250482 - Equipo de seguridad anticaídas SILVERLINE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 250482 SILVERLINE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 250482 SILVERLINE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Equipo de seguridad anticaídas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 250482 - SILVERLINE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 250482 de la marca SILVERLINE.
MANUAL DE USUARIO 250482 SILVERLINE
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instruetiones contienen la informacion necesaria para utiliser este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para Obtener todas las ventajas y caracteristicas unicas de suresha Herrera. Conserve este manual a mano y asegurese de que todas las personas queutilizenesta herramienta lo hayan leido y entendido correctamente.
Descripción de losvinculos
Los siguientes símbolosmightaprecer enlaplacesdecharacteristicadesus herramienta.Estos símbolosrepresentaninformationimportante sobre el producto o instruccionesrelativasa su uso.

Lleve proteccion auditiva
Lleve proteccion ocular
Lleve proteccion respiratoria
Lleve un casco de seguidad

Lea el manual de instructaciones

; Peligro!

Conforme a las normas de seguridad y la legislacion correspondiente.
1105
Número de organismo notifications
Lea cuidadosamente este manual y cualquier other indication antes de usar este producto. Guarde estas instruetiones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizean este producto están Completely familiarizadas con este manual.
Caracteristicas先进技术
Cólico del producto: 250482
Conformidad EN361:2002 (Arnes de cuero completo)
BS EN 365:2004 (Requisitos generales)
2016/425/UE
Proposto: Anticaidas
Material: Poliéster
Resistencia maxima: 16 kN
Temperatura de funciona: -40 a +80° C
Anclages: EN361:Dorsal (A),frontal (A/2)
Peso maximalo: 140 kg*
Peso neto: 0,90 kg
como parte de nuestra的政治a de descrollo de produits, los datos技术和os dellos produits Silverline能把cen Cambiar sin previo aviso.
*El usuario desegurar todas las precautions de segundad paraajustarse elarnés de forma coma y seguro.Noutiliseesteequipo de segundarsi no puejacturlo de forma coma y segura
Instrucciones de seguridad para equipments de sécurité anticaidas
ADVERTENCIA: Utilizar este tipo de equipo de seguridad pueda ser potencialmente peligioso. Asegürese siempre de realizar todos los ajustes y comprobaciones necessarias (incluido un plan de rescate) antes de utilizing esta herramienta.
ADVERTENCIA: El usuario debe recibir formacion españica antes deutilizar la herramienta. Este producto solo debe utilizese por personas competentes y responsables.Nunca exceedas las limitaciones especificadas para este producto.
ADVERTENCIA: No seguir las instruccionesmostatadas a continuacion podra provocar daños,lesiones graves e incluso la muerte del usuario. El usuario sera responsable de qualquier daño, lesion o muerte causada por un uso incorrecto de esta herramienta.El usuario deberá responsabilizarse de todas las做的事情 y decisiones tomadas.NO UTILICE Este EQUIPO si usted considera que no está你能ado para asumir todos los riesgos y responsabilitades.
a) NUNCA utilise este equipo si ha superado su vida utiliser.
b) Nunca exceeda la capacité de resistencia maxima especified para este equipo.
c) NUNCA exceeda la capacité maxima especificadas en arnes y accesos de sujeccion, incluido aquellos accesos que no hayan sido especialmente diseñados para laarea arealizar.
d) Evite los impactos y roces contra superficies abrasivas durante el uso, transporte y almacenaje.
e) NUNCA utilise anclages con mecanismo de cierre manual en zonas de trabajo que estén abiertas y cerradas constantemente.
f) Asegúrese de que los mecanismos de sujeción y seguridad estén correctamente colocados y cerrados.
g) NUNCA utilise accesos que no hayan sido recommendados por el fabricante. Un solo accesorio incompatible podra tener el mal funciona de todo equipo.
h) NUNCA sujele el arnes a un anclaje si no está Completely seguro de su resistencia o capacité.
i) Examine la longitud de cada uno de los componentes del sistemas anticaidas, incluido anclajes, para determinar la longitud total del equipo.
j) Asegürese deantar el espacio suficiente por Debate del usuario para evaporar que este impacte contra un obstáculo en caso de caía accidental.
k) NUNCA permita que el arnes, cinturón o cuerta de sujeciónenetren en contacto con bordes aflilados o superficies abrasivas. Elija除外do susjeción o colóquelo enanother lugar.
