255234 - Equipo de seguridad anticaídas SILVERLINE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 255234 SILVERLINE en formato PDF.
| Marca | Silverline |
| Modelo | 255234 |
| Tipo de producto | Kit completo de protección anticaídas |
| Composición | Arnés (modelo 250482) de poliéster, Línea de vida absorbente de energía (modelo 253162) cuerda de poliéster, Mosquetón de rosca (modelo 253600) acero 35CrMo, Gancho de andamio (modelo 254155) acero C45 |
| Resistencia máxima (arnés) | 16 kN |
| Resistencia máxima (línea de vida, mosquetón, gancho) | 25 kN |
| Peso neto total | Aproximadamente 2,70 kg (arnés 0,90 kg, línea de vida 1,13 kg, mosquetón 0,17 kg, gancho 0,50 kg) |
| Normas aplicables | EN 361:2002, EN 354:2010, EN 355:2002, EN 362:2004, EN 365:2004, EN 795, Reglamento EPI 2016/425 |
| Puntos de anclaje del arnés | Dorsal (A) y esternal (A/2) según EN 361 |
| Peso máximo del usuario | 140 kg (incluyendo ropa y herramientas) |
| Rango de temperatura de uso | -40 °C a +80 °C (línea de vida: -80 °C a +80 °C) |
| Longitud de la línea de vida | 1770 mm (útil máx.) x diámetro 14 mm |
| Abertura máx. del mosquetón | 19 mm |
| Abertura máx. del gancho | 56 mm |
| Vida útil máxima | 5 años a partir del primer uso (almacenamiento máx. 5 años adicionales) |
| Mantenimiento y limpieza | Agua caliente (30-60 °C) con detergente suave pH neutro; secado natural; lubricación puntual de los mecanismos |
| Seguridad | Uso único en caso de caída; inspección visual y táctil antes de cada uso; inspección detallada al menos una vez al año |
| Reparabilidad | No se permite ninguna reparación o modificación; desecho después de cualquier detención de caída |
| Garantía | Garantía de por vida Silverline (registro en 30 días) |
| Fabricante | Toolstream Ltd, Reino Unido |
Preguntas frecuentes - 255234 SILVERLINE
Preguntas de los usuarios sobre 255234 SILVERLINE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Equipo de seguridad anticaídas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 255234 - SILVERLINE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 255234 de la marca SILVERLINE.
MANUAL DE USUARIO 255234 SILVERLINE
- Punto de anclaje
- Sentido de la energia
- Anclaje inferior
IT Fig.VII
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instruetiones contienen la informacion necesaria para utiliser este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para Obtener todas las ventajas y caracteristicas unicas de suresha Herrera. Conserve este manual a mano y asegurese de que todas las personas queutilizenesta herramienta lo hayan leido y entendido correctamente.
Descripción de losvinculos
Los symbolosesionuedecuenaparecerenlaplacadecaracteristicadesu herramienta.Estosrepresentaninformationimportante sobrelppo do instruccionesrelativasauuso.

Lleve proteccion auditiva
Lleve proteccion ocular
Lleve proteccion respiratoria
Lleve un casco de segundad

Lea el manual de instrucciones

;Peligro!

Conforme a las normas de seguridad y la legislacion correspondiente.
1105
Número de organismo notifications
Leaguidedamenteeste manual y综合素质an deusar este producto.Guarde estas instruetiones con el producto para poder consultarlas enel futuro.Aseguere de que todas las personas queutilizaranseste producto estancompletamentefamiliarizadasconestemanual.
Conformidad: EN 361:2002 (arnes de cuero completo)
BS EN 365:2004 (requerimientos generales)
2016/425/UE
Proposto: Arnés anticaidas
Material: Poléster
Resistencia maxima: 16 kN
Temperatura de funciona: -40 a +80° C
Anclajes: EN 361:Dorsal (A),frontal (A/2)
Peso maximal del usuario: 140 kg*
Peso neto: 0,90 kg
*El usuario debe seguir todas las precauiones de seguridad para ajustarse el armés de forma coma moda y segura. No utilise este equipo de sécurité si no pueda ajustarlo de forma coma moda y segura.
