SILVERLINE 255234 - Attrezzatura anticaduta

255234 - Attrezzatura anticaduta SILVERLINE - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo 255234 SILVERLINE in formato PDF.

📄 64 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice SILVERLINE 255234 - page 38
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE Español ES Italiano IT Nederlands NL Polski PL
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Marca Silverline
Modello 255234
Tipo di prodotto Kit completo di protezione anticaduta
Composizione Imbracatura (modello 250482) in poliestere, Cordino assorbitore di energia (modello 253162) corda in poliestere, Moschettone a vite (modello 253600) acciaio 35CrMo, Gancio per ponteggi (modello 254155) acciaio C45
Resistenza massima (imbracatura) 16 kN
Resistenza massima (cordino, moschettone, gancio) 25 kN
Peso netto totale Circa 2,70 kg (imbracatura 0,90 kg, cordino 1,13 kg, moschettone 0,17 kg, gancio 0,50 kg)
Norme applicabili EN 361:2002, EN 354:2010, EN 355:2002, EN 362:2004, EN 365:2004, EN 795, Regolamento DPI 2016/425
Punti di attacco dell'imbracatura Dorsale (A) e sternale (A/2) secondo EN 361
Peso massimo dell'utilizzatore 140 kg (compresi vestiti e attrezzi)
Intervallo di temperatura d'uso Da -40 °C a +80 °C (cordino: da -80 °C a +80 °C)
Lunghezza del cordino 1770 mm (utile max) x diametro 14 mm
Apertura max. del moschettone 19 mm
Apertura max. del gancio 56 mm
Durata massima 5 anni dalla prima utilizzazione (stoccaggio max. 5 anni aggiuntivi)
Manutenzione e pulizia Acqua calda (30-60 °C) con detergente delicato pH neutro; asciugatura naturale; lubrificazione occasionale dei meccanismi
Sicurezza Uso unico in caso di caduta; ispezione visiva e tattile prima di ogni utilizzo; ispezione dettagliata almeno una volta all'anno
Riparabilità Nessuna riparazione o modifica autorizzata; smaltimento dopo ogni arresto di caduta
Garanzia Garanzia a vita Silverline (registrazione entro 30 giorni)
Produttore Toolstream Ltd, Regno Unito

Domande frequenti - 255234 SILVERLINE

Come regolare correttamente l'imbracatura Silverline 255234?
Posizionare l'imbracatura sulle spalle, chiudere la cinta pettorale all'altezza dello sterno, quindi regolare le cinghie delle gambe passandole tra le gambe da dietro in avanti e stringendo le fibbie a tre barre. Assicurarsi che tutte le cinghie siano diritte e che l'imbracatura sia ben regolata senza essere scomoda. Consultare il manuale per i dettagli illustrati.
Qual è la durata massima di questa attrezzatura anticaduta?
La durata massima è di 5 anni dalla data del primo utilizzo, a condizione che l'attrezzatura sia correttamente mantenuta e conservata. Le attrezzature nuove possono essere conservate fino a 5 anni aggiuntivi nella loro confezione originale.
Cosa fare se l'attrezzatura ha arrestato una caduta?
L'attrezzatura deve essere immediatamente messa fuori servizio e distrutta. È progettata per uso singolo in caso di caduta. Non tentare mai di riutilizzarla.
Come pulire il kit anticaduta Silverline?
Pulire cinghie, corde e fibbie con acqua calda (30-60 °C) e un detergente delicato a pH neutro. Asciugare naturalmente all'aria, lontano da fonti di calore. Per moschettone e gancio, strofinare con un panno leggermente oliato. Non utilizzare mai solventi o abrasivi.
Quali sono i controlli da effettuare prima di ogni utilizzo?
Ispezionare visivamente e tattilmente tutte le parti: cercare tagli di 1 mm o più sulle cinghie, abrasioni, cuciture danneggiate, deformazioni o crepe sui connettori, e verificare il corretto funzionamento dei meccanismi di bloccaggio. In caso di dubbio, mettere l'attrezzatura fuori servizio.
Posso riparare la mia imbracatura o cordino se danneggiato?
No, qualsiasi riparazione o modifica è severamente vietata secondo il manuale. Se viene rilevato un danno, l'attrezzatura deve essere immediatamente smaltita.
Qual è il carico massimo supportato da questo sistema?
Il peso totale dell'utilizzatore, compresi vestiti, attrezzi e accessori, non deve superare 140 kg. L'imbracatura ha una resistenza di 16 kN, mentre cordino e connettori supportano 25 kN.
Quali sono le condizioni di temperatura di utilizzo?
L'intervallo di temperatura raccomandato è da -40 °C a +80 °C. Il cordino può tollerare da -80 °C a +80 °C. Evitare l'esposizione a temperature estreme o fiamme dirette.
Come conservare il kit anticaduta quando non viene utilizzato?
Conservare in un luogo asciutto, al riparo dai raggi UV, da prodotti chimici e da temperature elevate, preferibilmente in un sacchetto o contenitore adatto. Non appoggiare oggetti pesanti sopra.
Come usufruire della garanzia a vita Silverline?
Registra il tuo prodotto online su silverlinetools.com entro 30 giorni dall'acquisto. Conserva la fattura originale. La garanzia copre i difetti di materiale e di fabbricazione, ma non l'usura normale, i danni accidentali o l'uso improprio.

Domande degli utenti su 255234 SILVERLINE

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Attrezzatura anticaduta in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale 255234 - SILVERLINE e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. 255234 del marchio SILVERLINE.

MANUALE UTENTE 255234 SILVERLINE

  1. Ancoraggio o connetto di ancoraggio
  2. Direzione di carico
  3. Sottosistema di connessione

NL Fig.VII

  1. Verankering of anker koppelstuk
  2. Lastrichting
  3. Koppelsystem

PL Rys.VII

Autorizzato por: Silverline Tools

Grazie per aver acquistato quello utensile Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed fidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sua sempre a portata di mano e accertarsi che l'operaatore dell'elettroutensile lo abbia letto e capito a piano.

