ES 17 Bp - Pulverizador eléctrico Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ES 17 Bp Kärcher en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ES 17 Bp Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Pulverizador eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ES 17 Bp - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ES 17 Bp de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO ES 17 Bp Kärcher
Instrucciones de seguidad 43
Dispositivos de seguidad 44
Uso previsto 44
Simbolos en el equipo. 44
Protection del medioambiente 44
Volumen de suministro. 44
Descripción del equipo 44
Montaje 45
Puesta en funciona 45
Servicio 46
Transporte 47
Almacenamento. 47
Cuidado y mantenimiento. 48
Ayuda en caso de fallos 48
Garantia 49
Accesorios y recambios 49
Declaración de conformidad UE. 49
Datos techniques. 50
Instrucciones de seguridad


Antes de utiliser por primera vez el equipo, lea y siga las instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las
instruciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instruciones adjunto de la batería/cargador. Actue conforme a这些东西 documents. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instruciones incluidas en el manual de instruciones, deben Respectar las normativas de sécurité y para la prevencion de accidentes del legislador correspondiente.
Niveles de peligro
△PELIGRO
- Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
△ADVERTENCIA
- Aviso de una possible situación peligrosa que pueda producir lesiones corporales graves o la muerte.
△PRECAUCION
- Aviso de una possible situación peligrosa que pueda producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
- Aviso de una possible situación peligrosa que pueda producir días materiales.
Instrucciones generales de seguidad
PELIGRO Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes fuera del alcance de los niños. Nosumerja el dispositivo en agua. Nunca toque los contactos ni los cables.
ADVERTENCIA • Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajo con el equipo,onga en cuenta las conditiones locales y evite Causear danos a terceras personas, sobre todo a niños. • El uso de este equipo está prohibido para personas (incluidos niños) con capacidades fisicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o conocimiento. • El equipo solo puede ser realizado por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado su capacité para manejarlo y que hayan recibido laorden explicita de uso. • Este equipo no pueda ser realizado por niños ni por personas que no estén familiarizadas con estas instructaciones. Las conditiones locales peuvent reinstirigir la edad del usuario. • Los niños no peuvent jugar con el equipo. • Se debe supervisor a los niños para asegurar de que no juguen con el aparato.
PRECAUCION No utilise el equipo si presenta daños visibles o no es estanco debido a una calda previa. Los dispositivos de seguridad velan por suseguidad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de sécurité. Solo utilise o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura. Solo el servicios
de atencion al cliente autorizzato pueda realizar las ta-reas de reparacion.
CUIDADO Almacene el equipo solo en interiores.
Instrucciones de seguridad Funcionamento
PELIGRO Mantenga el desinfectante fuer del alcance de los niños. Si el desinfectanteenta en contacto con los ojos, enjuaguelos inmediamente con abundante agua durante uno horas. Quitese las lentes de contacto en caso delearvarlas.Consulte a un medico de inmediato. Si una persona ingiriese el desinfectante,llame de inmediato a un centro de intoxicaciones o a un medico. Busque consejo medico o ayuda si su piel está irritada o si se siente mal.Las personas con dispositivos medicos activos, como marcapasos,desfibriladores implantados, bombas de insulina,etc.,no poderenutilizarel equipo.A la hora deutilizar el equipo en zonas de peligro (p.ej.gasolineeras), tengaa en cuesta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No haga funciona este aparato en areasdonde exista riesgo de explosion. Utiliceunicamente desinfectantesaprobados.Respetete toda la informacion y las instrucciones que figuran en las etiquetas de los productos desinfectantesutilizados y en sus fichas de seguridad.Observar todas las instru-. ciones ynormasde seguridad,aplicacionyeliminacion.Noutilice los detergentes recomendados sin diluir.Noutilice nunca sustancias oxidantes como el cloro,el acido peroxiacetico,elperoxidodehidrogeno(H2O2) o el ozono.No pulverice nunca pesticidas como insecticidas,herbicides or fungicidas. No pulverice desinfectantes inflamables or liquidos inflamables como combustibles,alcoholes,disolventes u otheras sustancias que poderan generarpvores or gasesexplosivos con el oxigeno atmosalferico. Noutiliceel equipo para desinfectar equipoes electricos comoordenadores,hornos, campanasextractoras,lamparas orsecadores depeloo
ADVERTENCIA • Cuando trabajo, lleve gafas de proteccion adecuadas o una mascarilla, asi como guantes de proteccion estaticos y calzado de seguridad de acuerdo con EN ISO 20344. La resistencia de aislamento no debe superar los 100M • Utilice una mascarilla de proteccion respiratoria adecuada de classe FFP2 o superior. No respire la neblina de pulverizacion ni los aerosoles, y asegu reuse de que la zona de trabajo está bien ventilada. • Utilice unicoamente desinfectantes con un punto de inflamacion de al menos 15 K(15^) por encima de la temperatura ambiente. Pro porcione una buena ventilacion. • No dirija el chorro de pulverizacion a personas, animales ni a instalaciones o equipacione eletrico activos.
PRECAUCION No pulverice la solution desinfectante sobre objetos o superficies calientes o en llamas. Peligro de lesiones por reacion de如何去 a descarga electrostatica sobre el operario. Espere transferencias de cargo notables y desagradables cuando la func tion de cargo electrostatica del equipo este encendida. Asegurese siempre de tener una base segura. Compruebe el buen estado y la seguidad operacionl del equipo y los accesos antes de cada service.No utilise el equipo si no funciona correctamente o si no es seguro utilizearlo.Nunca deje el equipo sin supervision durante el service.