Cinta con absorberdo energia
Modelo: 253162
Conformidad: EN 354:2010 (cuerdas de proteccion anticaidas)
EN 362:2004/B (conectores)
EN 362:2004/A (gancho de seguidad)
EN 355:2002 (absorbed de energia)
BS EN 365:2004 (requerimentos generales para equipos anticaída)
2016/425/UE
Material: Cuerda: Poliester
Guardacabos: Polietileno
Resistencia maxima: 25 kN
Temperatura de funciona: -40 a +80° C
Dimensiones (longitud x diametro max. de la mesa) : 1.770 x 14 mm
Peso neto: 1,13 kg
Mosquetón de seguridad con cierre a roscá
Modelo: 253600
Conformidad: EN 362:2004/B (conectores)
EN 795 (andajes)
2016/425/UE
Material: Acero 35CrMo
Resistencia maxima: 25 kN
Mecanismo de seguidad... Automatico con cierre manual a roscla (clase B)
Temperatura de funciona: 40 a +80^ C
Dimensiones (L x An x A): 110 x 60 x 18 mm
Apertura maximal: 19 mm
Peso neto: 0,17 kg
Gancho de seguidad para andamios
Modelo: 254155
Conformidad: EN 362:2004/A (conectores)
EN 795 (anclajes)
2016/425/UE
Material: .Acero grado C45
Resistencia maxima: 25 kN
Mecanismo de seguidad: Cierre automatico (clase A)
Temperatura de funciona: -40 a +80°C
Dimensiones (L x An x A): 220 x 110 x 15 mm
Apertura maximal: 56 mm
Diametro del orificio de la ciura: 20 mm
Peso neto: 0,50 kg
Como parte de nuestra的政治a de descrollo de produits, los datos技术和es de los produits Silverline能把nambiar sin previo aviso.
Instruciones de seguridad para equipos de seguridad anticaías
ADVERTENCIA: Utilizar este tipo de equipo de seguridad pueda ser potencialmente peligioso. Asegürese siempre de realizar todos los ajustes y comprobaciones necessarias (incluido un plan de rescate) antes de utilizing esta herramienta.
ADVERTENCIA: El usuario debe recibir formacion españica antes deutilizar la herramienta. Este producto solo debe utilizes por personas competentes y responsables.Nunca exceedas lo limitaciones especificadas para este producto.
ADVERTENCIA: No seguir las instruciones mostadas a continuación podra provocar daños, lesiones graves e inclujo la muerte del usuario. El usuario sera responsable de cualquier daño, lesion o muerte causada por un uso incorrecto de esta herramienta. El usuario deben responsabilizarse de todas las做的事情 y decisiones tomadas. NO UTILICEEste EQUIPO siusted considera que no está你能ado para asumir todos los ríegos y responsabilitáidades.
a) NUNCA utilise este equipo si ha superado su vidautil.
b) Nunca exceeda la capacité de resistencia maxima especified para este equipo.
c) NUNCA exceeda la capacité maxima especificadas en arneses y accesos de sujeccion, incluido aquellos accesos que no hayan sido especially diseñados para laarea a realizar.
d) Evite los impactos y roces contra superficies abrasivas durante el uso, transporte y almacenaje.
e) NUNCA utilise anclages con mecanismo de cierre manual en zonas de trabajo que estén abiertas y cerradas constantemente.
f) Asegürese de que los mecanismos de sujección y seguridad estén correctamente colocados y cerrados.
g) NUNCA utilise accesos que no hayan sido recomendados por el fabricante. Un solo accesorio incompatible podria tener el mal funciona de todo equipo.
h) NUNCA sujete el arnes a un anclaje si no está Completely seguro de su resistencia o capacité.
i) Examine la longitud de cada uno de los componentes del sistemas anticaidas, incluido anclajes, para determinar la longitud total del equipo.
j) Asegürese dealar espio suficiente pordebajo del usuario para evaporar queesteimpactecontraunobstaculoen caso decaidaaccidental.
k) NUNCA permita que el arnes, cinturón o cuerta de sujeciónenetren en contacto con bordes afilados o superficies abrasivas. Elija除外do de sujeción o colóquelo en other lugar.
I) Los equipos anticaías deben ser inspections regularamente siguiendo lasindicaciones suministradas por el fabricante. El equipo debe ser inspectionado antes de conectarse todas las partes.
m) Queda totalmente PROHIBIDOrialquier tipo de reparacion o modificacion de este equipo.
n) NUNCA realice nudos en arnes,CNTAs y cuerdas de seguridad. Nunca permita que el equipo se enrede.
o) NUNCA utilise un equipo de sécurité si previamente ha estado expuesto a conditiones extremas, si no ha pasado una inspeccion reglementaria o cuando se haya utilisé para retener una caía. Descartelo inmediamente. Nunca exponga materiales fabricados en fibra sintética directamente en las llamas.
p) NUNCA utiliseCNTas con absolvdor de energia que hayan sidoutilizadas previamente, o cuando la funda de plastico estedana.
q) Elimine siempre los equipos de seguridad que hayan sido usados previamente.
r) El usuario debe estar en perfectas conditiones fisicas, tener la alta adecuada yninger equipo de proteccion personal adecuado para la tarea a realizar.
s) Evalués los posibles riesgos que pueda surgir en cadaarea,realice un plan de rescate para utiliser en caso de emergencia.
t) Las etiquetas yemarks deben ser legibles durante la vidautil de la herramienta.
u) Guarde el equipo de seguridad junto con la hora de inspections y el manual de instructaciones. Los equipos que no disponan de hoja deinspection deben descartarse y eliminarse inmediamente.
v) Asegürese de cumplir con la normativa y regulación vigente antes de utilizar este equipo de seguridad.
w) Los productos con materiales textiles (cuerdas,CNTAs,etc.) nunca deben marcarse con rotuladores permanentes o pintura,los componentes quimicos podrian daar el material textil.
x) Guarde esta herramIENTA siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante.
