M27 - Maquina de cafe La Cimbali - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato M27 La Cimbali en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café expreso profesional |
| Marca | La Cimbali |
| Modelo | M27 |
| Número de grupos | 2 o 3 (según versión) |
| Alimentación eléctrica | Trifásica (3~ 400V) o monofásica (230V) según versión |
| Presión de la caldera | 1,2 bar |
| Funciones principales | Café expreso, vapor, agua caliente, calientatazas |
| Controles | Teclado electrónico con teclas para dosis cortas/largas, distribución continua, programación |
| Material de la carrocería | Acero inoxidable |
| Seguridad | Válvula de seguridad, parada automática en caso de nivel de agua insuficiente |
| Limpieza de los grupos | Diaria con producto específico (gama Service Line) |
| Limpieza de las lanzas de vapor | Después de cada uso, limpiar exterior y purgar el vapor |
| Limpieza de la bandeja escurridora | Diaria, enjuague con agua caliente |
| Presión máxima de agua de red | 6 bar (si es superior, instalar un reductor a 2-3 bar) |
| Temperatura ambiente de funcionamiento | 5 °C a 32 °C |
| Nivel de ruido | ≤ 80 dB(A) |
| Piezas de repuesto | Piezas originales disponibles a través del servicio al cliente |
| Reparabilidad | Intervenciones solo por personal cualificado |
Preguntas frecuentes - M27 La Cimbali
Preguntas de los usuarios sobre M27 La Cimbali
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones M27 - La Cimbali y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. M27 de la marca La Cimbali.
MANUAL DE USUARIO M27 La Cimbali
Traducción de las instrucciones originales
Portugues
1 Interruptor general
2 Botoneras / Interruptor erogacion cafe
6 Tubo (lanza) vapor orientable
7 Mando regulación vapor
8 Tubo (lanza) agua caliente
9 Mando erogacion agua caliente
10 Portafiltro
11 Bandeja apoya-tazas
12 Indicador luminoso maquina encendida (verde)
14 Manometro caldera
15 Bandeja
16 Botón ergación 1 café fuerte
17 Boton ergacion 2 cafés fuertes
18 Botón erogación continua / STOP / Prog
19 Botón erogación 1 café suave
20 Botón erogación 2 cafés suaves
PEGENDA
Esta頁agonalha sidodejadaenblancointencionalmente.
Estimada Senora, estimado senor,
Le felicitamos por la elección de su nuovaquina.
Con su compra ha elegido unaquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principales de la的技术a moderna; unaquina que además de.Ofrecerle una perfecta sinitesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposión todos los instrumentos necessarios para darle la "seguidad de trabajo mejor".
Le acontejamos dedicar un breve espacio de tiempo a la lecture de este Manual de Uso y Mantenimiento, ya que es nuestrodeo ayudale aayar confianza con su nuovaquina;estamos seguros de queastedepartiraplenamente con nosotros thisdeseo.
Le desearos buena trabajo.
- Indicaciones generales 2
- Instrucciones para la instalacion 3
- Instrucciones para la instalacion electrica 4
- Instrucciones para la instalacion hidrúlica 4
- Control de la instalación 5
- Indicaciones para el operador 6
- Advertencias 7
- Mantenimiento y reparaciones 7
- Interruption definitiva del service 8
USO
- Puesta en funciona diaria de laquina 8
- Calientatazas (donde está previsto) 8
- Erogacion del café 9
- Preparación de others bebidas calientes 9
- Limpieza 10
- Anomalías - Averías 12
IMÁGENES VII Service Line XII
1. Indicaciones generales