Descrizioni dei symboli

La targheta sul vostro utensile più mostraire simboli. Questi rappresentano informazioni importanti riguardanti il prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.

SILVERLINE 255234 - Descrizioni dei symboli - 1

Indossare la protezione acustica

Indossare una protezione per gli occhi

Indossare una protezione respiratoria

Indossare un casco protettivo

SILVERLINE 255234 - Descrizioni dei symboli - 2

Leggere il manuale di istruzioni

Attenzione!

SILVERLINE 255234 - Descrizioni dei symboli - 3

Conforme agli standard legislativi e di sicurezza.

SILVERLINE 255234 - Descrizioni dei symboli - 4

1105

Numero dell'organismo notificato

Leggere attendente e comprendere queste istruzioni e tutte le etichette allegate allo strumento prima dell'uso. Conservare le istruzioni con il prodotto per riferimento futuro. Assicurarsi che tutte le persone che'utilizzato quello prodotto siano pienamente a conoscenza con queste istruzioni.

Specifiche tecniche

Imbracatura

Modello: 250482

Norme applicabili: ... EN361:2002 (Imbracatura del corpo completo)

BS EN 365:2004 (Requisiti Generali)

2016/425/EU

Scopo: .Arresto caduta

Materiale: . Poliestere

Massima resistenza: 16 nodi

Campo di temperatura: .Da -40 a +80^

Punti di fissaggio: EN 361: dorsale (A), sterno (A/2)

Max. peso dell'utente: 140 kg

Peso netto: .90 kg

  • L'operaire deve poter indossare le attrezzature in maniera sicura e confortevole,utilizzando le opzioni di regolazione disponibili.

L'attrezzatura non deve essere utilizzata se non puo essere regolata per adattarsi comodamente e in modo sicuro all'operaore.

Cinghia di assorbimento energia

Modello: 253162

Norme applicabili: EN 354:2010

(Dispositivi individuali per la protezione contro le cadute)

EN 362:2004/B (Moschettoni)

EN 362:2004/A (Gancio da ponteggio)

EN 355:2002 (Assorbitori di energia)

EN 365:2004 (Kit di ritenuta requisiti generali)

2016/425/EU

Materiale: Corda: Poliestere

Radancia: Polietilene

Massima resistenza: 25 nodi

Valori min. e max. temperatura: Da -40 a +80 °C

Dimensioni (lunghezza totale x corda diametro): 1770 x 14 mm

Peso netto: 1,13 kg

Moschettone a ghiera

Modello: 253600

Norme applicabili: EN 362:2004/B (Connettori)

EN 795 (Anchoraggi)

2016/425/EU

Materiale: Grado di a acciaio 35CrMo

Massima resistenza: 25 kN

Meccanismo di sicurezza: ... Connetto auto-blocco con il manuale a

ghiera di blocaggio (classe B)

Campo di temperatura: Da -40 a +80^

Dimensioni (LxWxH): 110 x 60 x 18 mm

Max.apertura del cancello: 19 mm

Peso netto: 0,17kg

Gancio per ponteggio

Modello: .254155/JE523001

Norme applicabili: EN 362, classe A (Connettori)

EN 795 (Anchoraggi)

2016/425/EU

Materiale: Grado di acciaio C45

Massima resistenza: .25kN

Meccanismo di sicurezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. Connettore auto-bloccante (classe A)

Campo di temperatura: .40 a +80^

Dimensioni (LxWxH): 220 x 110 x 15 mm

Max.apertura del cancello: 56 mm

Diametro dell'occhio corda: 20 mm

Peso netto: 0.50kg

Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti Silverline possono variate nelle preavviso.

Istruzioni di sicurezza per le apparecchiature di sicurezza altezza

ATTENZIONE: Attività che comportano l'uso di questa apparecchiatura sono intrinsecamente pericolose. Effettuare SEMPRE una valutazione di rischio prima dell'inizio dei lavori, ivi compresi gli accordi di salvataggio.

ATTENZIONE: Una formazione specifica è indispensableabile prima di utilizzare但这a apparecchiatura. Deve essere utilizzata solo da personne competenti e responsabili, facendo attenzione a non superare i limiti delle apparecchiatura.