Characteristicadel producto
Arnes
1 Correas para los+hombres
2 orrea para el pecho
3 Ajustador de la correa del pecho
4 Lebilla para el pecho
5 Correas para las piernas
6 Hebillas para las piernas (ajustador y anclajes de sujeción)
71unto de anclaje dorsal (A)
8 Junto de anclaje frontal (A/2)
Cinta con absorberdo de energia
9 Cancho de seguidad para andamios
10 Absorbedor de energia (interior de la funda protectora)
11 Cinta
12 Guardacabos
13 Mosquetón
Mosquetón de seguridad con cierre a roscá
14 Punta
15 Cuerpo
16 espalda
17 Gatillo
18 Cierre a rosca
19 Cuerda o cinta
20 Pasadores con remaches
21 Apertura
Gancho de seguridad para andamios
22 Punta
23 Cuerpo
24 Espalda
25 Gatillo
26 Palanca de bloqueo
27 Drificio para la性和 el design.
28 Pasadores con remaches
29 Apertura
Este arnes ha sido disnado para utiliser como equipo de proteccion anticaidas. Debe utilizesjunto a cintas, cinturones de sujection y mosquetones de seguidad adecuados.
Cinta con absorberdo de energia
Se utilizes principalmente para conectar a un anclaje adecuado como parte de un sistema de detencion de caidas.
Mosquetón de seguridad con cierre a roscá
Mosquetón de seguridad para andamios Diseño para utiliser con un equipo de seguridad anticaidas. también puede usar paraareas de positionalamento, sujección, rescate, recuperación, evacuación y entrada/salida en espacios reducidos,dependiendo dellos componentes delsystemasociados que seutilcen combinacion con este mosquetón.
Gancho de seguridad para andamios
Mosquetón de seguridad para andamios Diseño para utilizes con un equipo de sécurité anticaidas. también se pueda usar como equipo de posicionamento y sujección,dependiendo con el tipo de equipo y componentes que esté utilizing.
Limitaciones de uso
ADVERTENCIA: Este arnes NO DEBE utilizarse como sistemas de posicionamento, sistemas de sujecion o de rescate.
ADVERTENCIA: El equipo anticaida ha sido diseñado para proteger al usuario ante; UNA SOLA CAIDA! Retirelo del service y eliminelo inmediamente si ha sido utilisé en una caía.
- El peso máximo combinado nunca pode superar el 140kg , incluso vestimenta, Herramentas y除外los objetos.
- Los acidos, substancias alcalinas y similaresuen danar el equipo de proteccion anticaidas.No exponga este producto en ambientes corrosivos durante largos periodos de tiempo. Las substancias organicas, el agua y la sal你能 oxidar las partes metalicas de este producto.
- NUNCA utilise este produits en ambientes con temperatas menores a -40^ C y supereiores a 80^ C.
- Evite sempre el contacto con superficies abrasivas, esquinas, objetos afilados, etc.
- Este produit depearestprotegidowhenseutilicercarde soldaduras, corte de metal uotrasareasondeexistieraiesgoedaltas temperatas.
- Tenga especialmente PRECAUCION cuando trabajo cerca de suministros electricos. Estos objetos metálicos son conductivos. Mantengase siempre a una distancia de seguridad (minimo 3 m).
- Un arnes de cuerpo completo es el unico dispositovo de sujection corporal acceptable que se peut utilizing en un systema de proteccion contra caidas.
- Nunca exceeda una longitud total del subsistema de 2m con un absorberdo de energia, incluyendo la cuerda de sujeccion, las terminaciones y los conectores.
- Nunca utilise una cuerta de sujeción para detener las caidas si no dispone de un absorberdo de energia (10).
- Minimice siempre la cantidad de holgura en la mesa de sujeccion circa del area de peligro de caida.
- Muévase siempre a un airedonde nohayapeligro de caidas paraajustar la longitududela cuerta.
- Nunca utilise cuerdas separadas, cada una con absorbedores de energia paralelos entre si en un sistemas anticaida. De lo contrario, pueda enredarse e impedir el funcionaimiento de los absorbedores de energia.
Desembalaje
- Desembale e inspections la herramienta con cuidado. Familiaricese con todas sus caracteristicas y unidades.
- Asegürese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buena conditiones. Si faltan piezas o está danadas, sustitúylas antes de utiliser esta herramienta.
Antes de usar
Inspeccion antes de cada uso
- Inspeccione el arnes para vericar que está en conditiones de ser uso. Todas las partes deben inspeccionarse en zonas debidamente iluminadas.
