SILVERLINE 255234 - Équipement de sécurité antichute

255234 - Équipement de sécurité antichute SILVERLINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 255234 SILVERLINE au format PDF.

📄 64 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SILVERLINE 255234 - page 14
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Marque Silverline
Modèle 255234
Type de produit Kit de protection antichute complet
Composition Harnais (modèle 250482) en polyester, Longe absorbeur d'énergie (modèle 253162) corde polyester, Mousqueton à vis (modèle 253600) acier 35CrMo, Crochet d'échafaudeur (modèle 254155) acier C45
Résistance maximale (harnais) 16 kN
Résistance maximale (longe, mousqueton, crochet) 25 kN
Poids net total Environ 2,70 kg (harnais 0,90 kg, longe 1,13 kg, mousqueton 0,17 kg, crochet 0,50 kg)
Normes applicables EN 361:2002, EN 354:2010, EN 355:2002, EN 362:2004, EN 365:2004, EN 795, Règlement EPI 2016/425
Points d'attache du harnais Dorsal (A) et sternal (A/2) selon EN 361
Poids maximal de l'utilisateur 140 kg (incluant vêtements et outils)
Plage de température d'utilisation -40 °C à +80 °C (longe : -80 °C à +80 °C)
Longueur de la longe 1770 mm (utile max) x diamètre 14 mm
Ouverture max. du mousqueton 19 mm
Ouverture max. du crochet 56 mm
Durée de vie maximale 5 ans à compter de la première utilisation (stockage max. 5 ans supplémentaires)
Entretien et nettoyage Eau chaude (30-60 °C) avec détergent doux pH neutre ; séchage naturel ; lubrification ponctuelle des mécanismes
Sécurité Usage unique en cas de chute ; inspection visuelle et tactile avant chaque utilisation ; inspection détaillée au moins une fois par an
Réparabilité Aucune réparation ou modification autorisée ; mise au rebut après tout arrêt de chute
Garantie Garantie à vie Silverline (enregistrement sous 30 jours)
Fabricant Toolstream Ltd, Royaume-Uni

FOIRE AUX QUESTIONS - 255234 SILVERLINE

Comment régler correctement le harnais Silverline 255234 ?
Placez le harnais sur vos épaules, fermez la sangle de poitrine au niveau du sternum, puis ajustez les sangles de jambes en les passant entre les jambes de l'arrière vers l'avant et en serrant les boucles à trois barres. Assurez-vous que toutes les sangles sont droites et que le harnais est bien ajusté sans être inconfortable. Voir la notice pour les détails image.
Quelle est la durée de vie maximale de cet équipement antichute ?
La durée de vie maximale est de 5 ans à partir de la date de première utilisation, à condition que l'équipement soit correctement entretenu et stocké. Les équipements neufs peuvent être stockés jusqu'à 5 ans supplémentaires dans leur emballage d'origine.
Que faire si l'équipement a arrêté une chute ?
L'équipement doit être immédiatement mis hors service et détruit. Il est conçu pour un usage unique en cas de chute. N'essayez jamais de le réutiliser.
Comment nettoyer le kit antichute Silverline ?
Nettoyez les sangles, cordes et boucles à l'eau chaude (30-60 °C) avec un détergent doux au pH neutre. Séchez naturellement à l'air libre, loin de toute source de chaleur. Pour le mousqueton et le crochet, essuyez avec un chiffon légèrement huilé. N'utilisez jamais de solvants ou abrasifs.
Quels sont les contrôles à effectuer avant chaque utilisation ?
Inspectez visuellement et tactilement toutes les pièces : recherchez des coupures de 1 mm ou plus sur les sangles, des abrasions, des coutures endommagées, des déformations ou fissures sur les connecteurs, et vérifiez le bon fonctionnement des mécanismes de verrouillage. En cas de doute, mettez l'équipement hors service.
Puis-je réparer mon harnais ou longe s'il est abîmé ?
Non, toute réparation ou modification est strictement interdite selon la notice. Si un dommage est détecté, l'équipement doit être mis au rebut immédiatement.
Quelle est la charge maximale supportée par ce système ?
Le poids total de l'utilisateur, incluant vêtements, outils et accessoires, ne doit pas dépasser 140 kg. Le harnais a une résistance de 16 kN, tandis que la longe et connecteurs supportent 25 kN.
Quelles sont les conditions de température d'utilisation ?
La plage de température recommandée est de -40 °C à +80 °C. La longe peut tolérer de -80 °C à +80 °C. Évitez toute exposition à des températures extrêmes ou à des flammes directes.
Comment stocker le kit antichute lorsqu'il n'est pas utilisé ?
Rangez-le dans un endroit sec, à l'abri des rayons UV, des produits chimiques et des températures élevées, de préférence dans un sac ou conteneur adapté. Ne placez pas d'objets lourds dessus.
Comment bénéficier de la garantie à vie Silverline ?
Enregistrez votre produit en ligne sur silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l'achat. Conservez la facture originale. La garantie couvre les défauts de matériau et de fabrication, mais pas l'usure normale, les dommages accidentels ou une mauvaise utilisation.

Questions des utilisateurs sur 255234 SILVERLINE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Équipement de sécurité antichute au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 255234 - SILVERLINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 255234 de la marque SILVERLINE.

MODE D'EMPLOI 255234 SILVERLINE

  1. Point d'ancrage ou connecteur

point d'ancragection de la charge us-système de connexion

Nous vous remercions d'avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.

Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l'aient lu et bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.

Description des symboles

La plaque signalétique figurant sur votre outil peut désigner des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.

SILVERLINE 255234 - Description des symboles - 1

Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque

SILVERLINE 255234 - Description des symboles - 2

Lire le manuel d'instructions

SILVERLINE 255234 - Description des symboles - 3

Attention!