I) Los equipos anticaías deben ser inspections regularamente siguiendo lasindicaciones suministradas por el fabricante. El equipo debe ser inspectionsuponddsepresdeconectarsetodaslaspartes.
m) Queda totalmente PROHIBIDOrialquier tipo de reparacion o modificacion de este equipo.
n) NUNCA realize{nudos en arnes,CNTAs y cuerdas de seguidad.Nunca permita que el equipo se enrede.
o) NUNCA utilise un equipo de sécurité si previamente ha estado expuesto a conditiones extremas, si no ha pasado una inspeccion reglamentaria o cuando se haya utilisé para retener una caida. Descartelo inmediamente. Nunca exponga materiales fabricados en fibra sintética directamente en las llamas.
p) NUNCA utiliseCNTas con absolvdor de energia que hayan sidoutilizadas previamente, o cuando la funda de plastico estedanada.
q) Elimine siempre los equipos de seguridad que hayan sido usados previamente.
r) El usuario debe estar en perfectas conditiones fisicas, tener la alta adequada y hacer equipo de proteccion personal adecuado para la tarea a realizar.
s) Evalu es los posibles riesgos que能把an surgir en cadaarea,realice un plan de rescate para utiliser en caso de emergencia.
t) Las etiquetas y MARCAS deben ser legibles durante la vida uIIL de la herramienta.
u) Guarde el equipo de seguridad junto con la hoja de inspections y el manual de instructaciones. Los equipos que no dispongan de hoja de inspections deben descartarse y eliminarse inmediamente.
v) Asegürese de cumplir con la normativa y regulación vigente antes de utiliser este equipo de seguridad.
w) Los productos con materiales textiles (cuerdas,CNTAs,etc.) nunca deben marcarse con rotuladores permanentes o pintura,los componentes quimicos podrnan daar el material textil.
x) Guarde esta herramienta siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante.
Characteristicas del producto
| 1 Correas para los=hombres |
| 2 Correa para el pecho |
| 3 Austador de la correa del pecho |
| 4 Pebilla para el pecho |
| 5 Correas para las piernas |
| 6 Hebillas para las piernas (Ajustador y anclajes de sujeción) |
| 7 Punto de anclaje dorsal (A) |
| 8 Punto de anclaje frontal (A/2) |
Este arnes ha sido diseñado para utiliser como equipo de protección anticaidas. Debe utilizarse bajo a cintas, cinturones de sujeción y mosquetones de seguridadADEducos.
Limitaciones de uso
ADVERTENCIA: Este arnes NO DEBE'utilIZE como sistemas de positionalamento de trabajo, de retencion o de rescate, tal y como se describe en la normativa EN 363.
ADVERTENCIA: El equipo anticaía ha sido diseñado para proteger al usuario ante UNA SOLA CAIDA! Retirelo del service y elimineno inmediamente si ha sido utilisé en una caía.
- Este equipo ha sido Diseñado para utiliser solo por una persona. El peso máximo combinado nunca podrá superar el 140 kg, incluido vestimenta, herramrientas yotiros objetos.
- Los acidos, substancias alcalinas y similaresuen danar el equipo de proteccion anticaidas.No exponga este producto en ambientes corrosivos durante largos periodos de tiempo. Las substancias organicas, el agua y la sal你能 oxidar las partes metalicas de este producto.
- Nunca utilice este producto en ambientes con temperatas menores a -40° C y superiores a 80°C
- Evite sempre el contacto con superficies abrasivas, esquinas, objetos aflidos, etc.
- Este produit debe estar protegidoowhen seutilice cerca de soldaduras, corte de metal u otherasdondeexistaiesgoedaltas temperatas.
- Tenga especialmente PRECAUCION cuando trabajo cerca de suministros electricos. Estos objetivos metálicos son conductivos. Mantengase siempre a una distancia de seguridad (minimo 3 m).
- Un armés de cuerpoplete es el unico disposito de sujection corporal acceptable que se pueda utiliser en un systeme de proteccion contra caidas.
Desembalaje
- Desembale e inspections la herramienta con cuidado. Familiarce se con todas sus caracteristicas ymericanas.
- Asegürese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buena conditiones. Si faltan piezas o está danadas, sustitúyalas antes de utiliser esta herramienta.
Antes de usar
Inspeccion antes de cada uso
-
Inspeccione el arnes para vericar que está en conditiones de ser uso. Todas las partes deben inspeccionarse en zonas debidamente iluminadas.
