupo mayor de 70°C, el mensaje desaparece automatistically. 2. Cuando la caldera de servicios no pueda alcanzar la presión de trabajo programada por un problema, este mensaje sera integrado por un mensaje en número que identifica el componente defectuoso que ha causado el problema. | 2. Consultar el manual técnico y hacer referencia al especialillo número de error para resolver el problema. |
| Falta café (SX/DX...) | Una o mas tolvas estávacías. El pistón superior ha bajo hasta el sensor y no ha detectado ninguna presencia de café. | Introducir café en la/s tolvas. |
| Cajón fondos lleno | Este mensajeaska al usuario de que el cajón fondos está llle-no. Todavia se pueda erogar 10 bebidas a base de café (10 individuales o 5 dobles) antes de que se bloquee la Máquina. | V(aciar el cajón para resetear el contador oocularizar hasta que la Máquina no visualice el mensaje "Vacia cajón". Hacer referencia almanual先进技术 para programar el número de fondos cuando se统计数据 malmo se visualiza el mensaje. |
| V(aciar cajón fondos) | La Máquina cuenta enordendecremente el número prográ-mado de fondos. El mensaje se visualiza al final de la escalade La Máquina se bloquea e inibeQUALquier erogación a base de café. | Abrir el panel. Quitar y v(aciar el cajón fondos. Volver a colocar el cajón en su correcta posición y cerrar el panel. Dur- rante laejecución de estas operaciones se visualizará el mensaje "Cajón fondos sacado". |
| Cajón fondos sacado | Este mensaje se visualiza bien colocado. | Si el mensaje aparece cuando el cajón está colocado, controlrarque el cajón estácorrectamente colocado. |
| Carga de la caldera | Este mensaje se visualiza cuando la Máquina está recar-gando la caldera. | Esta operación se realiza automatically-mente y no requiere la intervenzione del usuario.La operación no inibe la erogac-isión de agua caliente. |
| Efectuar mantenenti- miento | El mensaje se visualiza cuando la Máquina requires una in- tervención de mantenimiento. Para eliminar temporallmente el mensaje, hay quemantener presionado el botón RES duranteunos 8segundos. El mensaje volverá a aparecer cuando se vuelva a encender la Máquina con el interruptor. | Contactar a un先进技术 autorizo. El mensaje se visualizará hasta que no seHayar realizedo elostenimiento.Consul-tar el Manual Técnico para programar los tiempos y los ciclos deostenimiento. |
Mensajes de modo explicito
| Falta leche El | mensaje se visualiza sólo si laística está equipada con unaunidad refrigerante y眼看 de que el recipientede la leche estávacío. | Llenar el recipiente de la leche. |
| Efectuar re-generaciónresinas | El网讯 se visualiza cuando las resinas del ablandadortienden que regenerar.(Véanse las instrucciones del man-tenimiento del ablandador). | Después de haber realizado la regeneración de las resinas, pulsar RESET sobre8seguidos para anular el网讯. |
| Máquinaapagada | El网讯 se visualiza cuando ha sido programado el en-cendido y el apagado automatico de laística. El网讯indica que laística estáapagada y seencuentra en un estado de stand-by. | Para programar el encendido y el apaga-do automatico, véase la parte del Manualdedicada a los"Parámetros del Cliente".Pulse duranteunos segundos la tecla"OK"para forzar el encendido. |
| Teclarobloqueado | Durante la normalutilizaciónde laísticauede sucederque cualquier tecla permanezcabloqueada mecánically.Si esta condidión permanece durante un tiempo superior a1 minuto, en el visualizar se做不到evisions mensaje:TECLA BLOQUEADA.N.B.:excepto la tecla afectada, todas lasdemás functionanregularmente. | Para obviar la anomalía hay querealizar uexamenvisual del teclado,individualizar latela teclaBloqueada que determinael网讯y realizar las operaciones de reset. |
| Mensajesrelativos alloslavados | Véase el capítulo "Operaciones de lim-pieza"de este manual. |
15. Anomalias
Intervenciones directas por parte del cliente
Antes de llamar al service de asistencia的技术ica, con el fin deatar inutiles gastos,comprobar que el problema que presenta laquina sea uno de los caso expuestos a continuacion:
| ANOMALÍA CAUSA REMEDIO | ||
| Laística de café no funciona y el visualizador (5) está apagado | Interruption de la energia electrica Conte | olar la presencia de energia electrica. Controlar la posición del interruptor general (23). |
| Pérdida de agua por la bandeja apoyatazas (16) | Agujero bandeja obturado. Limpiar. | |
| Tiempo de erogación del café dema-siado corto. | Café molido demasiado grueso. Café demasiado viejo. | Moler el café más fino. Sustituir el café. |
| El café sale gotta a goto. Café molido | demasiado fino. Moler el café más grueso. | |
| Pérdidas de agua debajo de laística. | Pozo de desaguè obturado. Bandeja de desaguè obturada. | Limpiar. |
| Laística está caliente pero no eroga café. | Válvula de la red o válvula del dulcifica-dor cerrados. Falta de agua en la red. | Abrir. Esperar que vuelva el agua o llamar a un fontanero. |
| El autonivel en función. | Las mismas causas que el punto anterior | Las mismas medidas que el punto anterior. |
PROGRAMACION CLIENTE
16. Regulación reloj
Para regular el reloj utilise las teclas "+" (30) o "-" (31).
Con cada presión la horaurrenta (o disminuye) un minuto. Manteniendo presionada una de las teclas (30 o 31) durante mas de 10 segundos, se interrupte la indicación relativa a los instantos yurrenta (o disminuye) la relativa a las horas. Durante la fase de regulación del horario, el計算O dulos segundos permanece parado en "00".