SILVERLINE 255234 - Description des symboles - 4

Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes

Numéro d'enregistrement de l'organisme notifié

Assurez-vous de bien comprendre ces instructions ainsi que toute étiquette apposée sur le produit avant toute utilisation. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité avec le produit pour toute référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent ce produit aient pris connaissance de ces instructions.

Harnais

Modèle: 250482

Matériau : Polyester

Résistance maximale : 16 kN

Points d'attache: EN 361: Point d'attache dorsal (A), point d'attache sternal (A/2)

Poids max. de l'utilisateur: 140 kg*

Poids net: 0,90 kg

L'utilisateur doit être capable d'obtenir un réglage sur etcomfortable, en utilisant les options de réglage disponibles. L'équipement ne doit pas être utilisé s'il ne peut pas être réglé pour s'adapter à l'utilisateur de manière confortable et sûre.

Longue absorption d'énergie

Modèle: 253162

Normes applicables: EN 354:2010 (Longes de protection anti-chutes)

EN 362:2004/B (Mousquetons)

EN 362:2004/A (Crochets d'échafaudeur)

EN 355:2002 (Absorbeurs d'énergie)

EN 365:2004

(Exigences générales relatives aux équipements anti-chutes)

2016/425/UE

Matériau: Corde : polyester

Cosses : polyéthylène

Résistance maximale : 25 kN

Plage des températures: de -80°C à +80°C

Dimensions (longueur utile max. x diamètre de la corde) : 1770 x 14 mm

Poids net: 1,13 kg

Mousqueton à vis

Modèle 253600

Normes applicables: EN 362:2004/B (Connecteurs)

EN 795 (Points d'ancrage)

2016/425/UE

Matériau: Acier (35CrMo)

Résistance maximale 25 kN

Dispositif de sécurité : Connecteur à fermeture automatique avec bague de verrouillage manuelle (classe B)

Plage des températures : à +80°C

Dimensions (L× I× H) : 110x60x18mm

Ouverture max. du doigt: 19 mm

Poids net: 0,17 kg

Crochet d'échafaudeur

Modèle: 254155

Normes applicables: EN 362:2004/A (Connecteurs)

EN 795 (Points d'ancrage)

2016/425/UE

Matériau : Acier (C45)

Résistance maximale: 25 kN

Dispositif de sécurité :... Connecteur à fermeture automatique (Classe A)

Plage des températures : à +80°C

Dimensions (L× I× H) : 220x110x15mm

Ouverture max. du doigt: 56 mm

Diamètre de l'œil à corde 20 mm

Poids net: 0,50 kg

Du fait de l'évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.

Consignes de sécurité relatives aux équipements de protection anti-chutes

AVERTISSEMENT: Les activités qui nécessitent l'usage de cet équipement sont fondamentalement dangereuses. Effectuez toujours une évaluation des risques avant de commencer à travailler, y compris avec les dispositions de sauvetage.

AVERTISSEMENT: Une formation spécifique est essentielle avant d'utiliser cet équipement. Il ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et responsables, en faisant attention à ne pas dépasser les limitations de cet équipement.

AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces avertissements et recommandations peut causer des blessures graves, voir la mort! Lorsque vous utilisez cet équipement vous assumez personnellement les risques et les responsabilités pour tous dommages, blessures ou décès qui pourrait survenir pendant ou suivant une utilisation incorrecte de cet équipement. Vous êtes responsables de vos actions ou décisions. Si vous n'êtes incapable, ou vous n'êtes pas en position d'assumer cette responsabilité ou d'accepter ces risques, N'UTILISEZ PAS CET EQUIPEMENT!

a) N'utilise jamais un équipement qui a dépassé sa durée de conservation et/ou durée de service. b) Ce produit ne doit pas être soumis à une tension supérieure à sa résistance maximale. c) N'utilise pas d'éléments d'équipements de protection anti-chutes au-delà de leurs limitations, ou pour des applications pour lesquelles ils n'ont pas été conçus spécifiquement. d) Évitez les chocs et les frottements contre des surfaces abrasives lors de l'usage, du transport et du rangement. e) N'UTILISEZ PAS de connecteurs avec des mécanismes de verrouillage manuels dans des zones où ils sont souvent ouverts et fermés. f) Assurez-vous que les mécanismes de verrouillage et les dispositifs de sécurité soient engagés de manière sûre et que les connecteurs soient complètement fermés et verrouillés avant utilisation. g) N'utilise jamais d'éléments qui ne sont pas recommandés par le fabricant comme étant compatibles. Un élément pourrait interférer avec la sécurité de fonctionnement d'un autre, portant atteinte à la fonction du système dans son ensemble. h) N'attachez jamais un équipement de protection anti-chutes à un point d'ancrage si vous n'êtes pas sûr de la solidité et de l'état du point d'ancrage. i) Prenez en compte la longueur de chaque élément du système de protection anti-chutes, en incluant les connecteurs, lorsque vous déterminez la longueur totale du système. j) L'espace libre en-dessous de l'utilisateur doit être suffisant pour l'empêcher de heurter un obstacle en cas de chute. k) Ne laissez aucune partie du système de protection anti-chutes, du système de maintien en poste de travail ou du système de retenue, entrer en contact avec des bords coupants ou des surfaces abrasives durant l'utilisation. Repositionnez-vous si nécessaire ou désignez un autre point d'ancrage. I) Tous les éléments du système de protection anti-chutes doivent être inspectés individuellement conformément aux recommandations et procédures du fabricant. Après assemblage, le système doit être inspecté en tant qu'unité fonctionnelle. m) Toute réparation ou modification de cet équipement est strictement interdite. n) Ne faites pas de nœuds dans les harnais, les cordons et les cordes. Ne laissez pas cet équipement s'emmêler. o) Un équipement qui a été exposé à des conditions extrêmes, qui n'a pas satisfait aux normes d'inspection, ou qui a servi pour arrêter la chute de quelqu'un doit être mis hors service et détruit. N'exposez jamais des éléments en fibres synthétiques à des flammes directes. p) N'utilisez pas un absorbeur qui a été partiellement déployé, ou dont la gaine plastique a été endommagée. q) Détruisez les équipements qui ont été mis hors service immédiatement pour éviter toute utilisation ultérieure. r) Tous les utilisateurs de systèmes anti-chutes doivent être physiquement aptes pour des activités en hauteur et doivent porter un équipement de protection individuelle adapté à l'environnement, au travail à effectuer et aux outils utilisés. s) Effectuez une évaluation des risques pour chaque activité, et définissez un plan de sauvetage qui peut être exécuté rapidement et en toute sécurité en cas d'urgence. t) Tous les marquages du produit doivent rester intacts et clairement lisibles pour la durée de service entière de cet équipement. u) Rangez cet équipement avec son livre de service consacré et ses instructions d'utilisation. Les équipements dont l'historique de maintenance est incertain doivent être mis hors service et détruits.