Lea atentamente las advertencias y lasindicaciones contentidas en el MANUAL DE USO antes de utiliser o de realizar cualquier intervencion en el aparato, ya que en el se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higénica durante el uso del本身就是.
Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
- El aparato ha sido proyectado unicamente para la preparacion de cafe expreso y bebidas calientes, mediante el empleo de agua caliente o vapor asi como para el precalentamento de las tacitas de cafe.
- Hay que instalar el aparato en un lugar donde pueda ser uso sólo por el personal adecuadamente formado e informado sobre los riesgos de uso del mesmo.
- El aparato está dirigido al uso profesional.
- El equipo pueda ser uso por niños conidad no inferior a los 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentalares reduidas, o sin experiencia ni conocimientos suficientes, siempre y cuando lo hagan bajo la supervisión de others o después de haber recibido las instrucciones relativas al uso seguro de equipo y hayan comprendido losPEGROS que conlleva. Los niños no deben usar con el equipo.
La limpieza y el mantenimiento que debe ser efectuada por el usuario no deben encargarse a niños sin la debida supervisión.
- El aparato no se deben estar vigilancia.
- El aparato no ha sido proyectado para su uso en ambiente externo.
- En caso de almacenimiento del aparato en locales en los que la temperatura puedadescending por debajo del punto de congelacion, vacie siempre la caldera y los tubos de circulacion del agua.
No exponga el aparato a laccion directa de los agentes atmosefricos (lluvia, sol, hielo). - No limpie el aparato con chorros de agua.
Ruido: nivel de presion acustica ponderada 80 dB(A) (+ / - 2.5dB) - En caso de daños en el cable de alimentación, este deben ser sustituido únicamente por personal的技术icoequalificado y autorizzato.
- Cualquier uso diferente del anteriormente descripto se consideraré improper youlda tener situaciones depeligro;el fabricante no se asume nella responsabilitad por los daños que pudieran producirse acause de un uso improper del aparato.
2. Instrucciones para la instalacion

ATENCLON
La instalación, el desmontaje y las regulaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal的技术icoequalificado y autorizado.
Lea atentamente las advertencias y lasindicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalacion, el uso y el mantenimiento del aparato.
Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas.

- El personal encargado de Manipular el aparato tiene que estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas.
Hay que Manipular el aparato prestando siempre la(Maxima atencion y medio de levantimiento adecuado (tipocarretilla elevadora).
En el caso de Manipulación manual hay que comprobar que:
- haya un número adecuado de personas con relacion al peso y la dificultad de Manipular el aparato;
-
seutiliceniamiessdispositivnesccasiospara la prevencionde accidentes(calzado, guantes).
-
Una vez extraído el embalaje asegürese de la integridad del aparato y de los dispositivos de seguridad.
- Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, poliestroil, clavos, etc.) no se decide al alcance de los niños ya que son potencias fuentes de peligro. No deben abandonarse en el ambiente, sino que deben entertregarse en centros de recogida especializados.
- Antes de conectar el aparato asegúrese de que los datos indicados en la placar correspondan con los de la red de distribución electrica e hídrica.
- Controlar que el cable de alimentacion se ocundre en buena conditiones; si está daado, sustituirlo.
- El cable de alimentación se deben desenrollar en toda su longitud.
- Laquina para café se deben apoyar sobre una superficie plana y estable, a una distancia minima de 20mm de las paredes y de la superficie de apoyo; además se deben instalar teniendo en cuenta que la superficie de apoyo más alta (zona calentador tazas) está a una.altura no inferior a 1,2 m. Asimismo deben prever una superficie de apoyo para los accesorios.
- La temperatura ambiente tiene que estar comprendida entre los 10^ y 32^ C ( 50^ F y 90^ F).
- Las conexiones de alimentacion (energia electrica y agua), como como la descarga del agua deben estar dotadas de sifón en una zona inmediamente cercana.
- No instale el aparato en locales (cocinas) en los que se haya previsto su limpieza mediante chorros de agua.
- No obstruya las aberturas o los orificios de ventilacion o eliminacion del calor.
- No instale el aparato en el exterior.

3. Instrucciones para la instalacion electrica
En el momento de la instalación se deben prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las conditiones de la categoria de sobretension III y una protección contra la corriente de dispersion con valor equivalente a 30mA . Dicho dispositivo de desconexión se debe prever en la red de alimentación en conformidad con las normas de instalación.
Bajo conditiones de alimentaciones desfavorables, el aparato pueda causar caidas de tension transitorias.
La seguridad electrica de este aparato está garantizada únicamente cuando el本身就是 correctamente connectado a una eficiente instalacion de puesta a tierra, segun previsto en las vigentes normas de seguidad electrica. Es necessario comprobar este requisito fundamental de seguidad y, en caso de dudas, solicitar un control minucioso de la instalacion por parte de personal profesionalmente qualificado. El fabricante no可以选择 ser considerado responsable de los posibles daños causados por la omitida puesta a tierra de la instalacion.
No utilise adaptadores, tomas multiples y/o alargadores.