Toque la correa, el cinturón y la cuerta lentamente con sus manos para detectar posibles cortes de 1 mm en el borde del material, abrasiones y torceduras. Compruebe el tacto de las fibras y asegúrese de que no tengá contaminantes. - Inspeccion las costuras del equipo.
- Compruebe el funcionaamento de los anclajes y mosquetones.
- Compruebe el funciona del mosqueton (13) y el gancho de seguridad para andamios (9)adelmas de otheros mecanismos de sécurité.
- Compruebe que la funda de proteccion de la curda de sujection (11), el guardacabo (12) y el absorberdo de energia (10) no esten danados.
Nota: Para mas informacion, lea la section deostenimiento.
- Si la evaluacion de riesgos muestra que es possible sutar la energia sobre un borde, deben tener precauaciones para garantizar el uso seguro de la curta de sécurité.
Instalación y ajuste del arnes
Preparación (ver Fig. A):
- Familiarcese con todas las partes del equipo (ver 'Caracteristicas del producto').
- Abra y ciere la hebilla para el pecho (4) y las correas para las piernas (6).
Nota: Afloje completeness los tres ajustadores y anclajes de sujecion para poder colocarse el arnes.
3. Levante y sostenga el arnes por el punto de anclaje dorsal (A)(7) y compruebe que las correas caigan libremente.
Instalacion del arnes en el pecho yelines (ver Fig. B-C):
- Coloque la correa para el hombre (1) por encima de sus=hombres.
- Coloque los brazos a工程技术 de la correa para el hombre, de tal manera que el punto de anclaje dorsal (A) (7) esté situado en la parte posterior.
Nota: Asegurese de que el arnes no este doblado hacia fuera, compruebe que la anilla del punto de anclaje dorsal (A) (7) este situada lo mas afuera possible.
- Cierre la correa para el pecho (2) introduciendo el extremo macho en el anclaje hembra y ajustando la correa tirando o aflojando de ella.
- Deslice el ajustador de la correa del pecho (3) hacía arriba o abajo del arnes.
Nota: La correa para el pecho debe quedar alineada con el esternón. Nuca debe colocarse en forma diagonal o circa de la garganta.
Note: El punto de fijación frontal (A/2) (8) debe utilizesc con una anilla en D, una curda de sujeción, un absorberdor y un anclaje adecuado, como configuración alternativa de detencion de caidas,dependiendo de la naturaleza del trabajo que se este realizando. Se recomienda utilizing siempre una anilla en D en ambos+puntos de fijacion.
Instalacion del armes en las piernas (Ver Fig. D-G):
- Levante el arnes y compruebe que las correas para las piernas (5) no estén dobladas.
- Colouque detrás del arnes introduzca la pierna a工程技术 de la correa para la pierna.
- Apriete la hebilla para las piernas (6) introduciendo el ajustador a工程技术 del anclaje de sujeccion. Las dos piezas deben colocarse de forma plana, una encima de另一边.
- Repita el paso anterior en la other pierna.
- Ajuste las correas para las piernas tirando de ellas con el ajustador del cinturón hasta ajustarlas comoamente entre la ingle y el tobillo. Afloje las correas y vuela a ajustarlas si esnecessary.
ADVERTENCIA: El ajuste correcto de las correas para las piernas (5) es esencial para garantizar la calidad del usuario y el correcto funcionaamente de esta herramienta. Las correas para las piernas que estén dovladas o mal ajustadas peuvent causar danos graves al usuario durante una caida accidental.
Nota: Compruebe que las correas esten susjetas de forma correcta agachandose y moviendo sus brazos por encima de su cabeza. El usuario deberia moverse libremente sin que el armes restringa elmovementio.
Juitarse el arnés
- Colouque en un lugar seguro y estable.
- Abra las dos hebillas para las piernas (6) y pase el ajustador a工程技术 de los anclajes de sujeccion.
- Abra la hebilla de la correa para el pecho (2).
- Retire los brazos bajo del arnes.
Nota: Inspeccione el arnes antes de cada uso. Siga las instrucciones referentes a la limpieza, desinfeccion, transporte y almacenaje mostradas en la section de mantenimiento.
Conectar el arnes anticaidas con otros elementos de seguridad
- Utilice el punto de anclaje dorsal (A)(7) para conectar una cinta con absorberdo de energia/impactos+junto a un mosqueton adecuado.
ADVERTENCIA: La longitud total de la cinta/cuerta absorvedora nunca debe superar los 2 m. - Utilice el punto de anclaje frontal (A/2) (8) para colocar una cuerta de sujeción.
Espacio libre para la caía
Espacio libre de caía (Fig. II):
- Antes de使用者, asegüres de que se dispone de suficiente espacio libre. Este空間 libre debe ser suficiente para evitar que el usuario golpee el sueño otro obstáculo en caso de caida.
Cáida en pendulo (Fig. III):
ADVERTENCIA: La violencia de golpear un objeto al desplazarse con movimiento pendular pueda provocar lesiones graves e incluo la muerte.