v) Avant de vous servir de cet équipement, assurez-vous qu'il est conforme aux règlements locaux ou fédéraux ou autres normes de sécurité applicables. w) Les produits textiles, incluant les cordes et les sangles, ne doivent pas être marqués avec des stylos ou feutres indélébiles car ces substances pourraient causer des dégâts chimiques sur le matériel. x) Rangez conformément aux instructions du fabricant.

Harnais

1Bretelles
2Sangle de poitrine
3Ajusteurs de la sangle de poitrine
4Boucle de poitrine
5Sangles de jambe
6Boucles des sangles de jambe (connexion à trois barres et mailon carré)
7Point d'attache dorsal (A)
8Point d'attache sternal (A/2)

Longueur d'absorption d'énergie

9Crochet d'échafaudeur
10Absorbeur d'énergie (à l'intérieur de la gaine protectrice)
11Onge
12Cosse de la corde
13Mousqueton

Mousqueton à vis

14Pointe
15Armature
16Dos
17Doigt
18Bague de verrouillage
19Corde ou sangle
20Axe (rivet)
21Duverture du doigt

Croquette d'échafaudage

22Pointe
23Armature
24Dos
25Doigt
26Levier de verrouillage
27Eil à corde
28Axes (rivets)
29Duverture du doigt

Harnais

Ce harnais est conçu pour être utilisé dans un système de protection anti-chutes, ou, utilisé conjointement avec un cordon adapté, un absorbeur de choc et un point d'ancrage, il permet d’empêcher l’utilisateur d’entrer en chute libre.

Longueur d'absorption d'énergie

Cette longe d'absorption d'énergie est utilisée principalement connectée à un point d'attache comme élément d'un système de protection anti-chutes.

Mousqueton à vis

Ce mousqueton est utilisé principalement comme connecteur d'ancrage dans des systèmes de protection anti-chutes. Il peut également être utilisé pour le maintien en travail, les systèmes de retenue travaux ou progression, les sauvetages, les récupérations, les évacuations et les opérations d'entrée ou de sortie dans les espaces restreints, en fonction des éléments associés du système utilisé en conjonction avec ce mousqueton.

Croquette d'échafaudage

Ce crochet d'échafaudeur est utilisé principalement comme connecteur d'ancrage dans des systèmes de protection anti-chutes. Il peut également être utilisé pour le maintien en travail et dans les systèmes de retenue travaux ou progression, en fonction des éléments associés du système utilisé en konjction avec ce crochet.

Limitations d'usage

AVERTISSEMENT: Ce harnais NE DOIT PAS etre utilise en tant que système de maintien au travail, de retenue ou de sauvetage. AVENTISSEMENT: Les équipements de protection anti-chutes sont concus pour arreter une chute une fois UNIQUEMENT! Si l'equipement aide à arreter une chute, celui-ci doit être mis hors de service immédiatement et rendu inutilisable. - Cet équipement est conçu pour être utilisé pour retenir une personne dont le poids total d'ensemble incluant vêtements, outils et tout autre accessoire eventuellement porté par l'utilisateur n'excède pas 140kg. - Les environnementes acides, alcalins ou autres substances agressives peuvent endommager l'equipement. N'expose pas le harmais à des environnementes corrosifs pour de longues périodes. Les substances organiques et le Sel de mer sont particulièrement corrosifs pour les pieces métalliques. - Ne pas utiliser dans un environnement à moins de -40°C ou plus de 80°C. - Évitez le contact avec les surfaces rugueuses ou abrasives, les bords ou outils tranchants etc. L'équipement doit être protégé lorsqu'il est utilisé pres d'activités de soudure, de tronçonnage du métal, ou autres activités qui produit de grandes quantités de chaleur. - Faites très ATTENTION lorsque vous travailliez près de sources d'énergie électricques sous tension. Le matériel metallique peut conduire l'électricité. Restez à une distance de sécurité (au moins 3 m) de tout danger électricque. - Un harnais complèt est le seul dispositif de maintainien acceptable pouvant être utilisé dans un système de protection anti-chutes. - Ne jamais dépasser une longueur totale de 2 m avec un sous-système dote d'un absorbeur d'énergie, y compris une longe, des terminaisons ou des connecteurs. N'utilisez jamais une longe pour arreter une chute sans un absorbeur d'énergie (10). - Minimisez toujours la quantité de mou de la longe pres d'un risque de chute. - Déplacez-vous toujours vers une zone exemple de tout risque de chute lorsque vous souhaitez ajuster la longueur de la longe. - Ne jamais utiliser de longes avec absorbeur d'énergie parallètes l'une à l'autre sur un système de protection anti-chutes. Celles-ci pouraient s'emmérer et ainsi empêcher aux absorbeurs d'énergie de fonctionner correctement.