CUIDADO • Utilice el equipo unicamente a temperatas entre -20 °C y +40 °C. • Utilice el equipo unicamente en superficies que no sean sensibles a la
humedad. Danos en el equipo por marcha en vacio. Utilice el equipo unicamente cuando haya解決 desinfectante o agua fresca en el deposito. No pulverice ningún liquido que contenga disolvente, detergente, barniz de pulimento, acidos, pinturas, agentes descalcificantes, acetona, aceites esencias o sustancias similares.
Instrucciones de seguridad relativas a la conservacion y el mantenimiento
ADVERTENCIA · El equipo contiene componentes electricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corrente.
PRECAUCION Apague el equipo y extraiga la bateria antes de realizarrialquier trabajo de conservacion o mantenimiento. Solo el serviceo de postventa autorizzato o el personal especialista familiarizo con todas las reglamentaciones de seguidarpertinentes deben落户a cabo las reparaciones.
CUIDADO Observe la revision de seguridad relativ a los equipos moviles de uso profesional segun las normas locales en vigor
Dispositivos de seguridad
△PRECAUCION
Dispositivo de seguidad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por sucurity. Nunca modifique ni Manipule los dispositivos de seg-. uridad.
Botón de bloqueo
Puede bloquear la tecla ON/OFF con el botón de bloqueo. Esto evita que el equipo se encienda involuntariamente.
Presione el botón de bloqueo cuando el equipo no vaya a usarse durante un tiempo prolongado, y también antes de transporte, relllen el deposito y retiring la batería.
Uso previsto
Estaunidad está destinada a un uso comercial, por典型案例, consultas medicas, escalas, hoteles, edificios de ofecinas, fibracas y para el negocio de alquiler. Use este equipo únicamente de conformidad con lasindicacionesdeeste manual de instrucciones.
- El aparato está destinado a la desinfección de superficies no sensibles a la humedad, por exemple, pesas, estanterías, manillas de puertas, barandillas, pasamanos y lugares de dificil acceso.
- Sólo se pueda usar con el aparato soluciones desinfectantes compuestos por un desinfectante aprobado y no inflamable y agua dulce limpia.
Recomendamos el uso del desinfectante KAR-CHER RM 735.
El número para acceder a la頁a de información del producto de este desinfectante se enquiry en Figura Y
- El equipo no es apto para su utilizacion en entornos potencialmente explosivos.
- Launidadsolepuedefuncionarauna temperatura ambiente de 0^ 40^
- El equipo no es apto para desinfectar superficies de cristal (los residuos son visibles).
Simbolos en el equipo

Las personas con dispositivos de energia fisica activos como marcapasos, desfibrildadores implantados, bombas de insulina, etc., no deben usar el equipo.

Códio para consultar la頁a de informacion del producto en linea: RM 735

Toma de tierra funcional
Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.

Los equipos electricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a dato, componentes, como baterías, accumulatoróres o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salute de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadequada. Sin embargo, dichos componentes son necessarios para un service adequado del equipo. Los equipos identificados con este simbolo no peuvent eliminarse con la basura domestica.
Avisos sobre sustancias contents (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contentsas en: www.kaercher.com/REACH
Volumen deuministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesos o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en las páginas desplegables.
Figura A
① Empuñadura
2 Botón de bloqueo
③ Ojal
4 Interruptor ON/OFF de energia electrostatica
⑤ Equipo ES 1/7 Bp
6 Tapa
7 Cabezal dosificador
8 Botella cilindrica
Deposito
10Racor
1Filtro fino
12 Tubo de aspiración
13Alojamento de la bateria
14*Bateria Battery Power 18/25 DW
(15)Ganchos de seguidad
Correa paralearvar sobre los+hombres
17*Cable de red para cargador rápido
18*Cargador rapiido Battery Power 18 V
19Portaboquillas
20 Boquilla
2 Anillo obturador de la boquilla
② Alojamento
23 Conexión a tierra (toma de tierra funcional)
^24 Códio para consultar la párga de información del producto en linea: RM 735
25 Botón de desbloqueo
(26) Teda ON/OFF
⑦ Toma de tierra
28 Placa de caracteristicas
29Anillo obturador del deposito
30Ajustador delongitud
③Acolchado para los+hombres
32**Juego de cable y conductor de puesta a tierra
33^ Cable de puesta a tierra
34 Conector de puesta a tierra
35^ Juego de cable de puesta a tierra y adaptador (prolongacion)
36**Adaptador
*ES 1/7 Bp Pack
Disponible de manière optional:
El ES 1/7 Bp es un equipo pulverizador móvil alimentado por bateria que sirve para desinfectar superficies.
Para optimizar la adherencia de la solución desinfectante a las superficies inclinadas, verticales o de dificil acceso, esta peut cargarse electrostáticamente connectando un multiplicador de tension.
Nota
Este equipo incluye una connexion a tierra solo con fines de mejorasesionales.
Montaje
Montaje del tubo de aspiración
- Retire el tubo de aspiración del deposito.
Figura B - Introduzca el tubo de aspiracion hasta el tope en el racor del equipo.
Puesta en funciona
Carga de la bateria
- Cargue la bateria (consulte el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad de la bateria y del cargador).
Colocacion de la bateria
△PRECAUCION
Riesgo de lesiones y daños si la bateria no está bien encajada!
Una bateria que no esté correctamente encajada能把 caerse y causar lesiones o daños.
Asegürese de que la bateria está correctamente encajada en su alojamento.
- Introduzca la bateria en el alojamento para bateria del equipo hasta que encaje demania audible.