-
Toque la correa, el cinturón y la cuerta lentamente con sus manos para detectar posibles cortes de 1 mm en el borde del material, abrasiones y torceduras. Compruebe el tacto de las fibras y asegúrese de que no tengá contaminantes.
- Inspeccion las costuras del equipo.
- Compruebe el funcionaamento de los anclajes y mosquetones. Compruebe el funcionaamento correcto del mecanismo de seguridad de los accesos (cierre de los mosquetones, etc.).
Nota: Para mas informacion, lea la section deostenimiento.
Instalación y ajuste del equipo anticaidas
-
Preparación (ver Fig. A):
-
Familiarícese con todas las partes del equipo (ver 'Caracteristicas del producto').
- Abra y ciere la hebilla para el pecho (4) y las correas para las piernas (6).
Nota: Afloje completeness los tres ajustadores y anclajes de sujecion para poder colocarse el ames.
-
Levante y sostenga el arnes por el punto de anclaje dorsal (A)(7) y compruebe que las correas caigan libremente.
-
Instalación del arnes en el pecho (ver Fig. B y C):
-
Coloque la correa para el hombre (1) por encima de sus=hombres.
- Coloque los brazos a工程技术 de la correa para el hombre, de tal manera que el punto de anclaje dorsal (A) (7) este situado en la parte posterior.
Nota: Asegürese de que el arnes no esté doblado hacía fuer, compruebe que la anilla del punto de anclaje dorsal (A) (7) esté situada lo más afuera posible.
3. Cierre la correa para el pecho (2) introduciendo el extremo macho en el anclaje hembra y ajustando la correa tirando o aflojando de ella.
4. Deslice el ajustador de la correa del pecho (3) hacía arriba o abajo del arnes.
Nota: La correa para el pecho debe quedar alineada con el esternón. Nuca debe colocarse en forma diagonal o cercqa de la garganta.
Note: Los+puntos de anclaje (A/2) (8) debenutilizarse junto conuna cuerda de segundar,anilla,absorvedordeenergiacon su punto de anclaje adequado segun la configuracion requeria. Se recomienda utilizesiempre anillas de segundard en todos los+puestos de sujeccion existentes.
-
Instalación del armés en las piernas (Ver Fig. D - G):
-
Levante el arnes y compruebe que las correas para las piernas (5) no estén dobladas.
- Coloquese detras del ames introduzca la pierna a trovés de la correa para la pierna.
- Apriete la hebilla para las piernas (6) introduciendo el ajustador a工程技术 del anclaje de sujeccion. Las dos piezas deben colocarse de forma plana, una encima de另一边.
- Repita el paso anterior en la other pierna.
- Ajuste las correas para las piernas tirando deellas con el ajustador del cinturón hasta ajustarlas comoamente entre la ingle y el tobillo. Afloje las correas ywhelming aajustarlas si esnecessary.
ADVERTENCIA: Eljustice correcto de las correas para las piernas (5) es essential para garantizar la calidad del usuario y el correcto funciona bajo de esta herramipta. Las correas para las piernas que estén dovladas o malajustadas peuvent causar daños graves al usuario durante una caía accidental.
Nota: Compruebe que las correas esten susjetas de forma correcta agachandose y moviendo sus brazos por encima de su cabeza. El usuario deben moverse libremente sin que el armes restringa elmovementio.
Conectar el arnes anticaidas conOTHER elementos de seguidad
- Utilice el punto de anclaje dorsal (A) (7) para conectar una cinta con observador de energia/impactos jusqu'à un mosquetón adecuado.
ADVERTENCIA: Los mosquetones y otros elementos de seguridad deben estar SIEMPRE cerrados antes de utiliserse. Siga siempre las instructiones suministradas por el fabricante e inspeccione la herraminta siguiendo los procedimientos indicados.
ADVERTENCIA: La longitud total de la cinta/cuerta observadora nunca debe superarlos2m. - Utilice el punto de anclaje frontal (A/2) (8) para colocar una cuerta de sujecion conforme a EN363.
Espacio libre para la caía
Espacio libre de caía (Fig. II):
- Antes de uso, asegúrese de que se dispone de suficiente空間 libre en caso de caida accidental para evitar golpearse conrialquier objecto.
- Caida en pendulo (Fig. III):
ADVERTENCIA: La violencia de golpear un objeto al desplazarse con movimiento pendular pueda provocar lesiones graves e incluo la muerte. - Las caldas tipo pendulo peuvent occurrir cuando el sistemas no está anclado directamente encima del usuario.