Déballage

  • Déballez le produit avec soin. Veillez à conserver tout le matériel d'emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et en bon état. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser l'appareil.

Contrôles préalables à l'emploi

  • Une inspection visuelle et tactile (c'est-à-dire par le toucher) doit être effectuée avant chaque utilisation. Toutes les pièces de cet équipement doivent être inspectées dans une zone avec un éclairage approprié.
  • Passez vos mains sur les sangles, courroies ou cordes pour détecter les petites coupures de 1mm ou plus dans les bords du matériel, les abrasions et les dommages causés par la torsion. Soyez vigilant pour tout adoucissement ou durcissement des fibres et inspectez le produit pour toute infiltration de contaminants.
  • Inspectez toutes les coutures visuellement à la recherche de dégats.
  • Vérifiez tout le matériel et les connecteurs pour tout signe de dommage et confirmez qu'ils sont fonctionnels.
  • Vérifiez que le mousqueton (13) et le crochet d'échafaudeur (9) fonctionnent correctement, et que leurs dispositifs de sécurité fonctionnent également.
  • Inspectez la longe (11), la cosse de la corde (12) et l'absorbeur d'énergie (10) ainsi que sa gaine protectrice à la recherche de tout dommage.

Remarque: Référez-vous à la section « Entretien » pour plus de conseils sur les défauts.

  • Si l'évaluation des risques indique que le chargement sur le bord est possible, prenez les précautions nécessaires pour assurer l'usage en toute sécurité de la longe.

Préparation (voir image a):

  1. Identifiez toutes les parties et les sangles (voir 'Descriptif du produit').
  2. Ouvrez et relâchez la boucle de poitrine (4) et les deux boucles de cuisses (6).

Remarque: desserrez les connexions à trois barres et à maillon carré complètement afin de les resserrer lors du réglage. 3. Soulevez le harnais par l'anneau en D du point d'attache dorsal (A) (7), et assurez-vous que toutes les sangles pendent droites.

Réglage des épaules et de la poitrine (voir image b et c):

  1. Placez les bretelles (1) du harnais sur vos épaules.
  2. Placez vos bras à travers les sangles d'épaules, afin que le point d'attache dorsal (A) (7) soit placé sur votre dos.
  3. Remarque: assurez-vous que le harnais ne soit pas tordu à l'envers, en vérifiant que l'anneau en D du point d'attache dorsal (A) (7) soit placé à l'extérieur.
  4. Fermez la sangle de poitrine (2) en insérant le côté male dans le connecteur femelle, et régalez en tirant ou en relâchant le côté ouvert des sangles.
  5. Réglez les ajusteurs de la sangle de poitrine (3) vers le haut ou vers le bas du harnais.

Remarque: la sangle de poitrine doit passer directement sur le sternum. Elle ne doit pas passer en diagonale ou près de la gorge.

Remarque: le point d'attache sternal (A/2) (8) doit être utilisé conjointement avec un anneau en D, un cordon adapté, un absorbeur de chocs et un point d'ancrage, comme alternative pour empêcher l'utilisateur d'entrer en chute libre, en fonction du travail entrepris par l'utilisateur. Il est recommandé d'utiliser un anneau en D sur chaque point d'attache à tout moment.

Réglage des jambes (voir image d-g):

  1. En vous tenant debout et droit, localisez les sangles de jambe (5) et assurez-vous qu'elles ne sont pas tordues.
  2. Passez vos mains derrière vous et passez la première sangle de jambe entre vos jambes de l'arrière vers l'avant.
  3. Attachez la boucle de cuisse (6), en insérez la connexion à trois barres à travers le maillon carré, afin que les deux parties soient à plat et s'emboîtent.
  4. Répétez de l'autre côté.
  5. Réglez les sangles de jambe en tirant le côté des sangles à travers le réglage de la ceinture, jusqu'à ce qu'elles soient bien ajustées et que le matériel des sangles repose de manière confortable, aussi haut que possible, entre l'intérieur de la jambe et l'aine. Relâchez et réajustez si nécessaire, jusqu'à ce que l'ajustement soit sécurisé.

AVERTISSEMENT: Un réglage correct des sangles de jambe (5) est d'importance primordiale pour une utilisation sûre et efficace de ce harnais. Des blessures graves peuvent se produire si une chute est arrêtée alors que les sangles sont tordues, ou lorsque les sangles de jambe ne sont pas réglées correctement dans la région de l'aine.

Remarque: confirmez l'ajustement confortable mais sécurisé du harnais en vous accroupissant et en levant vos bras au-dessus de votre tête. L'utilisateur doit pouvoir se déplacer confortablement et atteindre sa position de travail, sans que le harnais n'entrave ses mouvements.

Retirer le harnais

  1. Assurez-vous que vous vous trouvez dans un endroit sûr, loin de tous risques de chutes.
  2. Ouvrez les deux boucles de cuisses (6) en passant la connexion à trois barres à travers le maillon carré.
  3. Ouvrez la boucle de la sangle de poitrine (2).
  4. Retirez vos bras du harnais.

Remarque: inspectez le harnais après utilisation, et suivez les instructions pour le nettoyage, la désinfection, le transport et le rangement de la manière décrite dans la section 'Entretien'.

Connexion à d'autres éléments du système de protection anti-chutes

  • Servez-vous du point d'attache dorsal (A) (7) pour connecter un absorbeur de choc ou une combinaison absorbeur de choc/longe en utilisant un mousqueton adapté.