Asimismo se deben comprobar que el tipo de connexion y la tension correspondan con lo indicado en la placá de datos: véase el capitulo imagines figura 1.
Las miginas estan predispuestos de fabrica con cables de alimentacion dedicados, segun el tipo de
conexion solicitado: trifasico y estrella Y (5 hilos) o trifasico a triangulo (4 hilos) o bien monofasico
(3 hilos).
NO ESTÁ PERMITIDO EFFECTUAR CAMBIAS OS DE ALIMENTACION ELECTRICA.
4. Instrucciones para la instalacion hidrulica
REQUISITOS HÍDRICOS
El agua para la alimentacion de laquina de cafe de ser del tipo apto para el consumo humano (veanse las directivas y legislaciones vigentes).
Compruebe que en el punto de entrada del agua de laquina los values del pH y de los cloruros Sean conformes con las leyes vigentes.
En el caso de que los values detectados no se encontraran en los limites indicados, seranecessary instalar un especico dispositivo para el tratamento del agua (respetando las normas locales vigentes y compatibles con el aparato).
En caso de que se tuviera que alimentar laquina con agua de dureza superior a los 8^ (4,5^) , para el correcto configuracionamento de la mesma, sera necessario建立起 un programa de manutencion spécifique, dependiendo del valor de dureza detectado y de las modalidades de uso del aparato.
PRESCRIPCIONES
En la instalacion de laquina se decidearly utilizing exclusivamente los componentes en dotacion con la misma; si fuera necessario utilizing other components, estos deberan ser exclusivamente componentes nuevos (tubos y sellos para la connexion hidrica jamas usados) e aptos para el contacto con el agua de consumo humano (de acuerdo con las normas locales vigilentes).
CONEXIONES HIDRAULICAS
Coloque el aparato sobre un plano en posicion perfectamente horizontal maniobrado los pies de apoyo, bloqueandolos a continuacion.
Realice las conexiones hidráulicas como se indica en el capitulo imagenes figura 2, respetando las normas de higiene, de seguridad hídrica y anticontaminación vigentes en el País de instalación.
N.B.: en caso de que la presión de red pueda superar los 6 bar, instale un reductor de presión tarado a 2 ÷ 3 bar: vexe el capitulo imagenes figura 3.
Tubo de descarga: coloque un extremo del tubo de descarga en un colector dotado de sifón para la inspeccion y la limpieza.
IMPORTANTE: el tubo de descarga, en las curvas, NO deben tener un recorrodo como se indica en el capitulo imagines figura 4.
5. Control de la instalación

ATENCLON: UNAVEZ COMPLETADALA INSTALACION SE DEBERAN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (vease el modulo C de instalacion).
CONEXION HIDRAULICA
- No sedeferan producirperdidas enlasconexiones o en las tuberias
FUNCTIONAMENTO
- Presión en la caldera y de ejercimiento de(acuero con los valores normales
- Correcto funciona del control de presión
- Correcto funciona del autonivel
- Correcto funciona de las valvulas de expansión

ATENCLON:CON LA MAQUINA INSTALADA Y YA LISTA PARA EL USO,ANTES DE ENTREGAR LAMISMA AL OPERADOR PARA EMPEZAR A TRABAJAR,SE DEBERA REALizar UN LAVADO DE LOSCOMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INDICACIONES QUE SE FACILITAN MAS ABAJO:
GRUPOS
- Enganche los portafiltres en los grupos (sin café).
- Procedal suministro durante aprox. un minuto, en cada grupo.
AGUA CALIENTE
- Suministre repetidamente agua caliente (acionando el relativo mando) hasta recoger por lo menos 6 litres paraquina de 2 grupos, 9 litres para MQinas de 3 grupos (vease el manual de uso, capitulo "Erogacion agua caliente").
VAPOR
- Expulse el vape por las boquillas durante aprox. un minuto, utilizing los relativos mandos.
6. Indicaciones para el operador
INICIO DEL TRABAJO