- Las caidas tipo pendulo peuvent occurrir cuando el sistemas no está anclado directamente encima del usuario.
- Minimice siempre las caidas en penduloeworkando lo más cerca possible del punto de anclaje.
- EVITE las situaciones donde exista el riesgo de caía pendular.
Note: El riesgo de caía pendular se incrementará cuando utilise mecanismos autos retráctiles o elementos con longitud variable
ADVERTENCIA: Cuando los conectores estan mal colocados, las anillas en D de los accesos你能 actuar como una palanca en el ciere de un mosqueton y cuando se produce una tension en la curda de sujeccion. Utilices SIEMPRE las dos anillas laterales para enganchar una cinta o cuerda de sujeccion a trovés deellas.
Requisitos para el anclaje (Fig. IV)
- Según EN795, la resistencia minima del anclaje debe de ser de 10 kN.
- Compruebe el estado de todos los elementos de anclaje.
- Todos los elementos de seguridad anticaidas deben de inspections Rarelamente por una persona calidad. Realice una inspeccion como minimo cada tres vezes y anote los detalles en la hoja de inspections.
- Compruebe que el mosquetón sea del tameno adecuado para el anclaje realizado. Si el mosquetón es demasiado(PC),utilice una eslinga de sujeción para conectar el elemento en el anclaje.
Posicion de anclaje
- La posición de anclajeDebe estar situado por encima de la alta del usuario.
Uso como equipo de sujeción
- Los anclosures de los sistemas anticaidas deben tener una resistencia capaz de soportar una性和, aplicada en las direcciones permitidas por el Sistema o al menos deben cumplir con estas requisidades:
Los anclajes sin certifications deben soportar como minimum 22 kN. - La capacité de resistencia deben ser el doble por cada anclaje utilisé.
- Las resistencias del anclaje dobles deben multiplicarse por la calidad de sistemas conectados a dicho anclaje.
Accesorios compatibles
- Este produit es compatible con altri elementos de seguridad anticaidas.
Notas:
ADVERTENCIA: Verifique sempre que los elementos y accesos realizados sean compatibles.
- Los elementos de seguridad deben ser compatibles en時間, forma y resistencia. Los elementos y accesos no compatibles podrián causar lesiones graves e incluo provocar la muerte.
- Utilice solo elementos se sujeccion (Anillas, ganchos, mosquetones y similares) con resistencia minima de 22kN .
Funcionamento
Note: Este equipo de seguridad debe serutilizado SOLAMENTE por personas
cualificadas. Los usuario deben recibir formacion previa respecto a su uso. Los usuario inexpertos deben ser instruidos previamente.El usuario debe
familiarizararse con
ADVERTENCIA: Lleve SIEMPRE equipo de proteccion personal adecuado para la tarea que vaya a realizar, incluo proteccion ocular, guantes de proteccion, casco de seguridad, calzado de seguridad y proteccion auditiva.
Nota: Compruebe los elementos de sujection y los ajustes cada 2 horas durante el uso. Podria salvarle la vida en caso de accidente! Realice comprobaciones periodicas en todos los componentes y elementos del sistemas anticaidas
Bloqueo y desbloqueo del cierre de seguidad a rossa
ADVERTENCIA: Este mosquetón debe utilizesse SIEMPRE con el gatillo (17) bloqueado. Compruebe siempre que el mosquetón esté bloqueado, tire deél y asegúrese de que el ciere de seguidad con rosca (18) este totalmente cerrado para evacitar que se pueda abrir de forma accidental.
- Gire el ciere de seguidad a rosca en sentido antihorario hastaAbrir el gatillo del mosqueton.
- Empujé el gatillo hacía dentro del mosquetón.
- Para cerrar el mosquetón, suele el gatillo y vuelva a enroscar el ciere de seguidad en sentido horario hasta cerrarlo Completely.
Bloqueo y desbloqueo del cierre del gancho para andamios
ADVERTENCIA: Este mosquetón debe utilizesse SIEMPRE con el gatillo (25) bloqueado. Compruebe siempre que el mosquetón esté bloqueado, tire deél y asegúrese de que el ciere de seguidad con rosca esté totalmente cerrado para evaporar que se pueda abrir de forma accidental.
1. Empujé la palanca desbloqueo (vase Fig. V. "1") hacía la espalda del gancho (21).
2. El ciere de seguidad (vease Fig.V: ^ 一 2 ^ 一 ) estara desbloqueado y podra abirse.
3. Suelte la palanca de bloqueo y el ciere de seguidad.
Conexión de los elementos (véase Fig. IV y V)
ADVERTENCIA: Siga SIEMPRE las instrucciones indicadas por el fabricante de cada componente del sistemas de seguidad.
ADVERTENCIA: Nunca aplitude multiples cargas en el mesmo mosqueton.
- Asegures de que el mosqueton no se pueda abrir accidentalmente cuando este conectado a un punto de anclaje o a un sistema anticaidas.