Figura C
Llenado de la botella redonda con desinfectante
△PELIGRO
Pelicog de lesiones oculares, irritacion de la piel y de las mucosas, dificultad para respirar y sintomas de intoxicacion al manipular desinfectantes!
El contacto con desinfectantes puede causar lesiones oculares graves, irritacion de la piel y las membranas mucosas y dificultades respiratorias. La ingestion de desinfectantesuedeprovocarsintomasde intoxicacion como nauseas,dolorde cbebayvomitos.
Evite el contacto con ojos, piel y membranas mucosas. Cuando trabajo, lleve gafas de proteccion adecuadas o una mascarilla, asi como quantes de proteccion disipadores de electricidad estatica y calzado de seguridad de acuerdo con EN ISO 20344. La resistencia de aislationo no debe superar los 100M
Utilice una mascarilla de proteccion respiratoria adecuada de classe FFP2 o superior. No respire la neblina de pulverizacion ni los aerosoles, y asegubre de que haya una buena ventilacion.
No beba ningún desinfectante o solución desinfectante. Observe las instrucciones de seguridad y Manipulación en las etiquetas del producto y en las hojas de datos de sécurité de los desinfectantes.
- Llene la botella redonda de desinfectante hasta lamarca maxima que se muestra.
Figura D
- Enrosque el casingzal dosificador en la botella redonda.
Llenado del deposito
- Gire el deposto uno 45^ en el sentido de las agujas del reloj y retireeslo.
(No es besoino hacerlo en laprimera puesta enfuncionamento).
Figura E
△PELIGRO
Peligro de muerte y peligro de infermedad grave por el uso de desinfectantes inadequados o una concentracion, dosificacion o tiempo de exposicion incorrectos!
Si se utilizes desinfectantes inadequados para la aplicación, si se aplican desinfectantes en una concentración ocantidad demasiado bajo, o si no se cumplen los tiempos de exposión especializados, su eficacidía pueda reducirse o perdarse por Completely.
Utilice unicamente desinfectantes adecuados y siga todas las instrucciones de uso del fabricante respecto a la proportionsc de mezcla, la dosis y el tiempo de actuacion.
- Apriete la botella redonda en el medio hasta que lacantidad requerida de desinfectante haya fluido hacia el cabezal dosificador.
Figura F
Tenga enIELD lo seguido:
a Las instrucciones del fabricante de deterentes respecto a la proportiencia de mezcla de desinfectante y agua fresca
b La escala correspondiente en el cabezal dosificador
c El volumenutil del deposito
- Abra la tapa del cabezal dosificador.
- Llene el deposito de desinfectante.
Figura G
- Cierre la tapa del cebazal dosificador.
- Llene el deposito con agua fresca limpia (max. 40^ C) hasta促成 una solución desinfectante en la concentracionrequireida.
Añada agua fresca hasta lamarca maxima que se muestra.
Figura H
- Coloque el deposito en el equipo y girelo aproximamente 45^ en sentido contrario a las agujas del reloj.
Figura I
Purga del equipo
CUIDADO
Peligro de danos por marcha en vacio!
Al operar el equipo sin deposito o con el deposito vacio, existe peligro de daños por una marcha en vacío de la bomba.
Utilice el equipo unicamente cuando el deposito está connectado y este contenga solución desinfectante o agua fresca.
- Ventile launidad antes del primer uso y cuando sea necessitiesario.
Figura J
- Sostenga el aparato deundry que la boquilla apunte hacía arriba en un ángulo de aproximamente 45^ y no hacía usted o cerceros.
- Retirar la tecla On/Off.
El equipo se conecta.
Accione el aparato hasta que la solución desinfectante salga por la boquilla en forma de un cono de pulverizacion ininterrupido y finalmente atomizada.
El equipo está lista para el funciona.
Figura K
Servizio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
jPeligro de danos por humedad!
Al aplicar una solución desinfectante a superficies sensibles a la humedad, existe peligro por daños y Cambios de color.
Antes de utiliser el equipo, averigüe si las superficies aatarar son resistentes a las soluciones desinfectantes. Antes de utiliser el equipo, compruebe la resistencia a la solución desinfectante de las superficies aatarar en una zona poco visible.
No aplique la solution desinfectante a superficies sensibles a la humedad como papel pintado, o madera o papel sin tratar.
- La aplicación de la solución desinfectante debe realizarse mediante un suave movimiento oscilante del dispositivo, a una velocidad similar a la de la aplicación de pintura en spray.
Trabajo en superficies verticales e inclinadas de arriba a bajo.
- Active la energia electrológica de la solución desinfectante para optimizar la formación de la película y la adherencia en superficies inclinadas, verticales o de dificil acceso. Paraarlo, pulse el interruptor de energia electrológica ON/OFF de la parte superior de la unidad en la posición "Flash". Presione el interruptor de seguidad en la posición "0".
Figura L
Nota
Tenga cuidado de no tocar el contacto de tierra del botón ON/OFF.
No lleve guantes y zapatos aislantes pero disipadores de la energia electrostatica segun la norma EN ISO
20344 con una resistencia de aislamento de un máximo de 100 MΩ, ya que, de lo contrario, el aparato no se conectará a tierra y la carga electrostática quedará sin funciona.
Paraocularmente, para la responsación de potencial y el capítulo Conexión a tierra de la unidad (optional).
- Cuando la capacité de la batería está casi agotada, la unidad se apaga.
Nota
Para registrar que la bateria se descargue Completely y poderan producirse danios, el equipo se apaga antes de que la bateria se descargue por completeness.
Saque la bateria del equipo y carguela (consulte el capitulo Finalizacion del funciona).