ATENCLON: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS.
DICHAS OPERACIONES SE DEBERAN REPETIR EN CASO DE QUE LA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VÉZ AL Día.
Grupos
- Enganche los portafiltros en los grupos (sin café).
- Proceda al suministro durante aprox. un minuto, en cada grupo.
Agua Caliente
- Suministre repetidamente agua caliente (acionando el relativo mando) hasta recoger por lo menos 6 litres paraquina de 2 grupos, 9 litres para MQinas de 3 grupos (vease el manual de uso, capitulo "Erogacion agua caliente").
Vapor
Expulse el vapor por las boquillas durante aprox. un minuto, utilizingos relativos mandos.
- Antes de calentar labebida (agua, leche, etc...)deje salir el vapor por la boquilla durante al menos 3segundos para garantizar la descarga de la condensacion.
Suministro café
- Si laquina permanece inactiva durante más de una hora, antes de la suministración definitiva realize un expulsion en vacio de aprox. 100cc.
Suministro agua caliente
- Si laquina permanece inactiva durante más de una hora, antes de la suministración definitiva realize una expulsion en vacío de aprox. 200cc.
Limpieza del circuito café
- Para poder las modalidades y las instrucciones de limpieza consulte el correspondiente apartado del manual de uso.
7. Advertencias

Peligro de quemaduras
La zona signaleda con la etiqueta son partes calientes, por lo tanto acercarse manejar con el máximo cuidado.
a
ell

El constructor declinarialquier responsabilidad por daños a cosas y personas a causa de un uso irregular o no previsto para laquina de cafe.
No acontear nunca laquina de café con las manos mojadas o con los pies descalzos.
Peligro de quemaduras
Noponerlasmanosobienpartedelcuero porce de losgruposdeerogacion delcafe,obien de laslanzasdeerogacion delvapor o delagua caliente.
Tener cuidado de que laquina no seaccionada por los niños o bien por personas no preparadas para el manejo de la misma.
Superficie calienta-tazas
Colocar sobre la superficie calienta-tazas solo tacitas, tazas y vasos que se vayan a utiliser para laquina de café.
Escurrirperfectamente las tacitasantes de colocarlas en la superficie calienta-tazas.
No se admite colocarthers objetos sobre la superficie calienta-tazas.

INTERRUPTION DE LA ACTIVIDAD
Cuando laquina debe permanecer
mucho tiempo sin vigilancia (durante el
horario de cierre del establishimiento),
effectuar las siguientes operaciones:
desenchufar la clavija de la toma de corrente, o bien desactivar el interruptor principal;
- cerrar el grifo de alimentación hidrica.
El incumplimiento de dichas normas de seguridad exonera al constructor deequalquier responsabilidad por averias, daños a cosas o lesiones a personas.
8. Mantenimiento y reparaciones
En caso de mal funciona, apague laquina, desconecte el interruptor principal comúniquelo al service de asistencia.
En caso de daños en el cable de connexion electrica, apague laquina y recambio al service de asistencia.

Para garantizar la calidad durante el funciona y de las functiones es indispensable:
- pagar todas las instrucciones del fabricante;
comprobar periodicamente, por parte de personalrialcualificado y autorila integridad de las protecciones y elcorrecto funcionaimiento de todos losdispositivos de seguidad (laprimera vezantesde los 3anos de funcionaimientoy posteriormente cada a).
y

ATENCIón
una manutencion realizada por personal norialmente possible perjudicar la seguidad y la conformidad de laquina a las normas vigentes.
Solicitlaasistenciaunicamente de personal
cualificadoy autorizzato.
ATENCIón
Utilice una y exclusivamente piezas recambio originales garantizadas por la casa madre; en caso contrario decae por completo la responsabilidad del fabricante.
ATENCIón
Después de las operaciones de manutencion realice el control de la instalacion como se indica en la correspondiente section del manual de uso.
9. Interruption definitiva del serviceo
De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos electricos (WEEE), se pone en conocimiento de los usuario de la Comunidad Europea lo siguientes.
El aparato electrico no se debe eliminar como residuo urbano, si no que esnecessary respetar la recoleccion separada de residuos introducida por la Directiva especial para la eliminacion de residuos derivados de equipos electricos
Los aparatos electricos del GRUPPO CIMBALI estáanmarcordosporunsymboloquerepresenta un contentedordebasurasobre ruedas cruzado poruna barra.El significolo indica queel aparato fue introducido en el mercadouponés del 13 de agosto de 2005 y quedebe ser objectode recogida selectiva de residuos.
La eliminación inadequada o abusiva de los aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, en raison de las sustancias y materiales contienen, puede ser nociva para las personas y el medio ambiente.
La eliminación de residuos electricos que no respete las normas vigentes conlleva la aplicación de sanções administrativas y penales.
INTERRUPTION DEFINITIVA DEL SERVICIO Para la salvaguardia del ambiente hay que actuar en conformidad a la normativa local vigente.
USO
10. Puesta en funciona diaria de laquina