17. Menu Parametros clientes
Para acceder al cuadro "Parámetros clientes" pulsar la tecla (34); en el display se visualiza el siguientes mensaje:

Selección delidioma
Para visualizar los mensajes en el display en un idioma diferente del programado, despues de haber entrada en "Parámetros Cliente" hay que colocar el cursor en correspondencia del idioma deseado pulsando las teclas "+" (30) y "-" (31) y bajo pulsar la tecla PRG (29); laquina se vuelve aponer en funciona bajo el nuevo idioma seleccionado.

Menu horario增值服务
Pulsando la tecla PRG (29) en correspondencia de la linea "horario servicios", en el display se visualizará:

Los parámetros, relativos al menu horario servicios, que seSEOuen modificar son:
- Hora ON (horario de encendido);
- Hora OFF (horario de apagado);
- Cierre (día de cierre);
- Noct. ON (horario inicial del precoio nocturno de las bebidas, solo con un sistema de pago conectado);
- Noct. OFF (horario final del precio nocturno de las bebidas, solo con un sistema de pago conectado);
- Lavado 1 (requerido - cada 24 horas - a la hora programada; no se pueda desactivar);
- Lavado 2 ÷ 5 (horario de lavados programables).
En el caso de que no haya días de ciderre, programe la。,opacion "cierre" en "ninguno".
En el caso de que no se deseee utilizing la referencia de encendido/apagado automatico, pero se prefera encender y apagarmanualmentelaquina,programe"horaON" y "hora OFF" con el本身就是 Horario (ejemplo:
hora
hora
ON
OFF
22:00
22:00)
"LAVADO 1" Y "LAVADOS 2 ÷ 5
Son lavados a horarios programables, independentes de los asociados a la hora de encendido y a la hora de apagado.
Después de haber colocado el cursorerca de la linea que hay que modificar, y de haber presionado la tecla PRG (29), modifique el valor, utilizingas las teclas "+" (30) o "-(31),uego pulse la tecla para confirmar el dato.
Repita las operaciones anteriormente indicadas para modifierlosotiroshorariosde loslavados.
"Lavado 1"
Cuando se requiere,preva la的操作 de un lavado长大o (circuito leche y circuito cafe) en los modos descritos en el apartado "Operaciones de limpieza".
Nota: el "lavado 1" no se可以选择 desactivar; se activa diariamente a la hora programada y enequalquier caso en un plazo de 24 horas.
Cuando se requieren, pueda prever la的操作 tanto de un lavado largo como de un corto,dependiendo de como han sido proramados.
Si el horario programado para"These lavados cae en la fase de apagado de laquina,la solicitudes para suexecution se anulará.
NOTA: para no activar these lavados, programe OFF en correspondencia del horario.
OFF se visualiza pulsando la tecla “-” (31) quando el display se visualiza la hora "00:00".
Para más detailles,vease elmanual技术水平enel apartado "Menu configuracion-Opciones lavados".
Fecha y hora
Para modifier la Fecha y la hora PULSAR el PRG (29) de(acuerdo a la linea correspondiente; en el visualizador se muestra el mensaje:

botesplazar el cursor (linea negra) en correspondencia a laoothion que hay que modifier,utilizing las teclas " + "
(30) y “-” (31), bajo pulsar la tecla PRG (29); el cursor se convierte en y se pueda variar el valor de laopia seleccionada siempre a工程技术 de las teclas ^+
(30) y“-” (31).
ABR Una vez realizada la operation, hay que pulsar la tecla para confirmar el dato.
N.B. el cursor se vuye otra vez una linea negra.
Repetir las operaciones anteriormente indicadas para modifierlosotirosparatemeros.
18. Menu DATOS: CONTADORES
Acceder al "MENU DATOS" pulsando la tecla "i" (27); en el display se visualizará:

Colocando el cursor en correspondencia de la linea "CONTADORES" a工程技术 ^+ 30 y - (31) y pulsando sucesivamente la tecla PRG (29),
en el display se visualizan:

Para acceder a los differentes manos, colocar el cursor en correspondencia de la linea que intersea, utilizing las teclas "+" (30) o "-" (31).
Para resetear el número, pulse la tecla PRG (29) y despues las teclas ^ 十 + ^ 一 30 o - 31; de esta forma se resetear a el contador.
Pulsando la tecla se confirma el reset.
Pulsando otra vez la tecla RES (24) se vuelve al cuadro principal.
En el caso de sustitución de las muelas, solo el的技术ico instalador可以选择 resetear el numero total de moliendas de los dos molinillos-dosificadores (MM1 y MM2).
18.1 Menu DATOS: CONTABILIDAD

Después de haber colocado el cursor en correspondencia de la linea “CONTABILIDAD” pulsar la tecla PRG (29); en el visualizador se muestra:

Pulsando other than the tecla PRG (29), en el visualizador se muestra el numero total de las erogaciones efectuadas y el numero de erogaciones asociadas a cada tecla de seleccion:

Colocando el cursor en correspondencia de lasdietes selecciones, permanece encendido el led asociado a la tecla de seleccion interesada:


N.B.: el número total y los nombres de cada una de las selecciones efectuadas NO se pueda resetear.
19. Como entrada en la programación
N.B.: SOLO si la option "Progr. Nombre" está programada en "SI" y si la option "Bloque program." está programada en "NO".
Paraentar en la programacion, pulsar la tecla PRG (29);en el display se visualiza el siguientes mensaje:

Acceso al menu: pulsar una tecla de selección.
Acceso o modificacion de los submenus: colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la linea deseada utilizing las teclas "+" (30) y "-" (31) , y bajo pulsar la tecla PRG (29) .

Modificar la indicación o variar el valor siempre a工程技术 de las teclas "+" (30) y "-" (31).
N.B.: en la fase de modificacion de los datos, el camino se convierte en o bien aparece una barra de deslizamente con los values de minimum y maximum programables:

En la parte inferior del visualizador se muestran de forma alternada los siguientes iconos:

Salida de los cuadros de programacion
- confirmar las modificaciones aportadas pulsando la技术和
- salir del menu dejo inalterados los datos pulsando la tecla RES (24)
En el caso de que la.option "Progr. Cliente" está programada en "NO", en el display se visualiza elCEEjugeo mensaje:

19.1 Menu tecla - Seccion Café
Pulse una de las teclas (32) de erogacion cafe (el led asociado permanece encendido) en el display se visualizará:

Los parámedos relativos a la selección café, que se pueda modifier son:
-
repetition (indica el número de erogaciones de labebida), seleccionada que se pueda programar de 01 a 99);
-dosis agua (impulsos dosificador volumétrico, 0÷ 1999 con step de 1);
-dosis cafe ... (dosis café molinillo..., 0 ÷ 12.0" con step de 0.1"); -
Inicio agua (representa el número de impulsos del dosificador volumétrico antes de la activación de la electrovalvula aguaañadida, 0 ÷ 1999 con step de 1. Si el valor se programa superior al de la dosis de agua, no seactivara la electrovalvula aguaañadida);
-ColorLeds(color asumido por los led durante laerogacion, 000÷ 015 - MANUAL MOVE (vease el capitulo "Desplazamente manual de las muelas").
La dosis de café para su erogacion en una taza,可以更好star compuesta por retiros efectuados en ambas tolvas, con la ventaja de tardar menos en la molienda.
El valor de la dosis programable, para ambas tolvas, Tiene un Campo de variacion de ± 1.0 el valor fjado en la programacion Tecnica.
Ejempio
Programación técnico Programacion:Clients
Dosis café M1 02.0
Pulse una de las teclas (32) de erogacion capuchino (el led asociado permanece encendido) en el display se visualizará:

Los parámetros relativos a la selección capuchino, que se pueda modifier son:
- repetition (indica el número de erogaciones de labebida), seleccionada que se pueda programar de 01 a 99);
-dosis leche (tiempo de erogacion de la leche, 0÷ 60 seguidos con un step de 0.1);
-emulsion (tiempo de erogacion leche montada, 0÷ tiempo programado en dosis leche);
-dose leche fr. (dosis de leche fria. La programacion de este parametro permite Obtener la leche mas o menos caliente; de 0 a 20 con un paso de 0.1 segundos); - emulsion fr. (tiempo de erogación leche fría montada, 0 ÷ tiempo programado en dosis leche fría);
-dosisagua (impulsos dosificador volumétrico, 0÷ 1999 con step de 1);
-dosis café ... (dosis café molinillo..., 0 ÷ 12.0" con step de 0.1");
-Inicio agua (epresenta el numero de impulsos del dosificador volumetrico antes de la activacion de la electrovalvula agua anadida, 0÷ 1999 con step de 1. Si el valor se programa superior al de la dosis de agua, no seactivara la electrovalvula agua anadida);
- ColorLeds (color asumido por los led durante laerogacion, 000÷ 015)
- MANUAL MOVE (vease el capitulo "Desplazamente manual de las muelas").
La dosis de café para su erogacion en una taza,可以更好 estar compuesta por retiros efectuados en ambas tolvas, con la ventaja de tardar menos en la molienda.
El valor de la dosis programable, para ambas tolvas, Tiene un camino de variacion de ± 1.0 el valor fjado en la programacion Tecnica.
Ejempio
Programación técnico Programacion CLIENTE
Pulse una de las teclas (32) de erogacion capuchino (el led asociado permanece encendido) en el display se visualizará:

Los parámetros relativos a la selección capuchino, que seSEO.
puede modifier son:
- repetition (indica el número de erogaciones de la bebida), seleccionada que se pueda programar de 01 a 99);
-dosis leche (tiempo de erogacion de la leche, 0÷ 60 seguidos con un step de 0.1);
-emulsion (tiempo de erogacion leche montada, 0÷ tiempo programado en dosis leche);
-dose leche fr. (dosis de leche fria. La programacion de este parametro permite Obtener la leche mas o menos caliente; de 0 a 20 con un paso de 0.1 segundos);
-emulsion fr. (tiempo de erogacion leche fria montada, 0 ÷ tiempo programado en dosis leche fría); - ColorLeds (color asumido por los led durante laerogacion, 000÷ 015
- MANUAL MOVE (vease el capitulo "Desplazamente manual de las muelas").
19.4 Menu tecla - Seccion Agua Caliente
Pulse la tecla (12) erogacion agua caliente, en el display se visualizará:
Los parámetros relativos a la selección agua caliente que se pueda modifier son:
- Tiempo erogación agua (de 0 a 60 con peso de 0,1 segundos).