- Pulse el botón de bloqueo durante las interrupciones del trabajo, antes del transporte y después del final del trabajo.
La tecla ON / OFF está bloqueada y launidad está protegida contra el encendido accidental.
Figura M
Conexión a tierra de la unidad (optional)
Para optimizar el efecto electrostático, launidad peute connectarse a tierra. Paraarlo,utilice los conjuntos disponibles de forma optional,vease los capitulos Descripción del equipo y lista de recambios.
- Enchufe la clavija de toma de tierra en un enchufe con toma de tierra.
Figura N
- Conecte el cable de tierra al enchufe de tierra.
- Conecte el cable de tierra al terminal de tierra.
Nota
Para ampliar el radio de ACCION de la unidad si es necessario, conecte除外 cable de tierra utilizing el adaptordo como se muestra.
Colocacion de la correa para落户 sobre el hombre
- Póngase la correa modo que el acolchado descanse sobre el hombre.
Figura O
- Enganche el mosquetón de la correa paralover sobre el hombre en el ojal de la parte superior del equipo.
- En caso necessario, adaptar la longitud de la correa paraninger sobre elhomme.
Figura P
a Para acortar la correa: Sostengafirmamente el ajustador de longitudy tire del extremo de la correa.
b Para alargar la correa: Sostengafirmamente el ajustador de longitud y tire de la correa en contra del extremo de la misma.
Comienzo de los problemas
CUIDADO
Pelicro de danos por marcha en vacio!
Al operar el equipo sin deposito o con el deposito vacio, existe peligro de daños por una marcha en vacío de la bomba.
Utilice el equipo únicamente cuando el deposito está connectado y este contenga solución desinfectante o agua fresca.
- Llene el deposito de agua fresca (vea el capitulo
- Pulsar el interruptor ON/OFF y colocarlo en la posi- ción "OFF". La solución desinfectante está cargada electrostáti- camente.
Figura L
- Pulse el botón de desbloqueo.
El botón ON / OFF está desbloqueado.
Figura Q
- Retirar la tecla On/Off.
El equipo se conecta.
- Compruebe si la solución desinfectante sale de la boquilla como una niebla de pulverizacion finalmente atomizada, de lo contrario, consulte el capitulo Purga del equipo o Ayuda en caso de fallos.
- Mueva el dispositivo con movimientos penduales uniformes sobre la superficie aatar y aplique lagowacion desinfectante como unapellicula cerrada.
Nota
Si la energia electrostáctica está conectada,SEO producirse descargas electrostácticas desagradables a través del operador. Si le resultan incómodos,desconecte la energia electrostáctica en el interruptor ON/OFF carga electrostáctica.
- Retirar la tecla On/Off.
El equipo se desconecta. - Esperar el tiempo de exposión recommendado de la solución desinfectante.
Interruption del serviceo
- Retirar la tecla On/Off.
El equipo se desconecta.
Figura R
- Pulse el boton de bloqueo.
El botón ON / OFF está bloqueado. - Coloque la unidad en la parte inferior del tanque y el paquete de baterias o cuélguela en la correa para el hombre, consulte el capitulo Colocacion de la correa paraninger sobre el hombre.
CUIDADO
No coloque la unidad sobre sus lados, de lo contrario la。
solución desinfectante puedafiltrarse a工程技术 del orificio de ventilacion del tanque y dañar las superficies sensibles a la humedad.
Figura S
Finalizacion del funciona
- Retirar la tecla On/Off.
El equipo se desconecta. - Para cargar el equipo, véase el capítulo Enjuagar el equipo..
- Presione la tecla de desbloqueo de la bateria y extraiga la bateria del alojamento.
Figura T
- Cargue la bateria (consulte el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad de la bateria y del cargador).
Cargue la bateria tras usarla awhile solo este parcialmente descargada.
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Pelicro de danos y descrollo de olores bajo a los liquidos que quedan en el equipo!
Los liquidos en el equipo peuvent provocar la acumulación de bacterias y la generación de olores cuando no se usa o cuando se almacena.
Los residuos de desinfectante peuvent secarse bajo el equipo y provocar fallos sociales.
Enjuague el equipo con agua fresca al finalizar los problemas y antes de su almacenimiento.
Vacia el deposito al finalizar los problemas y antes de su almacenimiento.
- Para cargar el equipo, véase el capítulo Enjuagar el equipo..
- Retire y cargue el paquete de baterías, consulte el capitulo Finalización delFunciamento y las instrucciones de uso y seguridad del paquete de baterías y del cargador.
- Limpiar y desinfectar el aparato, ver capitulo Limpiar y desinfectar el aparato.
- Almacene la unidad en un interior seco y protegido de las heladas y la luz solar.
Transporte
△PRECAUCION
Pelicog de lesiones por escape involuntario de solu tion desinfectante!
Existe el riesgo de que la solución desinfectante provoque lesiones si el equipo se arranca de forma involuntaria.
Antes de realizarrialquiertrabajo enel equipo (rellenar el deposito,changiar la bateria,limpiar) yantesdetransportarlo,apagueloy pulseel boton debloqueo en la tecla ON/OFF.
△PRECAUCION
Inclinacion y deslizamento del equipo durante el transporte
Peligro de lesiones y daños
Al transporte el equipo en vehículos, asegurarlo para evaporar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigilentes.
△PRECAUCION
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
- Pulse el botón de bloqueo.
El botón ON / OFF está bloqueado.
- Levante y transporte la unidad por el asa o/utilice la correa para el hombre,vease el capitulo Colocacion de la correa paraninger sobre el hombre.