"Antes deponer en functionamento laquina,compruebe que: el interruptor principal de la alimentacion electrica este activado; el grifo principal de alimentacion hidrica este abierto".


Al colocar el interruptor general (1) en la posicion 1. Si el nivel del agua en la caldera es inferior al minimo la caldera se llenara hasta el nivel optimal.

A continuación colocar el interruptor general (1) en la posición 2 y de esta forma empieza la "Fas calentimiento".
Esperar hasta que en el manómetro (14) se indique la presión prevista para elejercimiento (aproximamente 1,2 bar).
11. Calientatazas (donde está previsto)
Colocar sobre la superficie calienta-tazas solo tazas y vasos que se vayan a utiliser para laquina de café.
Escurrirperfectamente las tacitasantes de colocarlas en la superficie calienta-tazas.
No se admite colocarothers objetos sobre la calienta-tazas (11).
Apretar el botón (12) controlo que se enciende la luz.

12. Erogacion del café
Volver a montar, aparecido bien, el portafiltro (10) en el grupo, colocando la taza (o las tazas) bajo de la boquilla (o boquillas) del portafiltro (10).
Version DT/A. Al apretar el botón para la erogación del café (16, 17, 19 o 20) correspondiente a la dosis deseada, se enciende el indicator luminoso correspondiente al botón selección y de esta forma empieza la erog parada se realizará automatistically.
Apretar el botón (18) para efectuar erogaciones continually. La erogación, tanto dosificada como continua, se pueda interruprir en在哪quier momento-apretando el botón STOP (18).
Version C/S. Pulse el boton de erogacion cafe (2) y efectue la erogacion.
Cuando se alcance la dosis deseada, interruppa la erogacion pulsando otra vez el botón (2).


El portafiltro no se Tiene que desenganchar antes de que terminhe la erogacion de cafe.
13. Preparación de otherasbebidas calientes

iPeligro de quemaduras! Hay que utilizez los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular los tubos del agua y del vapor.
Erogación vapor
Introducir Completely el tubo vapor (6) derecha o izquierda en el recipiente que contiene labebida que hay que calentar; girar el mando de regulacion del vapor (7) para que empiece la erogacion.
Esperar a que labebida haya alcanzado la temperatura眼看ada y bajo girar en el sentido de las agujas del reloj el mando (7) para interruprir la calidad de vapor.

Limpieza del tubos de vapor
Al final de cada erogacion de vapor:
-
Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclararperfectamente.
-
limpiar la parte interior del tubo actuando de lasuma forma:
dirigir el tubo hacía la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atencion, erogar al menos una vez vapor.
Erogación agua caliente
Colocar un recipiente en correspondencia del tubo de agua caliente (8) y girar el mando de erogacion del agua caliente (9) en sentido contrario a las agujas del reloj. Una vez alcanzada la dosis deseada, interruptir la calidad de agua caliente girando el mando (9) en el sentido de las agujas del reloj.

14. Limpieza

Para la correcta aplicacion del systeme de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presenteApartado.
Los lavados deben realizarse usingo productos originales "Service Line",vease detalle en la ultima pagina.Cualquier other producto podria compenseter la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.

LIMPIEZA DE LOS GRUPOS - Intervencion que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos.
No quite el portafiltro durante la erogacion.

Quitar el portafiltro del grupo café.

Limpiar la guarnacion campana con el cepillo.

Introducir en el port con bajo el disco de goma.