- Minimice siempre las caidas en penduloeworkando lo más cerca possible del punto de anclaje.
- EVITE las situaciones donde exista el riesgo de caía pendular.
Note: El riesgo de caía pendular se incrementará cuando utilise mecanismos autos retráctiles o elementos con longitud variable.
ADVERTENCIA: Cuando los conectores estan mal colocados, las anillas en D de los accesos你能 actuar como una palanca en el ciere de un mosqueton y cuando se produce una tension en la mesa de sujeccion. Asegurese SIEMPRE de que los conectores permanezcan en una posicion segura durante el uso.
Requisitos para el anclaje (Fig. IV)
- Según EN795, la resistencia minima del anclaje debe de ser de 10 kN.
- Compruebe el estado de todos los elementos de anclaje.
- Todos los elementos de seguridad anticaidas deben de inspectionsar regularamente por una persona cautificada. Realice una inspeccion como minimo cada tres días y anote los detalles en la hoja de inspections.
- Compruebe que el mosqueton sea del tameno adecuado para el anclaje realizado. Si el mosqueton es demasiado(PC),utilice una eslinga de sujection para conectar el elemento en el anclaje.
Posicion de anclaje
- La posicion de anclaje debe estar situado por encima de la alta del usuario.
Uso de los elementos de anclaje
Los anclajes de los sistemas anticaidas deben tener una resistencia capaz de soportar una energia estatistica, aplicada en las direcciones permitidas por el systemo al menos deben estar能满足 con estas specifications:
- Los anclajes sin certifications deben soportar como minimumo 22kN
- La capacité de resistencia deberá ser el doble por cada anclaje utilizado.
- Las resistencias del anclaje doblesdeferan multiplicarse por la canticidad de sistemas conectados a dicho anclaje.
Quitarse el arnes
- Coloquese en un lugar seguro y estable.
- Abra las dos hebillas para las piernas (6) y pase el ajustador a工程技术 de los anclajes de sujeccion.
- Abra la hebilla de la correa para el pecho (2).
- Retire los brazos fuera del arnes.
Nota: Inspeccione el arnes depuis de cada uso. Siga las instrucciones referentes a la limpieza, desinfeccion, transporte y almacenaje mostradas en la seccion deostenimiento.
Accesorios compatibles
- Este produit es compatible conOthers elementos de seguidad anticaidas, incluido algunos produits Silverline:
Cinta con absorvedor de energia
Mosquetón de seguidad
Notas:
- Los elementos de seguridad deben ser compatibles en tamanio, forma y resistencia. Los elementos y accesos no compatibles podrián causar lesiones graves e incluo provocar la muerte.
- Utilice solo elementos se sujecion (Anillas, ganchos, mosquetones y similares) con resistencia minima de 22kN .
ADVERTENCIA: Verifique sempre que los elementos y accesos realizados sean compatibles.
Funcionamento
Note: Este equipo de seguridad debe serutilido SOLAMENTE por personasculificadas. Los.]uidos deben recibir formacion previa respecta a su uso. Los.]uidos inexpertos deben ser instruidos previamente.El.]uido debese familiarizarse con los posibles riesgos yayar todas las precauiones necessariasantes deutilizar este equipo.
ADVERTENCIA: Lieve SIempre equipo de proteccion personal adecuado para la tarea que vaya a realizar, incluido proteccion ocular, guantes de proteccion, casco de seguridad, calzado de seguridad y proteccion auditiva.
Nota: Compruebe los elementos de sujection y los ajustes cada 2 horas durante el uso, Podria salvarle la vida en caso de accidente! Realice comprobaciones periodicas en todos los componentes y elementos del sistemas anticaidas.
Plan de rescate
ADVERTENCIA: Determine los posibles riesgos y tome todas las precauciones necessarias antes de comenzarrialquierarea que requierautilizar equipo de proteccion personal (EPI).
- El usuario deben estar con un plan de rescate y con los medios para implementarlo.
- En el plandeferancosiderarseel equipo y lacapacitatisonpecial necessities para efectuar un rapiido rescate bajo todas las conditiones previsibles.
Accesorios
- Existen gran variede de accesos y elementos de seguidad compatibles con esta Herramenta, disponible en su distribuidor Silverline mas cercano.
Mantenimiento
Nota: Este equipo de seguridad debe serinspectionado, limpiado y revisado por una persona qualificada de acuerdo con la legislacion y la normativa vigente. Las inspections reguales deben ser anotadas en la hoja deostenimiento (mostrada al final de este manual).