AVERTISSEMENT: La longueur totale d'une longe connectée sur un absorbeur de chic ne doit pas dépasser 2 m. - Utilisez le Point de réglage sternal (A/2) (8) pour connecter sur un système de protection anti-chutes mobile et autres systèmes d'accès par corde.

Hauteur libre de chute (fig. II):

  • Avant utilisation, il est essentiel de vérifier la hauteur libre de chute requise en-dessous de l'utilisateur. Cette hauteur libre doit être suffisante pour empêcher l'utilisateur de heurter le sol ou un autre objet, en cas de chute.

Chutes avec balancement (fig. III):

AVERTISSEMENT: La force d'impact avec un objet lors d'une chute avec balancement peut causer des blessures graves ou la mort.

  • Les chutes avec balancement se produisent lorsque le point d'ancrage n'est pas situé directement au-dessus du point où la chute se produit.
  • Minimisez les chutes avec balancement en travaillant aussi près que possible du point d'ancrage.
  • N'ENTREZ PAS dans une situation où une chute avec balancement pourrait se produire, si elle risque de causer une blessure.

Remarque: le risque de chutes avec balancement augmente de manière considérable la hauteur libre nécessaire lorsque vous utilisez un enrouleur à rappel automatique ou autre système de connexion à hauteur variable.

AVERTISSEMENT : Lorsque les connecteurs sont mal positionnés, l'anneau en D de l'attache pourrait agir comme un levier sur le doigt du mousqueton, ce qui pourrait l'endommager, lorsqu'une tension soudaine est exercée sur la corde. Assurez-vous TOUJOURS que les connecteurs restent positionnés de manière sûre durant l'utilisation.

Exigences en matière d'ancrage (fig. IV):

  • Selon EN 795, la force minimale d'un ancrage doit être de 10kN
  • Vérifiez l'ancrage pour tous signes de déterioration.
  • Comme tous les autres équipements de protection anti-chutes, les points d'ancrage doivent être inspectés régulièrement par une personne compétente. Inspectez au moins une fois tous les trois mois, et enregistrez les résultats dans le livre de service consacre.
  • Vérifiez que la taille du mousqueton est compatible avec le point d'ancrage que vous souhaitez utiliser. Si le mousqueton est trop petit, utilisez une élingue d'amarrage pour connecter au point d'ancrage.

Position d'ancrage

  • Le point d'ancrage du système devrait préférentiellement se trouver au-dessus de la position de l'utilisateur.

Utilisation en tant qu'élément d'un système de protection anti-chutes.

  • Les points d'ancrage sélectionnés pour les systèmes de protection anti-chutes doivent être capables de soutenir une charge statique, exerçant dans la direction permise par le système, d'au moins :

22 kN pour les points d'ancrage non-certifiés. 2 x la force d'arrêt maximal pour des ancrages certifiés. - Si plus d'un système est attaché au même point d'ancrage, la force requise doit être multipliée par le nombre de systèmes attachés.

Compatibilité

  • Ce harnais, la longe d’absorption d’énergie, le mousqueton et le crochet d’échafaudeur sont compatibles avec divers systèmes de protection antichutes et équipements de sécurité.

Remarques:

AVENTISSEMENT: Verifiez toujours que tous les éléments utilisés en combinaison entre euxsont compatibles.

  • Le matériel de connexion doit être compatible en termes de taille, forme et résistance. Les connecteurs non compatibles peuvent se désengager accidentellement et causer des blessures graves ou même la mort.
  • Utilisez uniquement des connecteurs, tels que des anneaux en D, des mousquetons et autres équipements ayant un taux de résistance minimal de 22kN.

Instructions d'utilisation

Remarque: Cet équipement doit être utilisé UNIQUÉMENT par des utilisateurs compétents. Tous les utilisateurs doivent recevoir une formation concernant son usage en sécurité. Les utilisateurs inexpérimentés doivent recevoir des instructions avant d'utiliser cet équipement. Une évaluation des risques doit être effectuée avant d'utiliser tout équipement de protection anti-chutes.

AVENTISSEMENT: Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié pour la zone de travail et le type d'activité, y compris des lunettes de sécurité, des gants, un casque, des chaussures de sécurité et une protection auditive.

Remarque : vérifie régulièrement que le réglage et l'ajustement sont corrects au moins toutes les deux heures durant l'utilisation. Ceci pourrait vous sauver la vie ! Vérifiez les connexions avec d'autres équipements du système, et assurez-vous que les divers composants du système sont correctement positionnés les uns par rapport aux autres.

Ouverture et fermeture du mousqueton à vis

AVERTISSEMENT: Ce mousqueton doit toujours être utilisé avec le doigt (17) fermé et complètement verrouillé. Pour vérifier si le doigt est verrouillé de manière sure, assurez-vous que la bague de verrouillage (18) ait été tournée à fond dans le sens des aiguilles d'une montre, afin d'empêcher le doigt de s'ouvrir s'il est poussé.

  • Pour ouvrir, tournez la bague de verrouillage moletée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le doigt s'ouvre.
  • Poussez le doigt vers l'intérieur pour ouvrir le mousqueton.
  • Pour fermer, relâchez le mécanisme, laissez le doigt revenir à sa position fermée, et tournez la bague de verrouillage métallique à fond dans le sens des aiguilles d'une montre, en position verrouillée.

Ouverture et fermeture du crochet d'échafaudeur

AVERTISSEMENT: Ce crochet d'échafaudage doit TOUJOURS être utilisé avec le doigt (25) fermé et complètement verrouillé. Pour vérifier si le doigt est verrouillé de manière sûre, essayez de pousser le doigt en position ouverte; celui-ci ne devrait pas s'ouvrir si le levier de verrouillage (26) est engagé.