- Antes de transporte la unidad en vehículos, guardela o asegúrela para que no resbale, vuelque o sea arrojada.
Almacenamento
△PRECAUCION
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenimiento.
CUIDADO
Peligro de danos defaulted a heladas.
Un equipo que no está Completely vaciado能把 sufrir días por las heladas.
Vacie Completely el equipo y los accesos antes de almacararios.
Proteja el equipo de las heladas.
Almacene el equipo en un lugar protegado y sin hielo.
Nota
Almacenar el equipo solamente en interiores.
- Vacie el equipo y la bomba por completeness.
- Saque el paquete de baterías del soporte para evitar que se descargue el paquete de baterías, ∀ease el capitulo Finalización del funcionaimiento.
Cuidado y mantenimiento
Enjuagar el equipo.
- Procese la solución desinfectante presente en el depuesto o elimínela de acuerdo con la normativa local.
- Retirar la tecla On/Off. El equipo se desconecta.
- Llene el deposito con agua dulce limpie y caliente (max. 40^ ), vexe el capitulo Llenado del deposito.
- Retirar la tecla On/Off.
El equipo se conecta.
Haga funciona la unidad hasta que la solución des-infectante se haya enjuagado Completely y salga agua fresca y pura por la boquilla. - Retirar la tecla On/Off. El equipo se desconecta.
- Pulse el botón de bloqueo.
El botón ON / OFF está bloqueado. - Vaciar el deposito y acoplarlo al aparato, ver capitulo Llenado del deposito.
Limpiar y desinfectar el aparato
CUIDADO
Pelicro de danos y descrollo de olores bajo a los liquidos que queden en el equipo!
Los liquidos en el equipo peuvent provocar la acumulación de bacterias y la generación de olores cuando no se usa o cuando se almacena.
Los residuos de desinfectante peuvent secarse bajo del equipo y provocar fallos sociales.
Enjuague el equipo con agua fresca al finalizar los problemas y antes de su almacenimiento.
Vacio el deposito al finalizar los problemas y antes de su almacenacimiento.
- Enjuague el aparato diariamente antes de su uso, vexe el capitulo Enjuagar el equipo..
- Limpie el exterior de las siguientes piezas diaria-mente afterwards de su uso con un paño humedo y una solución de detergente suave:
a el dispositorio
b la boquilla
c el tanque
d la botella redonda
e la correa para el hombre
- Desinfecte las siguientes partes diariamente antes de su uso:
a el dispositivo
b la boquilla
c el tanque
d la botella redonda
e la correa para el hombre
Limpiar la tobera
Nota
Si la solución desinfectante no sale en forma de cono de pulverizacion finalmente atomizado, es possible que la boquilla este sucia, obstruida con residuos o dañada. La boquilla pueda extraerse y limpiarse o sustituirse.
- Gire el portaboquillas uno 45^ en sentido contrario a las agujas del reloj y retireesl (si es necessities).
Figura U
- Retire la boquilla y colóquela en agua dulce limpia y tibia (máx. 40 °C). Dejar que salga el agua limpia.
- Elimine la suciedad de la boquilla bajo el agua corriente con un paño o un cepillo de mano suave.
CUIDADO
No utilise objectos duros como agujas, clavos, clips o cepillos de alambre, de lo contrario la boquilla se dañará.
- Compruebe si el anillo de sellado de la boquilla está dañado y si está bien asentado, y sustitúyalo si es necesario, ∀ease el capítulo Comprobación de los anillos obturadores.
- Introduzca la boquilla limpia en el portaboquillas.
Figura V
- Inserte el portabocillas en el receptaculo del aparato y girelounos 45^ en el sentido de las agujas del reloj.
Comprobación de los anillos obturadores
- Compruebe la estanqueidad del anillo obturador de la boquilla semanalmente. Si hay una fuga, retire la boquilla y reemplace el anillo obturador; consulte el capitulo Limpiar la tobera.
Figura W
- Compruebe semanalmente si el anillo obturador de la boquilla presente daños. Reemplace el anillo obturador del deposito si está dañado.
Limpieza delhettomino
- Limpie el bajo fino semanalmente o afteres de haberlo llenado 20 vezes. Paraarlo, retire el deposito del equipo, consulte el capitulo Llenado del deposito.
Figura X
- Saque el filtro fino del tubo de aspiración y enjuá-guelo con agua corriente de fauna hacer bajo.
- Monte el filtroedo enelordencontrario.
Ayuda en caso de fallos
A bajo, las causas de los fallos son simples y podercen solutionarse con ayud delfollowingresumen.En caso de duda o fallos no mentionadosaquí,póngase encontacto con el serviceo de posventa.
El equipo no se enciende
La bateria está vacia.
- Saque la bateria del alojamento y carguela (consulte el capitulo Finalizacion delFuncionamento).
- Introduzca la bateria cargada en el alojamento hasta que encaje en su lugar (consulte el capitulo Colocacion de la bateria).
La batería no está en el alojamento.
- Introduzca la bateria en el alojamento hasta que encaje en su lugar (consulte el capitulo Colocacion de la bateria).
El botón ON / OFF está bloqueado.
Pulse el botón de desbloqueo.
El equipo se apaga automatistically
La bateria está vacia.
- Saque la bateria del alojamento y carguela (consul- te el capitulo Finalizacion del:functionamento).
El aparato o la bateria se han sobrecalentado. - Deje que el equipo o la bateria se enfrión.
Nota
Guarde launidad y el paquete de baterías a temperatura ambiente. No exponga el equipo ni la bateria directamente al sol.
La calidad de la solución desinfectante es demasiado bajo
El deposito está vacio.