19.5 Menu tecla - Seccion vapor y aire (donde este previsto)
Sólo en las máquinas equipadas con el sistema de erogación de vapor TURBOSTEAM, sin regulator de flujo y si la.option "regulador" está programada en "NO". Pulsando la tecla o girando el mando (13) correspondientes a la leche montada, en el visualizador aparecerá:
Los parámetros que se pueda modifier son:
- nivelo emuls. (se pueda elegir entre 4 niveles, donde 001 indica una menor emulsion y 004 una emulsion continua).

20. Desplazamente manual de las muelas

Las operaciones que se describen a continuación solo peuvent realizarse si en el parámetro de habilitatón del control de las muelas aparece NO.
Para desplazarmanualamente las muelas pulse la tecla PRG (29); en la pantalla se visualiza el mensaje que figura a continuacion:

Pulse de nuevo la tecla PRG (29); aparece en la pantalla El cuadro de modificacion:

Los parámetros que se visualizan son:
- M1 (molinillo 1, inferior);
- M2 (molinillo 2, superior).
Utilice las teclas "+" (30) y "-" (31) colocque el cursor → en el molinillo delrial quiere modifier la molienda y pulse la tecla PRG (29).Aparece en la pantalla除外 al bajo del valor a modifier:

Utilice la tecla "+" (30) para ampliar las muelas (valores 27, 28, 29, etc.) o la tecla "-" (31) para reducirlas (valores 25, 24, 23, etc.):

El valor programable, para ambas tolvas, tiene un campo de variación de ± 1.0 el valor fjado en la programación técnica.
Ejempio
Programacion Tecnico Programacion CLIENTE
Posicion M1 25 Posicón M1 20÷30
Posicion M2 30 Posicn M2 25÷ 35
Pulse la tecla PRG (29) para empezar a mover las muelas.
El procedimiento termina cuando los 2 valores de referencia del molinillo coinciden; en la pantalla se visualiza el mensajeCEE:

Esta頁面ha sidoejada en blanco intencionalmente.
Conservar atentamente este manual para eventuels consultas futuras.
REQUISITOS HIDRAULICOS
Seleccionar o tipo de leite que se deseja obter:
Passar cuidadosamente por agua.
Limpar com um pano macio e produits SEM amoniaco ou abrasivos, eliminando eventuales residuos orgánicos presentes na zona de trabajo.
1. Mensagens de modo explicito:
Antes de chamar o service de assistencia的技术ica, para evaporar despesas inuteis, vericar se o problema aparecido por laquina está incluido nos casos a seguir indicados.
18. Menu DADOS: CONTADORES
Entrar no "MENUDADOS"carregando na tecla "i"(27). No display sera visualizzato:

Posicionando o cursor a coincidir com a LINHA "CONTADORES", atraves das teclas "+" (30) e "-" (31) e correngando posteriormente na tecla PRG (29),
18.1 Menu DADOS: CONTABILIDADE

DepoS de ter posicionado o cursor a coincidir com a LINHA "CONTABILIDADE" premir a tecla PRG (29); e no公共场所 visualizzato:

Instalar un grifo alimentacion agua
para presiones mas altas instalar un reductor de presion)
Esta頁面ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Esta頁面ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Esta頁面ha sido dejada en blanco intencionalmente.
GRUPPO CIMBALI se reserva el derecho de aportar转型发展 al equipamento de laquina según las exigencias de cada uno de los País y de realizar改动aciones debidas a los desarrollos del progresso técnico.
Ninguna parte de esta publicación se pueda usar, copiar o publicar sin el permiso escrito de GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Con el deseo de faciliar a los Sr. CLIENTES la selecion de los productos para el uso correcto de laquina de cafe, el service de asistencia de la sociedad GRUPPO CIMBALI les muestra la linea:
ECO LINE - Productos para la limpieza
A) 610-004-159 liquido para los cappuccinadores;
B) 610-004-250 en polvos para los equipos, los portafiltros, las tazas de cafe;
C) 610-004-244 en sobres para los equipos, los portafiltros, las tazas de cafe;
D) 610-004-226 en pastillas para los equipos de las migunas superautomáticas.
Para los pedidos, envio el número de número a su Concesionario.
El Constructor se reserva el derecho de modifier sin preaviso las caracteristicas de los equipos citados en este manual