Verver el contenido de un fislorecito o bien una medida de polvo detergente.

Enganchar el portafiltro。,
Grupo.

Presionar el pulsador stop y volverido a presionar other vez despues de 10". Repetir esta operacion 10 vezes.

Desmontar el portafiltro; presionar el pulsador stop y efectuar el aclarado erogando agua duranteanos 30^
PORTAFILTROS - Intervention que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los portafiltros

En un recipiente adecuado verteur un litro de agua fria y una dosis de detergente.

Sacar los filtros del portafiltros.

Introducir los filtros portafiltros en la solución por lo menos durante 15 Minutes.

Eliminar con una esponja los eventuales residuos y aclarar en abundante agua fria.

Volver a montar los filtros en el portafiltro, comprobando que el resorte de lijacion (A) del filtro este en su sede.
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Intervencion que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo
Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente, eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclararperfectamente.
Para limpar la parte interior de los tubos de vapor hay que actuar de la?singular forma:
dirigir el tubo hacía la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atencion, erogar al menos una vez vape.

NOTA: las operaciones descriñas a continuación se pueda realizar también con laquina apagada.
REJILLAS Y BANDEJAS DE GOTEO - Intervencion que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo



CUBETA DE DESCARGA
-
Intervencion que hay que efectuar cada 7 días
-
Después de haber desmontado la cubeta, tapadora de la cubeta de descarga.
- Eliminar con una esponja eventuales residuos y aclarar con abundante agua fria.


- Intervencion que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo
Verter un jarro de agua caliente en la cubeta para remover eventuales incrustaciones en la descarga.


CARROCERIA - Intervencion que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo
Usar un paño suave y produits SIN Among abrasivos, eliminando eventuales residuos orgánicos presentes en la zona de trabajo.
NOTA: no echar liquidos en las ranuras de los paneles de la carroceria.