  1. Poussez le levier de verrouillage (voir Fig. V: "1") vers le dos (24) du crochet.
  2. Le doigt (voir Fig. V: "2") est maintenant déverrouillé et peut être poussé en position ouverte.
  3. Relâchez le doigt et le levier de verrouillage pour fermer le crochet.

Établir des connexions (voir fig. IV et VI)

AVERTISSEMENT: Suivez toujours les instructions du fabricant fournies avec chaque élément du système. AVERTISSEMENT: N'appliquez jamais plusieurs charges sur un mousqueton. - Lorsque vous utilisez un mousqueton pour vous connecter sur un point d'ancrage, ou lorsque vous connectez les éléments d'un système de protection anti-chutes ensemble, assurez-vous qu'un désengagement accidentel (ou « glissement ») ne peut pas se produire. Remarque: Le glissement est possible lorsqu'une interférence entre le mousqueton et le connecteur homologue cause l'ouverture accidentelle du doigt. N'UTILISEZ PAS de connecteurs qui ne ferment pas complètement sur le point d'ancrage. - NE FAITES PAS de nœuds dans la longe. N'ACCROCHEZ PAS une longe sur elle-même. - N'attachez pas deux mousquetons ou plus entre eux. - N'attachez pas deux mousquetons ou plus sur un anneau en D. - N'attachez pas de mousquetons directement sur une ligne de vie horizontale.

Alignement correct du mousqueton sous charge

  • Le mousqueton (13) doit être installé de manière à ce que les charges soient appliquées sur la partie conçue pour la plus forte résistance (voir marquages sur le produit et Fig. VII).
  • L'ancrage et le connecteur d'ancrage doivent être placés sur le rayon du mousqueton opposé au doigt (17).
  • N'APPLIQUEZ PAS de charges sur le doigt (Fig. VII).
  • Le mousqueton doit pouvoir se déplacer librement et sans interférence pendant l'utilisation. Toute contrainte ou pression externe est DANGEREUSE (Fig. VI).
  • Soyez conscient que certaines combinaisons d'équipements peuvent réduire l'efficacité de la résistance du mousqueton (par exemple lorsque vous connectez sur de larges sangles).

Plan de sauvetage

AVERTISSEMENT: Une évaluation des risques adéquate doit être effectuée avant de commencer tout travail en hauteur, ou tout travail qui nécessite l'usage d'équipement de protection individuelle (EPI) en tant que mesure de contrôle.

  • L'utilisateur doit avoir un plan de sauvetage et les moyens existants pour le mettre en œuvre.
  • Le plan doit prendre en compte l'équipement et les formations spéciales nécessaires pour mener une opération de sauvetage de manière efficace dans toutes les conditions prévisibles.

Accessoires

  • Des équipements de protection anti-chutes et équipements de protection individuelle sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline.

Entretien

Remarque : tous les équipements de protection anti-chutes doivent être inspectés régulièrement, nettoyés et entretenus par une personne compétente, conformément aux lois et régulations locales. L'entretien doit être enregistré dans un carnet d'entretien (voir fin du manuel).

AVERTISSEMENT: Effectuez une inspection visuelle et tactile de tous les éléments à chaque fois que cet équipement est utilisé. Effectuez une inspection détaillée si l'équipement n'a pas été utilisé depuis un certain temps.

Remarque: une inspection détaillée et minutieuse de cet équipement doit être effectuée à intervalles réguliers, au moins une fois par an, ou plus souvent en fonction de la fréquence d'utilisation.

AVERTISSEMENT: Il est ILLEGAL d'effectuer toute réparation ou modification de cet équipement de protection anti-chutes. AVERTISSEMENT: Si vous détectez tout dommage, l'équipement doit être mis hors service immédiatement et rendu inutilisable. Celui-ci doit ensuite être rendu inutilisable puis éliminé.

Inspection visuelle/tactile du harnais

Les défauts suivants peuvent potentiellement causer des dégradations et/ou un affaiblissement des éléments de l'équipement:

Coupures de 1 mm ou plus sur les bords des sangles. - Abrasions de surface sur les sangles, sur les bouches de sangles et sur les bords. Des dégâts sur les coutures. - Des nœuds autres que ceux prévus par le fabricant. - Attaque chimique pouvant causer un affaiblissement ou un adoucissement localisé (souvent indiqué par un effritement de la surface). Une décoloration des fibres peut également être présente. - Les dégâts causés par la chaleur ou la friction indiqués par des fibres ayant une apparence vitrée qui peuvent être plus dures au toucher que les fibres environnantes. - La dégradation causée par la lumière UV, qui peut être difficile à identifier, en particulier de manière visuelle, mais il peut y avoir une perte de couleur (si teintée) et une surface poudreuse. - Un absorbeur d’énergie partiellement déployé (par exemple une sangle intérieure dépassant de l’absorbeur d’énergie) - La contamination (par exemple de saleté, poussière, sable etc.) qui peut causer des abrasions internes ou externes. - Des équipements endommagés, oxydés ou déformés (par exemple mousquetons, raccords à vis, crochets d’échafaudage) - Des dégâts sur la gaine et des dégâts internes sur le cœur de la corde.

Remarque : voir 'Durée de service et obsolescence' dans la section Recyclage si de tels dégâts ou d'autres sont détectés durant l'inspection.

Procédure d'inspection du mousqueton et de la longe

  • La procédure suivante aide à détecter des défauts qui pourraient potentiellement causer une dégradation et/ou un affaiblissement du mousqueton (13) et du crochet d'échafaudeur (9):
  • Inspectez le produit pour toutes pièces manquantes ou modifiées. Référez-vous à l'image dans la section « Descriptif du produit » pour identification. Vérifiez que chaque article est présent et n'a pas été modifié.
  • Inspectez le mousqueton ou le crochet à la recherche de fissures, d'entailles ou de cassures dans le métal. Inspectez chaque millimètre.