- Llene el deposito de agua fresca (vea el capitulo
La boquilla está sucia
- Limpie las barras de distribución de agua (consulte el capitulo Limpiar la tobera).
El filtroedo está sucio.
- Limpiar el filtro fino (vease el apartado
La solución desinfectante no sale como un cono de pulverización finalmente atomizada
La boquilla está sucia
- Limpie las barras de distribución de agua (consulte el capitulo Limpiar la tobera).
La boquilla está dañada. - Sustituya el cartucho descalcificador, véase el capítulo
La unidad tiene una fuga
La boquilla Tiene una fuga.
- Compruebe si los cojinetes de la carca sa presentan daños y, en caso necessario, sustitúyalos; vexe el capítulo:
El tanque Tiene una fuga. - Compruebe si los cojinetes de la carca sa presentan daños y, en caso necessario, sustitúyalos; véase el capítulo:
- Compruebe si el deposito está danado y sustituyalo si es necesario.
El efecto electrostático es demasiado bajo
No es possible la equiparación potencial.
- Utilizar guantes de proteccion con disipacion electrostatica y calzado de seguridad segun la norma EN ISO 20344. La resistencia del aislamento no debe superar los 100M
Toque siempre el contacto de tierra del botón ON / OFF durante el funcionaimiento. - Oportunamente, conecte la unidad a la tierra funcional, vexe el capitulo Conexión a tierra de la unidad (optional).
Garantía
En cada País se aplican las conditiones de garantía indicadas por这是我们onia distribuidora autorizada. Subsanamosequalquierfalsoenu equipo de forma gratuite Dentro del plazo de garantia siempre que la causa se deba a un fallo de fabricacion o material. En caso de garantía,pongase en contacto con su distribuidor o con el serviceo de postventa autorizo masproximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverse)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesos y recambios originales, );estos garantizan un service seguro y fiable del equipo. Encontraray informacion sobre los accesos y recambios en www.kaercher.com.
Lista de recambios
Utilice unicamente baterias originales de KARCHER, no baterias no recargables.
| Denominación Referencia de | pedido |
| Botella cilindrica (500 ml) 6.393-168.0 | |
| Cabezal pulverizador 20 ml 6.393-185.0 | |
| Depóstito 5.071-202.0 | |
| Boquilla 6.415-107.0 | |
| Filtro fino 5.731-004.0 | |
| Anillo obturador de la boquilla 6,07 × 1,78 | 6.640-657.0 |
| Anillo obturador del depóstito 19,3 × 2,4 | 6.645-637.0 |
| Correa paralearvar sobre los hombres | 2.042-016.0 |
| Juego de cable y conductor de puesta a tierra | 2.107-000.0 |
| Juego de cable de puesta a tierra y adaptador | 2.107-001.0 |
| Desinfectante RM 735 (2,5 l) 6.295-585.0 | |
| Desinfectante RM 735 (5,0 l) 6.295-597.0 | |
| Batería Battery Power 18/25 DW | |
| Batería Battery Power 18/50 DW | |
| Batería Battery Power+ 18/30 DW | |
| Cargador rápido Battery Power 18 V *UE | 2.445-032.0 |
| Cargador rápido Battery Power 18 V *GB | 2.445-036.0 |
| Cargador universal Battery Power+ 18-36 V *UE | 2.445-054.0 |
| Cargador universal Battery Power+ 18-36 V *GB | 2.445-055.0 |
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que laquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su Diseño y tipo constructivo asi como a la version puesta a la vente por nosotros, las normas BASicas de seguidad y sobre la salute que figuran en las directivas comunitarias correspondentes. Si se producen modificaciones no acordadas en laquina, esta declaracion pierde su validez.
Producto: Limpiador a presión
Tip:1.007-xxx
Directivas UE aplicables
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 55014-1:2017 + A11:2020
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN IEC 63000:2018
Los abajo firmantes actuan en nombre y con la autorizacion de la junta directiva.
Responsible de documentacion:
S. Reiser
Alfred Karcher SE & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
| Tensión nominal V 18 DC |
| Potencia nominal W 11 |
| Clase de protección III |
Tipo de protección IPX4
Datas de potencia del equipo
| Presión de pulverización (max.) MPa | 0,7 (7) |
| (bar) |
Tiempo de serviceo con cargador min 300 de baterias cargado
Volumen de Ilenado
| Volumen del deposito de agua | ml 600 |
| limpia |
Peso y dimensiones
| Peso de servicios típico | kg 2,5 | |
| Peso sin batería ni solución desin- fectante | kg 1,3 | |
| Longitud | mm | 305 |
| Anchura mm 93 | ||
| Altura | mm | 269 |
| Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | ||
| Nivel de vibraciones mano-brazo | m/s2 | 0,6 |
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Indices
Avisos de seguranca 50
Carregar Conjunto de bateria
- Enroscar aCESSA doseadora na garrafa redonda.
Encher o deposito
Perigo de dano por funciona a seco!
O aparecido está ahora operacional.
Figura K
Operação
Perigo de dano por funciona a seco!
Após autilização,carregar también os conjuntos de bateria parcialmente carregados.
Perigo de dano por geada!
A tecla LIGAR/DESLIGAR estábloqueada.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 55014-1:2017 + A11:2020
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
ENIEC63000:2018
06uye kaa3aHnno 06cnykBaHnIO
BHIMAHHE
Onachocmb noepkdehura3-3a 6naxhocmu!
Ipu hahecenhu de3unphiuupuyoeseo pacmbopa Ha yecmbumelbHbIe K bnae noeepxHocmu cyuecmbyem onachocmb ux noepexdehura u u3MeHeHua umba.