ATTENZIONE: FLa mancata ossvanza di tutte le awertenze e le raccomandazioni fornite in queste istruzioni cui provocare lesioni gravi o addirittura la morte! Quando si utilizza esta apparecchiatura si assume personalmente tutti i rischi e le responsabilita per qualsiassi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere durante o dopo l'uso non corretto di esta apparecchiatura. Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni. Se non si riesce, o non siete in grado di assumere esta responsabilita o ad accettare questi rischi, NON USARE QUESTO APPARECCHIO
a) MAI usare attrezzature che ha superato la sua durata.
b) Questo prodotto NON DEVE essere sottolineato altre la sua valutazione sulla solidità.
c) NON utilizzare componenti di attrezzi anticaduta al di fuori dei propri limiti, o per applicazioni per le quali non sono stati specificamente progettati.
d) Evitare urti e sfregamenti su superfici abrasive durante l'uso, il trasporto e la conservazione.
e) NON utilizzato connettori con meccanismo di bloccaggio manuale nei settori in cui essi sono spesso aperte e chiuse.
f) Garantire mecanismi e disposittivi di sicurezza di blocco si ingaggiano in modo sicuro e che i connettori sono Completely chiusi e bloccati prima dell'uso.
g) Non unire mai i componenti che non sono consigliati dal produttore come compatibili. Un elemento cui interfeere con il funzionamento sicuro di un'alto, compromettere il funzionamento delsystema nel suo complesso.
h) Non collegare MAI unsystema di arresto caduta ad un anticoraggio se non siete sicuri della forza e la condizione dell'ancoraggio.
i) Tenericonto della lunghezza di ogni singolo componente di un systema anticaduta, compresi connettori, quando determinando la lunghezza totale delsystema.
j) La distanza sotto l'utente deve essere sufficiente per impedirgli di colpire un ostacolo in caso di caduta.
k) NON consentire a qualsiasi parte di un arresto caduta, posizionamento sul lavoro o categoria di ritenuta di entrare in contatto con spigoli vivi o superfici abrasive durante l'uso. Ripositionare se necessario o scegliere un anticoraggio代替io.
I) Ogni componente di un sistema di arresto caduta deve essere controllato singolarmente secondo le raccomandazioni e le procedure seguite dal costruttore. Dopio il montaggio, il sistema deve essere controllato come un unità funzionale.
m) Qualsiasi tipo di riparazione o modifica da但这a appearechiatura è severamente proibita.
n) NON legare nodi in imbracature, cordini e corde. NON permettere alle apparecchiature di intrecciarsi.
o) Apparecchiatura che è stata esposta a condizioni estreme, fallito un controllo, o è stato utilizzato per arrestare una caduta,cke essere ridirato e distrutto. Non esporre oggetti realizzati con componenti in fibra sintetica a fiamme dirette.
p) Non utilizzato gli ammortizzatori che sono stati in parte distribuiti, o quando la guaina in plastica è danneggiata.
q) Distruggere immediamente i prodotti scartati per evitare un ulteriorietà utilizzato.
r) Tutti gli utenti di attrezzi anticaduta devono essere medicalmente adatti per le attività in quota e devono indossare dispositivi di protezione individuale per l'ambiente, il lavoro svolto, e gli strumenti utilizzati.
s) Effettuare una valutazione di rischio per agli attività, e definite un piano di salvataggio che più ossere tranquillamente e rapidamente eseguito in caso di emergenza.
t) Tutte le marcature del prodotto devono rinanere intatti e chiaramente leggibili per tutte la durata di vita di questa apparecchiatura.
u) Conservare l'apparecchio con il suo record di servizio dedicato e le istruzioni d'uso. Equipaggiamento con la storia di servizio incerta deve essere rimossa dal servizio eistrutta.
v) Prima di utilizzare quello apparetchio, assicurarsi che sua conforme alle normative federali locali e le altre norme di sicurezza applicabili.

w) I prodotti tessili, tra cui cinghie e corde, NON DEVONO essere contrassegnate con inchiostro di pennarelli o vernici, in quantoqueste sostanze possono potenzialmente causare danni chimici al materiale.
x) Conservare seconde le struczioni del produttore.

Familiarizzazione con il prodotto

Imbracatura

1 Bretelle
2 fascia toracica
3 Cursori sulla fascia toracica
4. Fibbia petto
5 Qinghie per gambe
6 Fibbie delle cinghie per gambe (scorrimento a tripla barra e raccordi di collegamento quadrati)
7 I unto di attacco dorsale (A)
8 Iunto di attacco sterno (A/2)

Cinghia di assorbimento energia

9 Iancio per ponteggio
10 Moschettone
11 Assorbitore d'urto (all'interno della guaina protettiva)
12. Cinghia
135.Radance per corda

Moschettone a ghiera

14 Naso
15 Cornice
16 Spina
17 Cancello
18 Manica di chiusura
19 Fun e o cinghia
20 Perno rivettato
21 Apertura del cancello

Gancio per ponteggio

22 Naso
23 Cornice
24 Spina
25 Cancello
26 Leva di chiusura
27 Fun e o rete
28 Perno rivettato
29 Apertura del cancello

Uso previsto (Vedere Fig. I)

Imbracatura

L'imbracatura è progettata per l'utilizzo in unsystema di arresto caduta, il quale, quando usato in combinazione con un apposto cordino, ammortizzatore e anticoraggio, impedisce all'utente di capire in una caduta libera.

Cinghia di assorbimento energia

Questa cinghia con assorbitore d'urto viene'utilizzata principamente per connettersi a un anticoraggio adatto come parte di un Sistema anti caduta

Moschettone a ghiera

Il moschetone è usato principamente come un connettore di anticoraggio dei sistemi anticaduta personali. Puo auchere assere utilizzato per il posizionamento sul lavoro, limitatore di corsa, salvataggio, recupero, evacuatione e le operazioni di ingresso / uscita per spazio coninato, a seconda delle componenti di sistema utilizzati in combinazione con quello moschetone.

Gancio per ponteggio

Questo gancio per ponteggio è usato principamente come un connettore di anticoraggio dei sistemi anticaduta personali. Puo èanche essere utilizzato per il posizionamento sul lavoro e limitare i viaggi, a seconda delle componenti di sistema utilizzate.

Limitazioni d'uso

ATTENZIONE: Questa imbracatura NON VAutilizzata come sistema posizionamento sul lavoro, ritenuta o sistemi di salvataggio.
ATTENZIONE: Le attrezzature di arresto caduta sono progettate per arrestare una caduta da un'altezza SOLO UNA VOLTA! Una volta avvenuto un arresto, l'attrezzatura deve essere rittirata dal servizio e resa inutilizzabile.
- Questo dispositorio è progettato per l'utilizzo da parte di una persona con un peso complessivo non superiore a 140kg , compreso l'abbigliamento, gli attrezzi e altri oggetti supportati dall'utente.
- Ambienti acidi, alcalini o simili possono danneggiare l'attrezatura. NON esporre ad ambienti corrosivi per periodi di tempo prolongati. Sostanzi organiche e acqua salata sono particolarmente corrosivi per le parti metalliche.
Non usare in ambienti con temperature inferiori a -40^ o superiore i a 80^
- Evitare il contatto con superfici abrasive, spigoli vivi grezzi, utensili da taglio, ecc.
- Le attrezzature devono essere schermate quando utilizzate non lontane da luoghi in cui si effettuano saldature, tagli di metallo o altre attività che producono grandi quantità di calorie.
- Usare estrema CAUTELA quando si lavora in prossimità di fonti elettriche sotto tensione. Le attrezzature in metallo conducono corrente elettrica. Mantenere una distanza di sicurezza (almeno 3 metri) da tutti i rischi elettrici
- Una imbracatura totale è l'unica attrezzatura accettabile per ritenere il corpo che più essere usata come sistema di arresto di caduta.
Non superare mai una lunghezza totale del sottosistema di 2 m con un dispositivo di assorbimento dell'energia, inclusi cordino, terminazioni e connettori
- Non usare mai un cordino per l'arresto di caduta sera un dispositivo di assorbimento dell'energia (10)
- Ridurre sempre al minimo la quantità di gioco nel cordino se vi è un rischio di caduta
- Spostarsi sempre in un'area in cui non vi è rischio di caduta per regolare la lunghezza del cordino
- Non usare mai cordoncini separati con assorbitore di energia in posizione parallela quando si usa un systema di arresto di caduta. Potrebbero incastrarsi tra di loro e risultare nel non funzionamento del assorbitore di energia.