ADVERTENCIA: Inspecciones visualmente todos los componentes antes de utiliser el equipo. Examine el equipo con mucha atencion si no lo ha utilisé durante un长大o periodo de tiempo.
Nota: Las inspections deben realizarse periodically, como minimum una vez al ano.
ADVERTENCIA: Queda totalmente PROHIBIDOrialquier tipo de reparacion o modificacion de este
ADVERTENCIA: Cuando detecte algo tipo de fallo o dano,reshagase inmediamente del equipo, no lo utilise.
Inspeccion tactil y visual
Estos defectos peuvent darar el material y provocar un funciona incorrecto Incorrecto del equipo:
- Cortes de más de 1 mm en el material textil.
Superficies abrasivas en contacto con los elementos textiles.
Costuras danadas o desgastadas. - Nudos adiconiales que no hayan sido especializados por el fabricante.
- Los productos químicos peuvent darar las costuras y el tejido del material (normalmente indicado por la presencia de manchas y descoloracion).
- El calor puede provocar que el tejido y las costuras se danen permanentarmente.
- La exposión al sol o a los rayos UV debilita el tejido y las fibras, haciendo que estas se rompan fácilmente y pierdan su color original.
- Cinta con el observador de energia parcialmente extendido (parcialmente extendido o con el tejido danado).
- Contaminación (suciedad, arena, etc). Estos elementos peuvent provocar abrasión en el interior/exterior.
- Elementos de sujecion dañados, oxidados o deformados (mosquetones, ganchos, anclajes, cierras a rosca).
Cuerda o funda de la cuerda de sujecion danada.
Note: Véase "Vidautil y obsolescencia" en caso de identificar algo n de estos defectos
Limpieza
Nota: Limpie este producto de forma adecuada. Siga las instrucciones mostradas a continuacion.
- Limpie las correas y las hebillas en agua caliente (30 - 60^) con detergente domestico con pH neutro (pH7). En caso de restos de sueidad, limpie la superficie con un pano de algodon o un cepillo suave.
- Nunca limpie este equipo con disolventes, pinturas, acidos o materiales abrasivos.
- Desinfecte las partes queenetren encontacto con la piel del usuarioutilizando un desinfectante adecuado (Ver"Caracteristicas Tecnicas").Siga siempre lasindicaciones suministradas por el fabricante.
- Deje secar el equipo SIEMPRE de forma natural y mantengalo alejado de las llamas u otheras fuentes de calor.
Nota: Este deben aplicarse también a todos los elementos que se pueda hacer bajo lo peso de lo peso.
Transporte
- Transporte SIEMPRE este equipo dentro de una Bolsa o recipiente adecuado para protegerlo contra las altas temperatas, humedad, rayos UV y productos químicos.
Almacenaje
- Guarde este equipo de seguidad en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
- Guarde este equipo de seguridad en un lugar con temperatura y humedad moderada, alejado de la luz solar y los productos químicos bajo de una Bolsa o recipientte adecuado para protegerlo contra los rayos UV.
- Nunca colque ningún objeto pesado sobre este producto.
Reciclaje
Vidautilyobsolescencia
ADVERTENCIA: El arnes ha sido diseado para proteger al usuario ante; UNA SOLA CAIDA! Retirelo del service y eliminelo inmediamente si ha sido utilisé en una caía.
Note: La Fecha de "puesta en servicios" sera la Fecha en la cuales el producto es retirado de su embalaje original. La Fecha deberá annotarse en la hora de inspections (al final de estemanual). La vidautildeesteequipo comenzará a partir de la Fecha de puesta en servicios.
- Según BS EN365:2004, el fabricante deben estarlicar la vidautil y obsolescencia del producto según el grado de resistencia que disponga contra contaminacion química, sociedad, rayos UV, rotura y desgaste, resistencia ante caidas, posiconcimiento, tipo de fibras (cuerta y correa).
- Este produit dispone de una vidautilmaxima de 5 añosdesdaysa fecha de puesta en service. El productodeferabarguardarsede forma correcta einspectionarse regularamente poruna personaculificada.
- El equipo que nunca se haya utilisé podrá almacenarse durante un periodo máximo de 5 años desde la Fecha de fabricación del producto,adelmas se podrá usar durantethers 5 años.