Ipeped ucnonb3oehuem ycmpoucmea Heo6xodumoeiChumb,ycmouyueblu o6pa6ambaeembienoepxHocmu K de3unphiupuyioum pacmbojam.
Peped uCnonb3o6aHuem ycmpoucma npoeepumb oobapambiaeMbIe noeepxHocmu 8 He3aMemHom Mecme Ha ycmouubocmb K de3unphiupuyuemy pacmeopy.
He haoocmb de3unphiupuyu paemop Ha uecmbumenbHbIe K enaze noepxHocmu, Hanpumep o6ou, Heo6pa6omahhoe depeeo unu 6ymay.
HaHeceHne De3nHΦnUpyuOe ro pactbopa npOn3BOIDTCr NyTeM paBHOMepHO rMaTHNKOO6pa3HOro NepeBnKHeHna YcTpoIcTBa CO CKOpocTbU, CXoIHoN Co CKOpocTbU HaHeceHna a3pO30JIbHorO NaKa.
Ha ropn3oHTaIbHbIX n HaKIOHHbIX IOBepxHOCTaX pa60tBI no HAHeceHNIO pON3BOIDITb CBepx BHN3.
BkIIOUaTb 3JIeKTOpOCTaTNUeCKN 3apJd De3INHΦnCnUPyIOero pAcTBopa, YTObI DoCTuYb ONTMaJIbHO rno NpeHKoo6pa3OBaHNr n CcENPeHnHa HAKIOHHbIX, BepTKaJIbHbIX INI TpyHOIOCTUYHbIX IOBepXHOCTax. Dnra 3TOrO yCTaHOBtB nepeKIOUoateJB BKJ./BbIKJ. 3JIeKTOpOCTaTNUeCKO 3apJa cBepxHa Ha yCTpoIcTB B NOLOKeHne «MoJHnA».ДЯ BBIKJIIOUeHnry yCTaHOBtB nepeKIOUoateJB B NOLOKeHne «0».
PucyHok L
PpumeyaHue
Cne du 3a me, ymo6bl kacambc K 3a3emnnoeMy KOhmacmy Ha Khonke BKJ./BbIKI.
IcnoB308amb He u3oNupyUoue nepaamku u obyb, a nepaamku u obyb dna omboda
3neKmpocmamueecko0 3apraea coomeemcmuu c EN ISO 20344 c maxcumalbHbIM copomueJeHuem u3oJauu 100 MOm, uhaue ycmpoucmeo He 3a3emJemcra fynkua 3neKmpocmamueecko0 3aprahe6ydempa6omamb.
ДлдDocmxeHuaOnmumalbHo2O 3JIeKmpocmamUeCKo2O 3Фfekma 6bIpa8HuBaHue nomeHuaNo6 6KaHecmBe Onuu MoXem npou3eodumbcnymEm pa6Oe2O 3a3EmNeHua, CM. 2aay 3a3EmneHue ycmpoucmea (Onu).
Korda emkoctb akkymyTOpHOro 6Ioka noTuN cHepaHa, yCTpoiCTBO BbIKNoHoeTc.
PpumeyaHue
Bo u36eKaHue onaChocMu noepKdeHue u3-3a any6okou pa3pdku akkymyamopno 6noka ycmpoucmeo camo omknloyaemcdo Momehma nonhou pa3pdku akkymyamopho 6amapeu.
BbHytb akKymyIaTOpHbI 6nOK n3 ycTpOcTBA n 3apdntb erO, cm. rnaBy 3aeepweHue paobbl.
HaKIMaTb KONky 6JOKnPOBKn BO BpeMnepepbIOB B pa6ote, npeq TpaHcnpTIpOBKOuN nocne 3aBepeHnra pa6oT. Khonka BKl./BblKl. 3a6nokpObaHa u yctpoiCTBO 3aunueHO OT HepeHaMepeHHoro BKIoueHnA.
PucyHok M
3a3emIeHne yctpoIcTBA (onzna)
ДяdoCTnxKeHnOONTmAmNbHOrO3NeKtpoCTaTNueckoro 3ΦΦeKTA yCTpOcTBo MOXHO 3a3EmJrTb.ДЯ 3TORO nCIOJIb3OBaTb KOMJIeKToI, npNo6peTaemble OOnIOHaJIbHO, CM. rJaBbI ONucaHue ycmpoucmeu IpepeHb 3anachbix Yacmeu.
- Bctabntb 3a3eMJIIOUIN ITeKeP b po3eTKy c 3a3eMJIeHnEM.
PncyHOK N
2.ПодсоeнHHTb3a3eMJIIOUикавьк 3a3eMJIIOUeMy wTekepy.
3.ПодсоeннтьзamляшкиkaБьк 3a3eMJIIOUeMycoeHHeHIO
PpumeyaHue
Dnmao,ymobI npu Heobxodumocmu yeenuumb paduyc deucmeur ycmpoucmea, nooknoumb dononHumeNBHy 3a3emnauu Ka6eNb c nomoub adanmepa, kak noka3aHO Ha unllncmpauuu.
HaedeBaHne nIeueBoro pemn
- HanaTb npeyeBoe peMeHb TaK, YTo6bHaanneuHK neKaJHa nIeHe.
PucyHok O
- KapabH nIpeBOro peMHra 3aIeNITb 3a yko Ha yCTpoiCTBe.
- Pn Heo6xoJIMocTOn OtperyJInpoBaTb DnHy pJebeBOrOpemHry.