Disimballaggio

  • Estrarre delicatamente il prodotto e controllario. Familiarizzare con tutte le sue caratteristiche e le sue funzioni.

  • Assicurarsi che tutte le parti del prodotto siano presente in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostuire tali parti prima di utilizzato quello prodotto.

Prima dell'uso

Verifiche prima dell'utilizzo

  • Prima di agli utilizzato deve essere effettuata un'ispezione visua e tattile. Tutti gli ingranaggi devono essere controllati in una zona con condizioni di luce adeguate.
  • Far passare lentamente il tessuto, la cinghia o la corda attraverso le mani per rilevare piccoli tagli di 1 mm o più sul bordo del materiale, abrasioni e danni di torsione. Verificare la presenza di un eventuale ammorbidimento o indurimento delle fibre e l'eventuale ingresso di contaminanti.
  • Ispezionare visamente tutte le cuciture.
  • Controllare che i componenti e connettori non presento eventuali danni e confirmarme la funzionalità.
  • Verificare il corretto funzionamento del moschettone (13) e gancio per ponteggio (9), e
  • il buon funzionamento dei loro meccanismi di sicurezza
  • Controllare che il cordino (11), l'occhiello di aggancio (12) e il dispositivo di assorbimento dell'energia (10), inclusa la guaina protettiva, non siano danneggiati

NB: Fare riferimento alla sezione "Manutenzione" per ulteriori consigli in caso di condizioni deficienti.

  • Se la valutazione dei rischi comprende la possibilità di sporgersi, prendere le precauzioni adeguate di modo da assicurare l'uso della cinchia in sicurezza

Montaggio e regolazione dell'imbracatura

Preparazione (vedi Immagine A):

  1. Identificare tutte le parti e le cinghie (vedi "Familiarizzazione con il prodotto").
  2. Aprire e rilasciare la fibbia sul torace (4) ed entrambe le fibbie sulla cinghia della gamba (9)
    NB: Allentare tutte e tre le barre di scorrimento e le connessioni quadrate completeness, in modo da stringere durante il montaggio.
  3. Sollevare l'imbracatura sull'anello a D del punto di attacco dorsale (A) (10) e assicurarsi che tutte le cinghie cadano in posizione verticale.

Spalla e del torque (vedi Imagine B e C):

  1. Posizione are Bretelle (1) dell'imbracatura sulle spalle.
  2. Posizione are le braccia atraverso le bretelle, in modo che il punto di attacco dorsale (A)(7) si trovi sul retro.

NB: Assicurarsi che l'imbracatura non sia attorcigliata 'dantro e fuori', controllingo che I'anello D del punto di attacco dorsale (A)(7) si trovi più esterno.

  1. Chiudere la fascia toracica (2) inserendo la tripla barra di scorrimento attraverso il raccordo quadrato, in modo che entrambse le parti si siedano piatte sulla parte superiore l'une dell'altra e si aggancino. Regolare, tirando l'estremità della cinghia attraverso il disposativo di scorrimento cinghia, fino ad ottenere una perfetta aderenza.
  2. Regolare i cursori della cinghia toracica (3) verso l'alto o verso il basso dell'imbracatura.

NB: La fascia toracica deve essere posizionata esattamente sopra lo sterno. Non deve correire in diagonale o vicino alla regione della gola.

Note: il punto di attacco allo sterno (A/2) (8) delve essere utilizzato con un anello a D e un cordino, un ammortizzatore e un anticoraggio adeguati, come configurazione alternativa di arresto di caduta, a seconda della natura del lavoro svolto dall'utente. Si consiglia di utilizzato sempre un anello a D in entrambi i punti di attacco.

Gambe (vedi Imagine D-G):

  1. Stare in piedi e dritto, individuare i cosciali (8) e assicurarsi che non siano attorcigliati.
  2. Passare la prima cinghia tra le gambe da diaetro in avanti.
  3. Fissare la fibbia (9), inserendo le tre-barra di scorrimento atraverso il collegamento quadrato, in modo che entrambé le parti si siedano sulla parte superiore l'une dell'altra e si aggancino.

  4. Ripetere sull'altro lato.

  5. Regolare i cosciali, tirando l'estremità della cinghia attraverso il disposietivo di scorrimento cinghia finché non venga raggiunta una perfetta aderenza e il materiale di tessiturà si posizioni comodamente, più in alto possibile, tra l'interno gamba e all'inguine. Rilasciare e regolare, se necessario, sono a quando è stata raggiunta una vestibilità sicura.
    ATTENZIONE: Il corretto montaggio dei cosciali (5) è di estrema importanza per il funzionamento sicuro ed efficace dell'imbracatura. Se il materiale di tessiturà è contorto o se i cosciali non sono regolati correttamente nella regione inguinale possono. verificarsi lesioni gravi durante la caduta di arresto.
    NB: Comprovare la vestibilità comoda ma avvolgente dell'imbracatura accovacciandosi e muovendo le braccia sopra la testa. L'utente deve essere in grado di muoversi comodamente in giro e raggiungere la propria posizione di lavoro,enza che l'imbracatura limiti i sui movimenti.