15. Anomalias - Averias
Operaciones directas realizada por el cliente:
Antes de llamar al service de asistencia的技术ica, con el fin de evaporar inutiles gastos, comprobar si el problema presente en laquina conste en uno de los casos expuestos a continuacion.
| ANOMALIA | CAUSA | SOLUCION |
| Laquina de café no funciona. | Interruccion de la energia electrica. | Controlar presencia energia electrica. Controlar la posicion del interruptor general (1). |
| Laquina de café no se calcula | Posicion incorrecta del interruptor general (1). | Colocar el mando del interruptor general (1) en la posicion 2. |
| Pérdidas en el borde del portafiltro (10). | Guarnicón sub-copa sucia de café. | Limpiar con el cepillo suministrado. |
| Tiempo de ergación del café demasiado alto. | Café molido demasiado grueso. Café demasiado viejo. | Moler el café más fino. Sustituir el café. |
| El café sale goto a goto. | Orificios del filtró obturados u orificio de salute del portafiltro (10) sucio. Café molido demasiado fino. | Limpiar. Moler el café más grueso. |
| Pérdidas de agua debajo de laquina. | Pozo de desagüe obturado. Orificio bandeja de desagüe obturado. | Limpiar. Limpiar. |
| Laquina está caliente pero no eroga café. | Válvula de la red o valvula del dulcificador cerrados. Falta de agua en la red. | Abrir. Esperar que vuelva el agua o llamar a un fontanero. |
REQUISITOS HIDRAULICOS
Utilizar um pano maco e produits SEM amoniaco ou abrasivos, eliminando eventuales residuos orgánicos presentes na zona de trabajo.
y j 10000000000000000000000000000000000000000000
3 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
aaiiaal lgljy 0g jy jy jy g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y g i y
| الل significات | الإستعمال | الإستعمال |
| .(1) مصاني وعاني نير蛙并与 مصاني وعاني بناchs وسيلة الحرفية | .(2) بعبيا بعبيا بعبيا | .(3) مصاني وعاني نير蛙并与 مصاني وعاني بناchs |
| .2(1) مصاني وعاني نير蛙并与 مصاني وعاني بناchs | .(4) (1) مصاني وعاني نير蛙并与 مصاني وعاني بناchs | .(5) مصاني وعاني نير蛙 |
| .(5) مصاني وعاني نير蛙并与 مصاني | .(6) (5) مصاني وعاني نير蛙并与 مصاني | .(7) مصاني |
| .(8) مصاني | .(9) (8) (9) | .(10) |
| .(11) مصاني | .(12) (12) | .(13) |
| .(14) مصاني | .(15) (15) | .(16) |
| .(17) مصاني | .(18) (18) | .(19) |
| .(20) (20) | .(21) (21) | .(22) |
| .(23) (23) | .(24) (24) | .(25) |
| .(26) (26) | .(27) (27) | .(28) |
| .(29) (29) | .(30) (30) | .(31) |
| .(32) (32) | .(33) (33) | .(34) |
| .(35) (35) | .(36) (36) | .(37) |
| .(38) (38) | .(39) (39) | .(40) |
| .(41) (41) | .(42) (42) | .(43) |
| .(44) (44) | .(45) (45) | .(46) |
| .(48) (48) | .(49) (49) | .(50) |
| .(51) (51) | .(52) (52) | .(53) |
| .(54) (54) | .(55) (55) | .(54) |
| .(56) (56) | .(57) (57) | .(56) |
| .(58) (58) | .(59) (59) | .(58) |
| .(60) (60) | .(61) (61) | .(60) |
| .(62) (62) | .(63) (63) | .(62) |
| .(64) (64) | .(65) (65) | .(64) |
| .(66) (66) | .(67) (67) | .(66) |
| .(68) (68) | .(69) (69) | .(68) |
| .(70) (70) | .(71) (71) | .(70) |
| .(72) (72) | .(73) (73) | .(72) |
| .(74) (74) | .(75) (75) | .(74) |
| .(76) (76) | .(77) (77) | .(76) |
| .(78) (78) | .(79) (79) | .(78) |
| .(80) (80) | .(81) (81) | .(80) |
| .(82) (82) | .(82) (82) | .(82) |
| .(83) (83) | .(83) (83) | .(83) |
| .(84) (84) | .(84) (84) | .(84) |
| .(85) (85) | .(85) (85) | .(85) |
| .(86) (86) | .(86) (86) | .(86) |
| .(87) (87) | .(87) (87) | .(87) |
| .(88) (88) | .(88) (88) | .(88) |
| .(89) (89) | .(89) (89) | .(89) |
| .(90) (90) | .(90) (90) | .(90) |
| .(91) (91) | .(91) (91) | .(91) |
| .(92) (92) | .(92) (92) | .(92) |
| .(93) (93) | .(93) (93) | .(93) |
| .(94) (94) | .(94) (94) | .(94) |
| .(95) (95) | .(95) (95) | .(95) |
| .(96) (96) | .(96) (96) | .(96) |
| .(97) (97) | .(97) (97) | .(97) |
| .(98) (98) | .(98) (98) | .(98) |
| .(99) (99) | .(99) (99) | .(99) |
Instalar un grifo alimentacion agua
para presiones mas altas instalar un reductor de presion)
Esta頁面ha sido dejada en blanco intencionalmente.
ES GRUPPO CIMBALI se reserva el derecho de aportar Cambios al equipamento de laquina segun las exigencias de cada uno de los paises y de realizar modifications debidas a los desarrollos del prossso technique.
Ninguna parte de esta publicación se pueda usar, copiar o publicar sin el permiso escrito de GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Todoosderechosreservados
Esta頁面ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Con el deseo de facilrar a los Srs. CLIENTES la selec tion de los productos para el uso correcto de laquina de cafe, el service de asistencia de la sociedad GRUPPO CIMBALI les muestra la linea:
ECO LINE - Productos para la limpieza
A) 610-004-159 liquido para los capuchinadores;
B) 610-004-250 en polvo para los equipos, los porta-filtros, las tazas de café;
C) 610-004-244 en sobres para los equipos, los porta-filtros, las tazas de café;
D) 610-004-226 en pastillas para los equipos de las migunas superautomáticas.
Para efectuar un pedido, envie el numero de dato a su Concesionario.
El Constructor se reserva el derecho de modifier sin preaviso las caracteristicas de los equipos citados en este manual
O Constructor reserves to directo de modifier sem aviso previo as miginaas tratadas neste manual