- Si el nuevo producto se almacena durante mas de 5 años sin abrir desde la fecha de fabricacion, la vidautilmaxima restante se reducirhaasta 10 años a partir de la fecha de fabricacion, tal como se indica en el producto. Por exemple, si el producto se almacena nuevo y sin abrir durante 7 años, se abre y se utilizes, la vidautilmaxima del equipo sera de los 3 años restantes.
Note: Este produit peuvent considerarse obsoleto por modificaciones en la normativa y regulacion vigente,debido a unavas先进技术 de descrollo o por incompatibilidad con otheros equipos de proteccion.
ADVERTENCIA: Retire el equipo del service:
- Cuando se haya producido una caía accidental
- Cuando estedadado
- Cuando no disponge de etiqueta identificativa (marcas permanentes ilegibles o danadas)
- Cuando haya superado el plazo de vidaCTL
- Cuando no disponga de hoja de inspections
- Cuando no está Completely seguido del estado del producto
Contacto
Declaración de conformidad disponible en www.silverinetools.es
Servicio Tecnico-Tel: (+44) 1935382222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dirección:
Toolstream Ltd.
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Reino Unido
Organismo notificado:
CCQS UK Ltd
5 Harbour Exchange
London
E14 9GE, Reino Unido
Número de organismo notifications:
1105
ADVERTENCIA: Si el producto se revende fuera del pais de origen, es esencial que el revendedor proportionscione instruetiones de uso, examines periodicos,ostenimiento y reparacion en el idioma del pais en el que se vaya a utiliser el producto.
Garantía
Este producto Silverline dispone de garantia de por vida.
Registre el producto en www.silverinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la Fecha de compra para validar la garantía de por vida. El periodo de garantía sera正值de la Fecha indicada en su recibo de compra.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, selección el botón de registrar e introduzca:
- Sus datos personales
- Detalles del producto e informacion de compra
El certificado de garantía le sera enviado en formato PDF. Imprimalo y guardelo con el producto.
Condieiones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la Fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la Fecha de compra,deberte devolverlo a su lugar de compra,junto con el recibo de compray y los detalles de la avería. En este caso,le sustituiREMos el producto o le reembolsaremos el imports.
Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la Fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Tecnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamation siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizarrialquier trabajo de reparacion,deferarreargerelrecibo de comprar original en el que se indica la fecha de comprar, su nombre, direccion y el lugaronde lo adquirido.
Tambiendeferabiaricarclaramentelesdetaileddelfalloareparar.
Las reclamaciones presentadas Dentro del periodo de garantia deben ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencies son consecuencia de los materiales o de la mano de obr del producto.
Los gastos de transporte no son recombolsables. Los productos enviados deben estar limpios y en buena conditiones para su reparacion,deferan empaquetarse cuidadosamente con el fin de evaporar que se produzan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envios Incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones seran realizadas por Silverline Tools o por un service专业技术o autorizzato.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta sera reparada sin cargo aluno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituitremos por una herramienta en
perfecto estado de funciona.
Las herramrientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propidad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta Beneficios adiconda a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Que estacuberto:
Silverline Tools deben comprobar si las deficiencies se deben a materiales o mano deoba defectuosos dentro del periodo de garantia.
En caso de querialquier piezo no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricacion, Silverline Tools la sustituira por una pieza funcional con las mismascharacteristicas.
Uso del producto en la Unión Europea.
Que no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adequado de la herramienta, por exemple hojas, escobillas, correas, bombillas, baterias, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte ydietras piezas relacionadas.
Danio accidental, averias debidas a uso o cuidado negligente, uso Incorrecto, negligencia, functiagnostico o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad/distinta.
Cualquier cambio o modificacion del producto.
El uso de piezas y accesos que no sean recambios originales de Silverline Tools.
Instalacion incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Repairaciones o alteraciones realizadas por servicios技术和 no autorizados por Silverline Tools.
Las reclamaciones distinas a las indicadas en las presentes conditiones de garantía no estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Declar que el producto:
La presentedeclaraciondeconformidadseexpidebajoela exclusiva
responsibilitad del
Fabricante. El的对象 de ladeclaración descrita anteriormente es conforme a la legislación comunitaria de armonización pertinente.
Cólico de identificacion: 250482
Descripción: Arnés anticaía
Está en conformidad con las directivas:
- DireactivoSobreequipos deproteccionindividual2016/425
EN 361:2002
Organismo notificado: CCQS UK Ltd (1105)
La documentoación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 29/11/2019
Firma:

Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y direccion del fabricante:
Toolstream Ltd, N° de registrar: 04281144. Dirección legal: Toolstream Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Reino Unido.