Rimozione dell'imbracatura

  1. Assicurarsi di trovarsi in un luogo sicuro, lontano da agli pericolo di caduta
  2. Apire entrambi le fibbie sulle gambe (6) passando le tre barre di scorrimento tramite il collegamento quadrato
  3. Aprire la fibbia sulla fascia toracica (2)
  4. Rimuovere le braccia dall'imbracatura

NB: Controllare l'imbracatura après l'uso e seguire les istruzioni per la pulizia, la disinfezione,trasporto e conservazione,come indicate nel paragrafo "Manutenzione".

Collegamento ad altri componenti del sistema di arresto caduta

  • Utilizzare il punto di attacco dorsale (A) (7) per connettersi alla cinghia anti caduta o all'ammortizzatore/cinghia con un moschettone adeguato.
    ATTENZIONE: La lunghezza totale di un cordino collegato ad un assorbitore di energia non deve superare i 2m.
  • Utilizzare il punto di attacco sterno (A/2)(8) per connettersi a un dispositivo anticaduta mobile e altri sistemi di accesso

Distanza

Distanza di caduta (Fig. II):

  • Prima dell'uso, è indispensableabile verificare lo spazio necessario al di sotto l'utente. Questo spazio deve essere sufficiente per impedire all'utente di colpire il terreno o un altro ostacolo in caso di caduta

Caduta don Dolando (Fig. III)

ATTENZIONE: La forza generate da una caduta di quello tipo cui provocare lezioni gravi o mortali.

  • Queste cadute si verificano quando l'ancoraggio non si trovava direttamente sopra il punto in cui si verifica una caduta (vedi Fig. J).
  • Ridurle lavorando il più vicino possibile all'ancoraggio.
  • NON entrare in una situazione in cui potrebbe verificarsi quello tipo di caduta, se è suscettibile di provocare un infonto

NB: Il rischio di incorrere in quello tipo di caduta aumenta significativamente la distanza necessaria quando si utilizza un disposativo retrattile a richiamo automatico o un'altosystema di collegamento di lunghezza variabile.

ATTENZIONE: quando i connettori sono mal posizionati, gli anelli a D di attacco potrebbero agire come una leva sulla ghiera del moschettone e quando danneggiarlo quando una tensione improvvisa viene applicata sulla corda. Assicurarsi SEMPRE che i connettori rimangano positizonati in modo sicuro durante l'uso.

Requisiti di anticoraggio (Fig. VI)

  • La resistenza minima di un anticoraggio deve essere 10 nodi, secondo le norme EN795.
  • Controllare che l'ancoraggio non presenti segni di deterioramento.
  • Come con tutte le attrezzature anti caduta, gli anticoraggi devono essere sottoposti a ispezioni regolari da una persona competente. Controllare almeno una volta agli tre mesi e registrar i risultati in un registrar di servizio dedicato.

  • Verificare che il moschettone sia della dimensione corretta per l'ancoraggio da utilizzare. Se il moschettone è troppo piccolo, usare un'imbracatura di anticoraggio per collegare all'ancoraggio.

Posizione di anticoraggio

  • L'ancoraggio delsystemadiarrestocadutadeveseesseperbefilmente situato aldi sopraddell'utente.

Uso como parte di un sistema di arresto caduta

  • Ancoraggi selezionati per i sistemi di arresto caduta devono essere in grado di sostenere un carico statico, applicato nelle direzioni consentite dal sistema di almeno:

22 nodi per gli anticoraggi non certificati
2 x la massima forza di arresto per ancoraggi certificati
- Se più di un système è collegato ad un anticoraggio, la forza necessaria. breve essere multiplicitata per il numero di sistemi collegati

Compatibilità

  • L'imbracatura é compatible con i vari sistemi di arresto caduta e attrezzature di sicurezza,

NB:

ATTENZIONE: Verificare sempre che tutti i componenti utilizzati in combinazione tra loro siano compatibili.

  • Il collegamento delle attrezzature deve essere compatibile in termini di dimensioni, forma e forza. Connettori non compatibili si sono accidentalmente staccare e portare a lesioni gravi o addirittura letali
  • Utilizzare esclusivamente connettori come anelli a D, ganci, moschettoni e altre attrezzature con una resistenza minima di 22 nodi

Funzionamento

NB: Questa attrezzatura delve essere essere usata solo da operatori competenti. Tutti gli utenti devono essere addestrati al suo uso sicuro. Gli utenti inesperti devono ricevere istruzioni prima di utilizzare questa attrezzatura. Una valutazione del rischio delve essere effettuata prima di intraprendere qualiasi operazione che richieda l'utilizzo di attrezzature di arresto caduta.

ATTENZIONE: Indossare sempre disponibili protezione appropriati per l'area di lavoro e il tipo di attività, compreso ma non limitato a, occhiali, quanti, elmetto, scarpe protettive e di protezione dell'udito.

NB: Controllare il corretto montaggio e la regolazione agli ore durante l'uso. Questo più salvarti la vita! Controllare regolarmente le connessioni con altri dispositivi nelsystema durante l'uso e controllare che i vari componenti del systema siano correttamente posizionati l'uno rispetto all'altro.

Apertura e chiusura del cancello del moschettone con ghiera

ATTENZIONE: Questo moschettone deve essere SEMPRE utilizzato con il cancello (17) chiuso epletamente bloccato. Per verificare che il cancello è chiuso in modo sicuro, assicurarsi che il manicotto di bloccaggio (18) è stato girato in senso orario, in modo da evitare che il cancello si apri quando spinto.

  • Per aprire, girare il manicotto di bloccaggio zigrinato in senso antiorario fino all'apertura del cancello
  • Spingere il cancello verso l'interno per aprire il moschettone
  • Per chiudere, rilasciare il meccanismo, lasciare che il cancello ritorni nella posizione di chiusura, e ruotare il manicotto di bloccaggio zigrinata in senso orario, nella posizione bloccata

Apertura e chiusura le gancio per ponteggio (Fig. V)

ATTENZIONE: Questo gancio per ponteggio delve essere SEMPRE utilizzato con il cancello (25) chiuso epletamente bloccato! Per verificare se il cancello è bloccato, provare a spingere il cancello dall'esterno; non deve aprirsienza che prima la leva di bloccaggio (26) viene azionata.