Note: La aperture accidental del mosquetón puede occurrir cuando accidentamente un objerto entra en contacto y abre el mecanismo de seguidad.
- NUNCA utilise elementos de anclaje que no cierrén correctamente
- NUNCA doble la cuerda de sujeccion
- NUNCA ate la cierra a si misma
- NUNCA enganche various mosquetones entre si
- NUNCA enganche varios mosquetones en el mesmo punto de anclaje
- NUNCA enganche mosquetones directamente a una curda horizontal
- NUNCA doble la性和 sujection
Alineamento correcto del mosquetón bajo carga
- El mosquetón (13) debe instalarse correctamente para que resista la carga correctamente (vease marcado en el producto y Fig. VII).
-
Los elementos de anclaje deben estar situados en la parte opuesta al gatillo del mosquetón (17).
-
NUNCA sujete la energia con el ciere del mosqueton (Fig. VI)
- El mosquetón debe moverse libremente. Cualquier presión externa sera PELIGROSO (Fig. VI).
- Tenga en cuenta que la combinación de various elementos puede reducir la efectividad del mosquetón (ej. Al conectar correas anchas).
Plan de rescate
ADVERTENCIA: Determine los posibles ríesgos y tome todas las precauciones necessarias antes de comenzarequalquier tarea que requiera utilizar equipo de protección personal (EPI).
- El usuario deben estar con un plan de rescate y con los medios para implementarlo.
- En el plandeferanconsiderarselequipmentyacapacitacionespecial necessariosparaefectuarunrapidorescatebajodostadascondiciones previsibles.
Accesorios
- Existen gran variedad de accesos y elementos de seguidad compatibles con esta herramienta, disponibles en su distribuidor Silverline más cercano.
Mantenimiento
Note: Este equipo de seguridad debe serinspectionado, limpiado y revisado por una persona qualificada de acuerdo con la legislacion y la normativa vigente. Las inspections regulares deben ser anotadas en la hoja deostenimiento (mostrada al final de este manual).
ADVERTENCIA: Inspecciones visualmente todos los componentes antes de utiliser el equipo. Examine el equipo con mucha atencion si no lo ha utilisé durante un长大o periodo de tiempo.
Nota: Las inspections deben realizarse periodically, como minimum una vez al ano.
ADVERTENCIA: Queda totalmente PROHIBIDOrialquier tipo de reparacion o modificacion de este producto
ADVERTENCIA: Cuando detecte algo tipo de fallo o dano,reshagase inmediamente del equipo, no lo utilise. Retire el equipo del service y no lo utilise.
Inspeccion tactil y visual
Estos defectos peuvent darar el material y provocar un funciona incorrecto Incorrecto del equipo:
- Cortes de más de 1 mm en el material textil.
Superficies abrasivas en contacto con los elementos textiles.
Costuras danadas o desgastadas. - Nudos adiconiales que no hayan sido asignados por el fabricante.
- Los productos químicos peuvent darar las costuras y el tejido del material (normalmente indicado por la presencia de manchas y descoloracion).
Tambien peut haber decoloracion de las fibras. - El calor puede provocar que el tejido y las costuras se danen permanentarmente.
- La exposión al sol o a los rayos UV debilita el tejido y las fibras, haciendo que estas se rompan fácilmente y pierdan su color original.
- Cinta con el absorber de energia parcialmente extendido (parcialmente extendido o con el tejido danado).
- Estos elementos mueben provoc abrasión en el interior/exterior.
- Elementos de sujecion dañados, oxidados o deformados (mosquetones, ganchos, anclajes, cierras a rosca).
Cuerda o funda de la性和 de sujeccion daadada.
Nota: Vexe "Vidautil y obsolescencia" en caso de identificar algo ndo de这些东西 defectos.
Procedimiento de inspections del mosquetón y la cuerda de sujeción
-
Los procedimientos indicados a continuaciónSEO. Se el gancho de seguidad para andamios (9):
-
Asegürese que ninguno de los componentes está daniado. Inspeccione y familiarice con todas las partes del producto. Verifique que cada articulo está presente y que no haya sido Manipulado.
- Inspeccione el gancho y el mosqueton en busca de posibles gretas, roturas, golpes, etc. Inspeccione cada milimetro.
Note: Antes de inspections el gancho/mosqueton limpiejo correctamente.
- Compruebe que no estén deformados, doblados o rotos. Abra el gatillo (17) y compruebe que la punta (14) del gancho no está danada o doblada.
- Compruebe que no esten oxidados. Los mosquetones y ganchos de acero能把 volverse de color rojizo al oxidarse, los mosquetones de aluminio能把做不到 signos de sarro.
- Compruebe que no hayan sido danados por fuentes de calor observando si las partes metálicas se han descolorido u obscurecido.
- Realice unaprobade defuncionamento.Los cierrresde seguridaddeben funcionarcorrectamenteyabrirseycerrarseconfacidad.Un cierebloqueado NUNCAdebaebrirsequinngunacircunstancia.