PucyHOK P
a YkopauNbAHne nIeueBOro pemHr: KpeNko ydePknBaerpeyIaTOp dINHbI,NOTaHyTb 3a KOHeu pemHra.
b YdHHeHne nneYeBOro pEmHa: KpeNko ydePKNBa peryIaTOp dNNHbI, NOTAHyTb 3a peMeHb, IpOTNBONIOKHBi erO KOHcy.
HauaNo pa6oTbI
BHIMAHHE
Onachocmb noepexdeHua ecnecdcmeue cyxoo xoda!
Ppu 3Kcnnyamauuu ycmpoucmea c npcbim 6akom unu 6e3 He2o cyuecmeyem onacnoemb noepexdehura ecndecmue cyx0o xoda hacoca.
IcnoIb30aMb ycmpoucmeo monko do mex np, noka 6ak npukpenH K ycmpoucmey u hem ecmb de3unphiupuyu piaceop unu yucmae ooda.
- 3anonHnTb 6ak, cm. rnaBy 3anonHeue 6aka.
- YctaHOBtB nepeKlnOaTeNb BKJ./BbIKJ. 3JIeKTpOCTaTnueckoro 3apraBa nNoIooKeHne «MolHna».
Apolas es karbantartas 113
23Födelés (funckionalis födelés)
Accesorii si piese de schimb 143
Declaratie de conformitate UE 144
Date tehnice 144
Indicatiu privind siguranta

Accesorii siemie de schimb
Piederumi un rezerves cuales
Izmantot tikai originalos pigeonum un originalias re-zerves dalas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ieri-ces darbību.
Informaciju par piederumiem un rezerves dalle am skatit www.kaercher.com.
Rezerves dalu saraksts
Izmantojiet tikai KARCHER originalas akumulatoru paks, neizmantojiet atkartoti neuzladejamus akumulatorus.
| Apzimējums | Pasūtījuma nu-murs |
| Apala pudele (500 ml) 6.393-168.0 | |
| Dozešanas spiedpoga 20 ml 6.393-18 | 5.0 |
| Tvertne 5.071-202.0 | |
| Sprausla 6.415-107.0 | |
| Smalkais filtrs 5.731-004.0 | |
| Sprauslas blivgredzens 6,07x1,78 6.6 | 40-657.0 |
| Tvertnes blivgredzens 19,3x2,4 6.645 | 637.0 |
| Plecu josta 2.042-016.0 | |
| Zemējuma kabela un zemējuma spraudŋa komplektss | 2.107-000.0 |
| Zemējuma kabela un adaptera kom-plektss | 2.107-001.0 |
| RM 735dezinfekcjjas līdzekliss(2,5 l) | 6.295-585.0 |
| RM 735dezinfekcjjas līdzekliss(5,0 l) | 6.295-597.0 |
| Akumulatoru paka Battery Power 18/25 DW | |
| Akumulatoru paka Battery Power 18/50 DW | |
| Akumulatoru paka Battery Power+18/30 DW | |
| Battery Power 18 V *ES ātrās uzlādē-šanas ierīce | 2.445-032.0 |
| Battery Power 18 V *GB ātrās uzlā-dēšanas ierīce | 2.445-036.0 |
| Battery Power+ 18-36 V *ES univer-sālā uzlādes ierīce | 2.445-054.0 |
| Battery Power+ 18-36 V *GB univer-sālā uzlādes ierīce | 2.445-055.0 |
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
J
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
1200 00
p15/g1,p15zuiuU all/aawllo uG20 p15i1 15/15/g1,15 aiaeio aas g1 jusu oIg2all p15i1 15a9 g1 leu/29 Jai sao,oo2all oJoull oLg1 p1jU U
aslll clalgga> gijg,bagawlia//jgbal/ p2iwl /cog9,gzj1g,bai//auiig,piaiwlldeiaaill
.1j211 8 aic olgo1 gko20 gl20
Uul1sJgUlpluuiuUjglu.1
a>la|o,gd
1gao aogj y jll aorll oio jio jgljxac .2
aJlglg 45
JUJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJ
Joo jgeJl
Jswgagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagagag
.lacIgjagoggbao jicjjb9j20
JUJI JUJI JUJI
a>la|0gK
J
Jusill aolc lae
4w
la//jdl
Jli,agbllawluu//abwU/1c jgbo Jg20 g20g 2C
11 1
g1/200 1/12aw/1 cbs 1/1 lo caaas1 jge21 plo
ogkaal/laIzal aoglao
102/100 1/11 2awll aogloo jg2jglz11p1xuw
JIO:agbUawluu/2kawU/1c gbaI JgZaI pXuw U
//e// 1/2g//g//w//,b//
501
31.25.11 oLwS
2j
3jJlJls
4j
55(jbi)
362,140
*ES 1/7 Bp
:la>1gio
jES1/7Bp
aagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaa
aill Jgl20 2w sJgll Jgogll g
Jlal alaw Jw w yj
1
aagaaagagoljajl alog jge11id
.
#
1
1..
a>la oB
2.
J
aJbll aIc
1.
Lg a Jaaa aalll
aJbll aLc j
aai
1b/20 10
a>JxuIgauueauiyaiUill Ujlbaoj>baaui
a/la/0g
.0jxsslll a> jll jlc (o,la)ll) cjcjll J 2
a||la>
y 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
pulill sio
g>2g>9 no 5b.og,all jgc gao jgea all paa sga> 9 aalac caleo al aai all gog .xic ogall agi> 9iljba> JyJiaai aacn cgtg aai
jIg2I Ilaolgo
Registre su producto yaproveche de muchas ventajas.
Resene su producto y diganos su opinión.