  1. Spingere la leva di blocaggio (vedere Fig. V: "1") verso la spina (24)
  2. Il cancello (vedere Fig. V: "2")) è ora sbloccato e più essere spinto per aprirè
  3. Rilasciare il cancello e leva di bloccaggio per chiudere

Creazione di connessioni (Vedi Fig. IV e VI)

ATTENZIONE:Seguire sempre le istruzioni del produttore fornite con ogni componente delsystema.
ATTENZIONE: Non aplicare mai più carichi su un singolo moschettone.

  • Quando si usa un vindere Fig. V: "1") per la connessione ad un anticoraggio, o quando si collega componenti di un sistema di arresto caduta insieme, assicurarsi che il disimpegno accidentale ('rollout') non può

NB: Il disimpegni occidentale è possibile quando l'interferenza tra un moschettone ed il connettore di accoppiamento provoca il cancello del moschettone o il moschettone di apriri e rilasciarsi accidentamente.

  • NON utilizzato connettori che non si chiude completeness al di sopra del punto di anticoraggio
  • NON fare nodi in un cordino
  • NON collegare un cordino indietro su se stesso
  • NON collegare due o più moschettoni a vicenda
  • NON collegare due o piu moschettoni in un anello a D
  • NON collegare moschetoni direttamente ad una linea di vita orizzontale
  • NON intoppare la cinghia

Corretto allineamento del moschettone sotto carico

  • Il moschettone (13) delve essere installato in modo tale che i carichi sono applicati nella zona progettata per una forza più grande (vedi la marcatura sul prodotto e Fig. VI)
    L'ancoraggio o connettore di anticoraggio delve essere seduto nel raggio del moschettone di fronte alla porta (17)
  • NON aplicare carichi di fronte al cancello (Fig. V)
  • Il moschettoneuve essere in grado di muoversi liberamente e sono interferenze durante l'uso. ALCUN vincolo o pressione esterna è PERICOLOSO (Fig.V)
  • Essere consapevoli del fatto che alcune combinazioni di apparecchiature possono ridurre la forza effettiva del moschettone (ad esempio, quando si collega ad Bretelle larghe)

Piano di salvataggio

ATTENZIONE: Una valutazione dei rischi adeguata e sufficiente delve essere effettuata prima di iniziare con qualsiasi tipo di lavoro in quota, o qualsiasi lavoro che richiede l'uso di dispositivi di protezione individuale (DPI) come misura di controllo.

  • L'utente deve disporre di un piano di salvataggio ed i mezzi a disposizione per attuarlo
  • Il piano deve tener conto delle attrezzature e formazione specifica necessaria per condurre efficacemente la richiesta di socorro in tutte le condizioni prevedibili

Accessori

  • Attrezzatura anticaduta aggiantiva, indumenti di lavoro e altri dispositivi di protezione personali sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline

Manutenzione

NB: Tutti i dispositivi anticaduta devono essere regolamente ispezionati, puliti e mantuteni da una persona competente, in conformità alle leggi e ai regolamenti locali. La manutenzione deve essere registrata in un registrar di servizio dedicato (vedere la fine di questo manuale).

ATTENZIONE: Eseguire un controlo visivo e tattile di tutti i componenti,...
ogni volta che l'apparecchio viene utilizzato. Eseguire un esame
approfondito se l'apparecchio non è stato utilizzato per quale tempo.

NB: Un approfondito esame dettagliato delle apparecchiature deve essere effettuito ad intervalli regolari, almeno una volta all'anno, o più frequentlymente a seconda dell'uso.

ATTENZIONE: E'ILLEGALE di procedere a qualsiastipo di riparazione o modifica a但这a apparecchiatura.
ATTENZIONE: Nel caso venga rilevato alcun danno, rimuovere il materiale di servizio immediatamente. Deve quando essere reso inutilizzabile e scartato

Ispezione visiva/tattile

I seguito difetti possono provocare la degradazione e/o l'indebolimento I'indebolimento dei componenti usati:

  • Tagli di 1 mm o più ai bordi della cinghia
  • Abrasione della superficie sulla faccia del nastro, sull'occhiello di tessitura e sui bordi
    Danni alla cucitura
  • Nodi diversi da quelli previsti dal produttore
  • Danni causati da prodotti chimici (spesso indicatei nella desquamazione della superficie o dello colorimento delle fibre).
  • Danni da attrito o dovuti al calore indicati da fibre con un aspetto satinato e una durezza maggiore rispetto alle fibre circostanti.
  • Il degrado dovuto all'esposizione ai raggi UV cui essere difficoltà da identificare, soprattutto vis vivamente, ma ci cui essere nelle perdita di colore (se l'attrezatura è colorata) e ha una superficie polverosa.
  • Assorbitore di energia parzialmente utilizzato (parzialmente utilizzato o rotto).
  • Contaminazione (ad esempio con sporco, graniglia, sabbia, ecc.) che può provocare un'abrasione interna o esterna.
    Raccordi danneggiati, ossidati o deformati (ad esempio: moschettoni, raccordi di collegamento, ganci per ponteggio).
    Danni alla guaina e danni interni al nucleo di una corda.

NB: Vedi "Vita in servizio e obsolescenza del prodotto" se tali danni o altri difetti vengono rilevati durante l'isperizione.

Procedure di ispezione

  • La seguente procedura consente di rilevare i difetti potenzialmente con seguente degrado e / o indebolimento del Moschettone (13) e Gancio per ponteggio (9).
  • Ispezionare per le parti mancanti o alterati. Vedere l'imagine di 'Familiarizzazione del Prodotto' per l'identificazione. Verificare che agli articolo è presente e non sia stato manomesso
  • Controllare l'intero moschettone per rotture, scheggiature o rotture nel metallo. Ispezionare agli millimetro

NB: Se necessario, pulire prima di ispezione, in modo cheanche le piccole incrinatura sono visibili.