- Toque la correa, el cinturón y la cuerda lentamente con sus manos para detectar posibles cortes de 1 mm en el borde del material, abrasiones y torceduras. Compruebe el tacto de las fibras y asegürese de que no tengá contaminantes.
- Estos defectos peuvent darar el material y provocar un funciona incorrecto del equipo:
Fibras cortadas/rotas o hendiduras.
-
Torceduras, nudos (distintos de los previstos por el fabricante) o nudos (desdoblamento debido a un giro constante de la mesa en la misma direccion, o debido a una carga deCHOque).
Fibras fragiles, sueltas o desgastadas, deshilachadas o abrasivas. -
Deterioro decoloracion general.
-
Cualquier tipo de modificacion/intento de reparacion.
Puntosuros o brillantes, fibras o filamentos fundidos. - El calor puede provocar que el tejido y las costuras se danen permanentesmente.
Fibras o cordones quemados, carbonizados o fundidos. -
Cambio de diametro, en comparación con el diametro original (vase "Caracteristicas Tecnicas").
-
Cuerda marcada con pintura o con un rotulador permanente.
Funda de proteccion de la cuerda de sujection o guardacabos (12) dañados.
- Danos en los orificios del guardacabo (cortes, muescas), deshilachado, fusión, abrasión, etc.)
-
Danos en las fundas de proteccion.
-
Empalmes que empiezan a deshacerse o que muestran signos de dano o deterioriro.
- Cinta con el absorberdo de energia parcialmente extendido (parcialmente extendido o con el tejido dañado).
Costuras danadas o desgastadas.
- Los productos químicos你能 darar las costuras y el tejido del material (normalmente indicado por la presencia de manchas y descoloracion).
-
La exposión al sol o los rayos UV debilita el tejido y las fibras, haciendo que estas se rompan fácilmente y pierdan su color original.
-
Estos elementosSEO:producar abrasión en el interior/exterior.
-
Elementos de sujecion danados, oxidados o deformados (mosquetones, ganchos, anclajes, cierras a rosca).
-
Inspeccione todos los elementos y componentes del equipo anticaidas siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante.
- Laecha y los resultados de la inspecciondeferan anotarse en la hoja deinspectional finaldeeste manual).
Note: Véase "Vidautil y obsolescencia" en caso de identificar algo nudo de这些东西 defectos.
Limpieza
Nota: Limpie este producto de forma adecuada. Siga las instrucciones mostradas a continuacion.
- Limpie las correas y las hebillas en agua caliente (30 - 60^) con detergente domestico con pH neutro (pH7). En caso de restos de sucidad, limpie la superficie con un paño de algodón o un cepillo suave.
Note: Tenga precaución para que el agua no entre por debajo de la funda protectora del absorberdor de energia (10). En caso de restos de sueidad, limpie la superficie con un pano de algodón o un cepillo suave.
- Limpie el mosquetón (13) con un paño suave impregnado en aceite.
- Nunca limpie este equipo con disolventes, pinturas, acidos o materiales abrasivos.
- Desinfecte las partes queenetren encontacto conla piel del usuarioutilizando un desinfectante adecuado (Ver "Caracteristicas Tecnicas").Siga siempre lasindicaciones suministradas por el fabricante.
- Deje seccar el equipo SIEMPRE de forma natural y mantengalo alejado de las llamas u otheras fuentes de calor.
Note: Este deben aplicarse también a todos los elementos que se pueda hacer bajo lorado durante el uso.
Lubricado
- Aplique lubricante de forma occasional en el mecanismo del ciere de seguidad del gancho y el mosqueton (17 y 25). Compruebe el functionamento signifyando los pasos descritos en la section "Procedimiento de inspections".
Transporte
- Transporte SIEMPRE este equipo dentro de unaolta o recipiente adequado para protegerlo contra las altas temperatas, humedad, rayos UV y productos químicos.
Almacenaje
- Guarde este equipo de seguridad en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
- Guarde este equipo de seguidad en un lugar con temperatura y humedad moderada, alejado de la luz solar y los productos quimicos bajo de una Bolsa o recipientte adecuado para protegerlo contra los rayos UV.
- Nunca coloque nãothingo pesoado sobre este produits.
Reciclaje
Vidautilyobsolescencia
ADVERTENCIA: El equipo anticaida ha sido diseñado para proteger al usuario ante; UNA SOLA CAIDA! Retirelo del service y elimineno inmediamente si ha sido utilizado en una caía.
Note: La Fecha de "puesta en servicios" sera la Fecha en la cuales el producto es retirado de su embalaje original. La Fecha deberá annotarse en la hora de inspections (al final de estemanual). La vidautildeesteequipo comenzará a partir de la Fecha de puesta en servicios.