Remarque: si nécessaire, nettoyez avant inspection afin de pouvoir déceler les fissures extrêmement fines.

  1. Inspectez le produit à la recherche de déformations, de pièces tordues ou pliées. Ouvrez le doigt (17) et inspectez la pointe (14) du mousqueton à la recherche de signes d'usure, de distortion ou de dégât.
  2. Inspectez la surface métallique pour tout signe de corrosion. Les mousquetons et crochets en acier peuvent présenter une poussière rouge comme signe de corrosion. Les mousquetons en aluminium peuvent présenter des dépôts calcaires ou des corrosions par piqûres.
  3. Inspectez le produit pour tout dommage dû à la chaleur, qui peut se présenter comme une décoloration ou un assombrissement des surfaces métalliques.
  4. ir et se fermer complètement et facilement. Lorsqu'il est verrouillé, le doigt NE DOIT PAS s'ouvrir sous pression d'aucune direction.
  5. Passez vos mains lentement sur la corde à la recherche de petites définiture sement des fibres et inspectez le produit pour toute infiltration de contaminants.
  6. Les défauts suivants peuvent potentiellement causer des dégradations et/ou un affaiblissement de la longe :
  7. Les fibres cassées/coupees ou entailles
  8. Les fibres, nœuds (autres que ceux prévus par le fabricant) ou le 'hockling' (la corde se défait suite à une rotation constante dans le même sens, ou suite à l'application d'une charge par à-coup, entraînant la séparation des torons)

Les fibres usées, pelucheuses ou cassantes, l'effilochage ou l'abrasion

  • La dépréciation ou décoloration générale

Toute modification/tentative de réparation - Les points rigides ou brillants, les fibres ou mèches fondues - Les dégâts causés par la chaleur ou la friction indiqués par des fibres ayant une apparence vitrée qui peuvent être plus dures au toucher que les fibres environnantes. Les fibres ou mèches brûlées, calcinées ou fondues - Le changement de diamètre, par rapport au diamètre d'origine (voir "Caractéristiques techniques")

  • Les cordes marquées à la peinture ou au marqueur indéléblé
  • Les cosses de corde (12) lâches, manquantes ou endommagées
  • Les dommages affectant le câble à corde (coupures, entailles, effilochage, fonte, abrasion etc.)
  • Les dommages affectant les éléments de protection tels que les gains, manchettes et autres.
  • Les épissures commencent à se défaire, ou présentant des signes de dommage ou détérioration
  • Un absorbeur d'énergie partiellement déployé (par exemple une sangle intérieure dépassant de l'absorbeur d'énergie)
  • Des dégâts sur les coutures
  • Une attaque chimique pouvant causer un affaibl
  • La dégradation causée par les UV, qui est difficile à identifier, en particulier de manière visuelle, mais il peut y avoir une perte de couleur (si teinte) et une surface poudreuse
  • La contamination (par exemple de saleté, poussière, sable etc.) qui peut causer des abrasions internes ou externes.
  • Des équipements endommagés, oxydés ou déformés (par exemple mousquetons, raccords à vis, crochets d'échafaudeur)
  • Inspectez tous les autres éléments ou sous-systèmes de l'équipement de protection anti-chutes conformément aux instructions du fabricant.
  • Enregistrez la date d'inspection et les résultats dans un carnet d'entretien (voir fin du manuel).

Remarque : Référez-vous à « Durée de service et obsolescence du produit » de la section « Recyclage » si tout dommage ou défaut est décelé durant l'inspection.

Nettoyage

Remarque: un nettoyage correct est essentiel pour assurer l'intégrité de cet équipement. Suivez les instructions de nettoyage ci-dessous, à la lettre.

  • Nettoyez les longes, les sangles et les boucles avec de l'eau chaude (30 - 60 °C) à l'aide d'un détergent doux au pH neutre (pH7 rose souple.

Remarque: veillez à ce que l'eau ne pénétre pas sous la gaine protectrice de l'absorbeur d'énergie (10 rose souple.

  • Nettoyez le mousqueton (13) et le crochet en les essuyant avec un chiffon doux et légèrement huilé.
  • Ne vous servez EN AUCUN CAS de matériaux abrasifs, d'acides, de solvants ou de détergents basiques.
  • Désinfectez les piè éristiques techniques »). Suivez les recommandations et procédures du fabricant de désinfectant.
  • Laissez TOUJOURS l'équipement sécher naturellement, et gardez-le loin de flammes ou autres sources de chaleur.

Remarque: ceci s'applique également lorsque l'équipement est devenu mouillé durant l'utilisation.

Lubrification

Occasionnellement, appliquez une petite quantité de lubrifiant a vaporiser au mécanisme du doigt (17 et 25). Effectuez ensuite une inspection approfondie comme décrit dans « Procedure d'inspection » de la section « Entretien »

Transport

  • Transportez TOUJOURS cet équipement dans un sac ou un support adapté qui le protège contre les dégâts mécaniques, les températures élevées, l'humidité, les rayons UV et les produits chimiques.

Rangement

Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants. - Rangez cet équipement à une température et une humidité modérées, loin des rayons du soleil ou des produits chimiques, dans un sac ou récipient résistant aux rayons UV. - Ne placez jamais d'objets lourds sur cet équipement.

Durée de service et obsolescence du produit

AVENTISSEMENT: Fes équipements de protection anti-chutes sont concus pour arreter une chute une fois UNIQUEMENT! Si l'equipement aide a arreter une chute, celui-ci doit être mis hors de service immédiatement et rendu inutilisable.

Remarque: la date à laquelle le produit est enlevé de son emballage d'origine pour la première fois devient la « date de première utilisation » qui doit être enregistrée dans le carnet d'entretien (voir fin du manuel). La durée de service indiquée commence à cette date.