  1. Controllare la deformazione, parti piegate o parti ammaccate. Apire il cancelllo (17) e controllare il naso (14) del moschettone per segni di usura, deformazioni o danni
  2. Ispezionare la superficie metallica per eventuali segni di corsoione. Moschettoni in acciaio possono restrare polvere rossa come prova di corsoione; moschettoni in alluminio possono sviluppare deformazioni o scale
  3. Verificare la presenza di dati dovuti al calore, che di solito cui è esere visto come scolorimento o oscuramento delle superfici metalliche
  4. Eseguire un test funzionale: Il manicotto di bloccaggio deve ruotare fácilmente, e il moschetone deve completeness a priori e chiudersi facilemente e除去 problemi. Quando bloccato, il cancello NON DEVE a priori sono pressione da qualsi远处zione
  5. Controllare tutti gli altri componenti o sottosistemi di attrezzature anticaduta seconde le istruzioni del produttore
  6. Registrate la data e risultati in un record di servizio dedicato di ispezione (vedi la fine di quello manuale)
  7. Fibre rotte o tagliate

  8. Pieghe, nodi (diversi da quelli previsti dal costruttore) o disfacimento a causa della rotazione costante della corda nella stessa direzione o in seguito ad un carico d'urto

  9. Fibre fragili o usurati, sfilacciamento abrasioni

  10. Deterioramento generale o decolorazione

  11. Qualiasi tipo di modifica / tentativi di riparazione

Macchie ostinate o lucide, fibre o filamenti fusi
Danni da attrito o dovuti al calore indicati da fibre con un aspetto satinato e una durezza maggiore rispetto alle fibre circostanti
Fibre o filamenti bruciati, carbonizzati o fusi

  • Cambiamenti nel diametro rispetto al diametro originale (vedi "Specifiche tecniche")

Corda segnata con vernice o un pennarello indeleabile

Radancia (12) allentata, mancante, deformata o danneggiata
- Occhielli danneggiati (tagli, intaccature, logorama, fusione, abrasioni, ecc.)
Danni alla copertura / ai manicotti / alle guaine di protezione
- Se le giunzioni iniziato a disfarsi o mostrano segni di danneggiamento o deterioramento
- Assorbitore di energia parzialmente utilizzato (parzialmente utilizzato o rotto)
Danni alle cuciture
- Danni causati da prodotti chimici (spesso indicati alla desquamazione della superficie)

Il degrado dovuto all'esposizione ai raggi UV cui essere difficoltà da identificare, soprattutto visamente, ma cui cui essere nelle perdita di colore (se l'attrezatura è colorata) e ha una superficie polverosa
- Contaminazione (ad esempio con sporco, graniglia, sabbia, ecc.) che può provocare un'abrasione interna o esterna
Raccordi danneggiati, ossidati o deformati (ad esempio: moschettoni, raccordi di collegamento, ganci per ponteggio)
- Controllare tutti gli altri componenti o sottosistemi delle attrezzature ante caduta seconde le istruzioni del produttore
- Registrate la data e i risultati in un registrar di servizio dedicato all'ispezione (vedi la fine di quello manuale)

NB: Consultare 'Vita di servizio e del prodotto obsolescenza 'se eventuali danni o altri difetti vengono rilevati durante l'ispezione.

Pulizia

NB: La pulizia corretta è essenziale per garantire l'integrità di但这a attrezzatura. Seguire attentamente le istruzioni per la pulizia riportate qui di seguito:

  • Pulire cordino, cinghie e fibbie in acqua calda (30 - 60^) con un detergente domestico neutro a pH neutro (pH7). In caso di sporco blando, pulire con un panno di cotone o pulire accuramente con una spazzola morbida

Note: fare attenzione che l'acqua non penetri sulla guaina protettiva del dispositivo di assorbimento dell'energia (10). In caso di sporco blando, pulire con un panno di cotone o pulire accuramente con una spazzola morbida.

  • Pulire il moschettone (13) strofinando con un panno morbido, leggermente oliato
  • Se questo non è sufficiente, usare acqua tiepida con un pH neutro neutro (pH 7) detersivo, per pulire qualsiasi corpo estraneo. Asciuagare accuramente e lubrificare le parti in movimento con uno spray lubricante adatto
  • NON in nessun caso utilizzato materiali abrasivi, acidi, detergenti di base o solventi
  • Disinfettare le parti che vengono a contatto con la pelle dell'opercatore, con un disinfettante adatto per il materiale dell'apparecchiatura (vedere 'Specifiche Tecniche'). Seguire rigorosamente le raccomandazioni e le procedure del produttore del disinfettante
  • Consentire SEMPRE che l'apparecchio si asciuga naturalmente, e tenerlo lontano da fiamme libero o altre fonti di calore

NB: Questo valeanche per attrezzature che è diventato bagnato durante l'uso.

Lubrificazione

  • Applicare occasionallymente una piccola quantità di uno spray lubricante adatto al meccanismo del moschettone e del gancio (17 & 25).
    Successivamente, eseguire un controllo approfondito, come descriptor in "Procedura di ispezione".

Trasporto

  • Trasportare SEMPRE questa attrezzatura all'interno di un sacchetto dedicato o un contentatore adatto che lo protegga da danni meccanici e che la protegga delle alte temperature, dall'umidità, dai raggi UV e dalle sostenze chimiche

Conservazione

  • Conservare con cura QUESTA attrezzatura in un luogo sicuro, asciutto e lontano alla portata dei bambini
  • Conservare ad una TEMPERATURA moderata, Iontano alla luce diretta del sole o prodotti chimici, all'interno di un sacchetto o di un contentatore a prova UV.
    Non collocare mai oggetti pesanti al di sopra questa attrezatura

Smaltimento

Vita in servizio e obsolescenza del prodotto

ATTENZIONE: L'attrezzatura anti caduta è progettata per arrestare una caduta dall'alto SOLO UNA VOLTA! Se sottoposta a un arresto, l'attrezzatura deve essere ritirata dal servizio e resa inutilizzabile.