- Según BS EN365:2004, el fabricante deben estarlicar la vidautil y obsolescencia del producto según el grado de resistencia que disponga contra contaminacion química, suciedad, rayos UV, rotura y desgaste, resistencia ante caidas, posiconcimiento, tipo de fibras (cuerta y correa).
- Este produit dispone de una vidautilmaxima de5anosdesdaysa fecha de puesta en service. El productodeferabarguardarsede forma correcte einspectionarse regularamente poruna persona qualificada.
- El equipo que nunca se haya utilisé podrá almacenarse durante un periodo máximo de 5 años desde la Fecha de fabricación del producto,adelmas se podrá usar duranteOthers 5 años.
- Si el nuevo producto se almacena durante mas de 5 años sin abrir desde la fecha de fabricacion, la vidautilmaxima restante se reducirahasta 10 años a partir de la fecha de fabricacion, tal como se indica en el producto. Por exemple, si el producto se almacena nuevo y sin abrir durante 7 años, se abre y se utilizes, la vidautilmaxima del equipo sera de los 3 años restantes.
Note: Este produit peuvent considerarse obsoleto por modificaciones en la normativa y regulacion vigente,debido a-Newvas Tecnicas de desarrollo o por incompatibilidad conothers equipos de proteccion.
ADVERTENCIA: Retire el equipo del serviceo:
- Cuando se haya producido una caía accidental
- Cuando estedadado
- Cuando no disponga de etiqueta identificativa (marcas permanentes ilegibles o danadas)
- Cuando haya superado el plazo de vidaCTL
- Cuando no disponga de hoja de inspections
- Cuando no está Completely seguido del estado del producto
Contacto
Fabricante: Toolstream Ltd.
Declaración de conformidad disponible en www.silverlinetools.es
Servicioístico de reparación - Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dicho:
Toolstream Ltd.
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Reino Unido
Organismo notificado:
CCQS UK Ltd
5 Harbour Exchange
London
E14 9GE, Reino Unido.
Número de organismo notifications
1105
ADVERTENCIA: Si el producto se revende Fuera del País de origen, es essential que el revendedor proporcione instrucciones de uso, examines periodicos, mantenimiento y reparacion en el idioma del País en el que se vaaya a utiliser el producto.
Garantía
Este producto Silverline dispone de garantia de por vida.
Registre el producto en www.silverinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la Fecha de compra para validar la garantía de por vida. El periodo de garantía sera正值o desdela Fechaindicadaenu recibode compra.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, selezione el botón de registrar e introduzca:
- Sus datos personales
- Detalles del producto e informacion de compra
El certificado de garantía le sera enviado en formato PDF. Imprímalo y guardelo con el producto.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la Fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la Fecha de compra,deberte devolverlo a su lugar de compra,junto con el recibo de compray y los detalles de la averia. En este caso,le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el imports.
Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la Fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Tecnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizarrialquier trabajo de reparacion,deferarreargerelrecibo de comprar original en el que se indica la fecha de comprar, su nombre, direccion y el lugardonleadoquirio.
Temblo debera indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas Dentro del periodo de garantíadeferán ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencies son consecuencia de los materiales o de la mano de obr del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben estar limpios y en buena conditiones para su reparacion, poderan empaquetarse cuidadosamente con el fin de evaporar que se produzan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envios incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones seran realizadas por Silverline Tools o por un servicios Tecnico autorizzato.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta sera reparada sin cargo aluno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiREMOS por una herramienta en
perfecto estado de funciona.
Las herramrientas o piezas que hayan sido sustituidas seran propidad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicondales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Que está cubierto:
Silverline Tools deben comprobar si las deficiencies se deben a materiales o mano de ora defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de querialquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricacion, Silverline Tools la sustituiir por una pieza funcional con las mismascharacteristicas.
Uso del producto en la Unión Europea.
Que no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adequado de la herramienta, por exemple hojas, escobillas, correas, bombillas, baterias, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lijia, discos de corte ydietras piezas relacionadas.
Danio accidental, averias debidas a uso o cuidado negligente, uso Incorrecto, negligencia, functonamento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad/distinta.
Cualquier cambio o modificacion del producto.
El uso de piezas y accesos que no sean recambios originales de Silverline Tools.
Instalacion Incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Repairaciones o alteraciones realizadas por servicios技术和 no autorizados por Silverline Tools.
Las reclamaciones distinas a las indicadas en las presentes conditiones de garantía no estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Declar que el producto:
La presentedeclaracióndeconformidadse expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.El objecto de ladeclaración descritaa anteriorsme es conforma a la legislación comunitaria de armonizacion pertinente.
Códio de identificacion: 255234
Descripción: Juego de arnes anticaidas
Está en conformidad con las directivas:
- Directa PPE 2016/425
EN 361:2002
EN 354:2010
EN 355:2002
EN 362:2004
La documentoación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 29/11/2019
Firma:

Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y direccion del fabricante:
Toolstream Ltd, N° de registrar: 04281144. Dirección legal: Toolstream, Boundary Way,
Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Reino Unido.