  • A cause de la détention de saleté et de poussières, de contamination chimique, de dégats de surface et sur les bords, de dégradations causées par les rayons UV et l'usure générale, tous les équipements de protection anti-chutes, de maintien au travail et de retenue fabriqués en fibres synthétiques (sangles et/ou corde) sont sujets à une déclaration d'obsolescence du fabricant, ce qui est une exigence de la norme BS EN365:2004.
  • Cet équipement est sujet à une durée de service maximale de 5 ans à partir de la date de première utilisation, à condition que le produit soit rangé et entretenu correctement et soumis à des inspections régulières par une personne formée et compétente.
  • Les nouveaux équipements peuvent être rangés pour un maximum de 5 ans à partir de la date de fabrication indiquée sur le produit, et aura toujours potentiellement 5 années de durée de service - à condition qu'il soit conservé dans l'emballage d'origine du fabricant, soit utilisé et rangé selon les instructions fournies.
  • Si le produit est rangé pendant plus de 5 ans, et que l'emballage est intact depuis la date de fabrication de celui-ci, la durée de service maximale de celui-ci sera ainsi réduite jusqu'à 10 ans à partir de la date de fabrication, indiquée sur le produit. Par exemple, si le produit est rangé pendant 7 ans et que l'emballage est intact, la durée de service maximale résistante est de 3 ans.

Remarque : d'autres raisons pour lesquelles le produit pourrait être considéré absolu incluent mais ne sont pas limitées à des changements dans les normes, les régulations ou les législations applicables, le développement de nouvelles technologies ou l'incompatibilité avec d'autres équipements.

Avertissement: mettez l'équipement de protection anti-chutes hors

service si

  • Il a été utilisé pour arrêter une chute.
  • Tout dommage est présent.
  • L'identification n'est pas évidente (les marquages permanents ne sont pas lisibles ou ont été abimés/enlevés).
  • Il dépasse sa durée de service spécifique.
  • Son historique d'entretien complet n'est pas connu.
  • Vous avez des doutes quant à son intégrité.

Contact

Fabricant légal : Toolstream Ltd.

La déclaration de conformité est disponible sur www.silverlinetools.fr

Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter :

Téléphone: (+44) 1935 382 222

Site Web: www.silverlinetools.com/fr-FR/Support

Adresse :

Toolstream Ltd

Boundary Way

Lufton Trading Estate

Yeovil, Somerset

BA22 8HZ, United Kingdom (Royaume-Uni)

CCQS UK Ltd

5 Harbour Exchange

London

Numéro d'enregistrement de l'organisme notifié :

AVERTISSEMENT: Si le produit devait être revendu hors de son pays de destination d'origine, il est indispensable que le revendeur fournisse les informations relatives aux instructions d'utilisation, à l'examen périodique, à l'entretien et aux réparations effectuées dans la langue du pays dans lequel le produit doit être utilisé.

Garantie des outils silverline

Enregistrez votre produit en ligne sur www.silverlinetools.com dans un délai de 30 jours suivant la date d'achat. La période de garantie débute à la date indiquée sur votre preuve d'achat.

Enregistrement de votre achat

Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d'enregistrement et saisissez :

Vos informations personnelles - Les informations concernant le produit et l'achat

Vous recevez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l'imprimer et le conserver avec votre article.

Conditions générales

La période de garantie prend effet à compter de la date de l'achat en magasin indiquée sur votre facture.

Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l'achat, returnez-le au magasin où vous l'avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).

Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :

Yeovil

BA21 1WU, royaume uni

Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.

Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle doivent figurer la date d'achat, votre nom, votre adresse et le lieu d'achat.

Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.

Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériel ou de fabrication.

Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.

Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.

La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.

Les anomalies que nous reconnaissons sont couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l'outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.

Les pièces ou les outils remplacés deviennent la propriété de Silverline Tools.

La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des

avantages; ces avantages s'ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.

La présente garantie couvre :

La réparation du produit, s'il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériel ou de fabrication au cours de la période de garantie.

Si une pièce n'est plus disponible ou n'est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.

Utilisation de ce produit dans l'UE.

La présente garantie ne couvre pas :

Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires au produit engendrées par:

L'usure normale provoquée par l'utilisation conforme aux instructions d'utilisation, par exemple des lames, des balais de charbon, des courroies, des ampoules, des batteries, etc.

Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forets, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupe et les autres articles associés.

Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d'entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.

L'utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. Le moindre changement ou la moindre modification du produit.

L'utilisation de pièces et d'accessoires qui ne sont pas des composants véritables de Silverline Tools.

Une installation défectueuse (sauf si l'installation a été réalisée par Silverline Tools).

Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.

Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défailles de l'outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.

Déclaration de conformité CE

Le sousigné : M. Darrell Morris

Autorisé par : Silverline Tools

Déclar que :

La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant.

La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation d'harmonisation de l'Union Européenne pertinente.

Code d'identification: 255234

Description: Kit de protection anti-chutes

Est conforme aux normes et directives suivantes :

  • Directive PPE 2016/425 EN 361:2002 EN 354:2010 EN 355:2002 EN 362:2004

Organisme notifié: CCQS UK Ltd (1105)

La documentation technique est conservée par : Silverline Tools

Date : 29/11/2019

Signed:

SILVERLINE 255234 - Déclaration de conformité CE - 1

Directeur général

Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :

Toolstream Ltd, entreprise enregistrée sous le numéro 04281144. Siège social :

Toolstream, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Royaume-Uni.

FR Garantie à vie. Enregistrez votre produit en ligne dans un délai de 30 jours suivant la date d'achat. Des conditions générales s'appliquent.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SILVERLINE

Modèle : 255234

Catégorie : Équipement de sécurité antichute