NB: La data in cui il prodotto viene rimioso alla confezione originale per la prima volta diventa la 'data del primo utilizzato, che dovrebbe essere registrata sul registro (vedere alla fine di questo manuale). La vita lavorativa specificata inizia da quello punto.

  • Nel caso di ingresso di sporcia e sabbia, contaminazione chimica, danni ai bordi e alla superficie, degrado della luce UV e usura generale, tutti gli arresti di caduta, il posizionamento sul lavoro e le attrezzature di ritenuta fabbricati con fibre sintetiche (cinghie e / o funi) sono soggetti a una dichiarazione di obsolescenza del produttore, che è un requisito di BS EN365: 2004
  • Questa attrezzzatura è soggetta ad una durata massima di lavoro di 5 anni alla data di registrazione di primo utilizzato, quello solo se il prodotto è stato correttamente conservato, mantenuto e sottomosto a ispezioni regolari da una persona preparata e competente
  • Un'attezzatura nuova può essere conservata per un massimo di 5 anni nella data di produzione, come indicate sul prodotto, e e, potenzialmente, potrebbe continuare ad averre 5 anni di durata di servizio, a patto che non venga rimossa alla propria confezione originale

NB: Altri motivi per cui il prodotto potrebbe essere considerato obsoleto includono cambiamenti delle norme, dei regolamenti o delle normative applicabili, lo sviluppo di nuove tecniche o l'incompatibilità con altre apparecchiature.

ATTENZIONE: Rimuovere attrezzature le anti caduta dal servizio se:

  • sono già state utilizzate per arrestare una caduta
  • sono presenti danni
  • i segni di identificazione non è visible (marcature permanenti non sono leggibili o sono state danneggiate /rimosse)
  • supra la sua durata specificata
  • la loro storia di servizio non è presente nel registrar
  • avete quello dubbio sulla sua integrità

Contatto

Produttore Legale: Toolstream Ltd

Per la dichiarazione di conformità si prega di visitare il site www.

silverlinetools.it

Per consigili tecnici e per eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio di

assistenza Telefonico al numero (+44) 1935 382 222

Pagina web: silverlinetools.com/it-IT/Support

Indirizzo:

Toolstream Ltd

Boundary Way

Lufton Trading Estate

Yeovil, Somerset

BA22 8HZ, Regno Unito

Ente notificato:

CCOS UK Ltd

5 Harbour Exchange

London

E14 9GE, Regno Unito

Numero dell'ente notificato:

1105

ATTENZIONE: se il prodotto viene rivenduto al di fuori del paese di

destinazione originale, è essenziale che il rivenditore fornisca istruzioni per

I'uso, esame periodico, manutenzione e riparazione nella lingua del paese in

cui il prodotto delve essere utilizzato.

Garanzia Silverline Tools

Questo prodotto Silverline è coperto da una garanzia a vita

Registra il prodotto su www.silverlinetools.com entro 30 giorni dall'acquisto per averere diritto alla garanzia a vita. Il periodo di garanzia ha inizio a partire nella data di acquisito indicate sulla ricevuta.

Registrazione dell'acquisto

Accedere al site: silverlinetools.com e selezionare il tasto registra per inseire:

  • Dati personali
  • Informazioni sul prodotto

Una volta che queste informazioni sono state inserte, Il vostro certificato di garanzia sare inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquireto.

Termini e condizioni

Il periodo di garanzia decorre alla data dell'acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d'acquisto.

SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO

Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni alla data d'acquisto, sare necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sare sostituito o sare rimborsato l'importo d'acquisto. Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso après 30 giorni alla data d'acquisto, sare necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:

Silverline Tools Service Centre PO Box 2988

Yeovil BA21 1WU,GB

Le richieste di indennizzato devono essere presentate durante il periodo della garanzia.

Affinché la richiesta si approvata, è necessario presentare ancè la ricevuta d'acquisto originale,indicando il luogo e la data dell'acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.

Sara necessario inolte fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.

Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.

Le spese di spedizione non saranno rimborcate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesions durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.

Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.

La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.

Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvedera a riparare l'utenile

gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.

Gli utensili o le parti trattenu di Silverline Tools in cui do un prodotto o componente sostituito divertano proprietà di Silverline Tools.

La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, alla modificarli.

Cosa copre la garanzia:

La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema si dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontriati durante il periodo della garanzia.

Nel caso in cui un componente non sia più disponible o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.

Prodotti acquistati e utilizzati all'interno dell'Unione Europea.

Cosa non copre la garanzia:

La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell'utilizzo del prodotto come indicate nelle istruzioni d'uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).

La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.

I dani di accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dall'manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del propriétario.

L'uso del prodotto per fini non domestici.

La Modifications o alterazione del prodotto.

Difetti causati dall'uso di parti e accessori che non siano componenti originali. Silverline Tools.

Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools).

Riparazioni o alterazioni eseguite da terre che non siano la Silverline Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.

Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errorsi con lo strumento denominato in queste condizioni di garanzia non sono coperti alla garanzia.

Dichiarazione di conformità CE

Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris

come autorizzato di: Silverline Tools

Dichiaracheil prodotto:

Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto la responsabilità del produttore.

L'obiettivo della dichiarazione è in conformità con la pertinente Normativa di Armonizzazione dell'Unione.

Codice di identificazione: 255234

Descrizione: Kit di ritenuta

Si conforma alle seguenti direttive:

  • Direttiva PPE 2016/425
    EN 361:2002
    EN 354:2010
    EN 355:2002
    EN 362:2004

Organismo notificato: CCOS UK Ltd (1105)

La documentazione tecnica e conservata da: Silverline Tools

Data: 29/11/2019

Signed:

SILVERLINE 255234 - Dichiarazione di conformità CE - 1

Direttore generale

Nome e indirizzo del fabbricante:

Toolstream Ltd, N°. Società 04281144. Indirizzo registrato.:

Toolstream, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Regno Unito.

Inleiding

  • Direttiva PPE 2016/425
    EN 361:2002
    EN 354:2010
    EN 355:2002
    EN 362:2004
Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : SILVERLINE

Modello : 255234

Categoria : Attrezzatura anticaduta