SCHEPPACH GS55 - Trituradora mecánica

GS55 - Trituradora mecánica SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GS55 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 124 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH GS55 - page 64

Descarga las instrucciones para tu Trituradora mecánica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GS55 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GS55 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO GS55 SCHEPPACH

Trituradora de jardín La traducción del manual de instrucciones original

ES¡Atención! ¡Peligro de lesiones por el cilindro de cuchillas en rotación! No introduzca las manos ni los pies en las aberturas cuando la máquina está en marcha. No utilizar como escalón o peldaño. m ¡Atención! En estas instrucciones de servicio hemos marcado con el siguiente signo aquellos pun- tos que afectan a su seguridad. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Índice de contenidos: Página:

2. Descripción del aparato 67

3. Volumen de suministro 67

4. Antes de la puesta en marcha 67

6. Instrucciones de seguridad 68

9. Puesta en marcha 72

13. Eliminación y reutilización 73

14. Procedimiento de inspección 741. Introducción

FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res- ponsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de:

  • Incumplimiento de las instrucciones de uso,
  • Reparaciones por terceros, trabajadores no capa- citados,
  • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales,
  • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especicaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Recomendaciones: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importan- tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecua- da y económica con su máquina y cómo evitar peli- gros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al mane- jo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas- tic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usar- la. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funciona- miento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad

2. Descripción del aparato (g. 1 - 2)

3. Parte superior de la máquina

10. Interruptor de encendido/apagado

  • Cubierta de carcasa montada, con disco portacu- chillas y equipamiento eléctrico
  • Larguero del soporte
  • Ruedas y eje de rueda
  • Instrucciones de servicio

4. Antes de la puesta en marcha

  • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los acceso- rios. En caso de quejas, el alimentador debe ser noticado de inmediato. Las quejas posteriores no serán aceptadas..
  • Compruebe la integridad del volumen de suminis- tro.
  • Lea las instrucciones de uso para familiarizarse con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
  • Utilice únicamente piezas para los accesorios así como también para las piezas de desgaste y re- puesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir mediante un distribuidor especializado.
  • En sus órdenes, especique los números de piezas establecidos además del tipo y año del dispositivo. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

La máquina cumple la directiva CE de máquinas.

  • La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las re- glas técnicas de seguridad de aplicación reconoci- da. No obstante, durante su uso, el usuario o terce- ros corren peligro de lesiones o peligro de muerte, la máquina puede sufrir daños o se pueden causar otros daños materiales.
  • La máquina solo debe usarse en estado técnica- mente perfecto y para el uso previsto, con concien- cia de la seguridad y los peligros, observando las instrucciones de servicio. ¡Las averías que puedan afectar especialmente a la seguridad deben ser subsanadas de inmediato!
  • La trituradora de jardín está construida exclusiva- mente para triturar ramas, arbustos, residuos de jardín, papel y cartón.
  • El uso previsto incluye la trituración de: - Ramas de todo tipo hasta un diámetro máximo (en función del tipo de madera y tiempo que lleva cortada). - Residuos de jardín húmedos y marchitados durante varios días, intercalados con ramas.
  • La trituradora de jardín es apropiada para el uso privado en jardines caseros y jardinería de pasa- tiempo.
  • Las trituradoras para jardines caseros y jardinería de pasatiempo son aquellas que no se utilizan co- mercialmente ni se utilizan en parques públicos, instalaciones deportivas, agricultura ni silvicultura.
  • El uso previsto incluye también el cumplimiento de las condiciones de uso, mantenimiento y puesta en servicio del fabricante y la observación de las indicaciones de seguridad incluidas en las instruc- ciones.
  • Si el usuario hace cambios en la trituradora de jar- dín por cuenta propia, el fabricante no será respon- sable de los daños que ello pueda causar.
  • Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabri- cante no se responsabiliza de los daños resultan- tes y el usuario será el único responsable ante los posibles riesgos.
  • No introduzca tierra, cristal, piedras, piezas metá- licas ni raíces con tierra adherida en la trituradora de jardín.
  • Deben observarse las prescripciones de seguri- dad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos téc- nicos. La máquina únicamente debe ser utilizada, mantenida o reparada por personal familiarizado con ella e instruido acerca de los peligros poten- ciales durante su uso. En caso de modicación ar- bitraria de la máquina quedará anulada la garantía del fabricante por los daños derivados.
  • La máquina únicamente debe usarse con acceso- rios y herramientas originales del fabricante.

6. Instrucciones de seguridad

Antes de poner en marcha este producto, lea las siguientes indicaciones, así como las normas de seguridad vigentes en su país, para protegerse a sí mismo y a otras personas de posibles lesiones.

  • Entregue las indicaciones de seguridad a todas las personas que trabajen con la máquina.
  • Conserve bien las presentes indicaciones de se- guridad.
  • Aparato con desconexión de seguridad
  • La desconexión de seguridad integrada con freno automático del motor está concebida para su segu- ridad. Ella impide que el motor arranque cuando el aparato esté abierto y que introduzca la mano en el tambor giratorio.
  • La reparación de la desconexión de seguridad debe hacerla el fabricante o una de las empresas designadas por él
  • Antes de usar el aparato, familiarícese con él me- diante las instrucciones de servicio.
  • No use el aparato para nes inadecuados (ver "Uso previsto" y "Trabajos con la trituradora de jardín").
  • Procure una buena estabilidad y mantenga siem- pre el equilibrio. No se estire hacia delante. Man- téngase al mismo nivel que el aparato al introducir el material a triturar.
  • Concéntrese. Preste atención a lo que hace. Tra- baje de manera sensata. No use el aparato si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso del aparato puede causar lesiones graves.
  • Durante el trabajo, utilice gafas de protección, guantes de trabajo y protección auditiva.
  • Utilice ropa de trabajo adecuada: - No utilice ropa amplia - Utilice pantalones largos - Utilice calzado antideslizante - No utilice ropa suelta ni prendas con cintas o cordeles colgantes.
  • Dentro de la zona de trabajo, quien maneja la má- quina es responsable ante terceros.
  • Los niños no deben jugar con el aparato.
  • Mantenga a los niños alejados del aparato.
  • Este aparato de jardinería no se ha diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con capaci- dades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y/o conocimiento, a no ser que las vigile una persona responsable de su segu- ridad, o estas hayan recibido de esta última instruc- ciones sobre cómo usar el aparato de jardinería.
  • No permita nunca el uso del aparato de jardinería a niños o a personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso. Es posible que las normas nacionales restrinjan la edad del usuario. Guarde el aparato de jardinería fuera del alcance de los niños cuando no esté en uso.
  • La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser llevados a cabo por niños.
  • No utilice nunca el aparato cuando haya cerca per- sonas ajenas al trabajo. No deje nunca el aparato desatendido. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

ES• Mantenga su zona de trabajo en orden. El desor- den puede causar accidentes.

  • Para trabajar, colóquese a un lado o detrás del aparato. Nunca permanezca en la zona de la aber- tura de expulsión.
  • Nunca introduzca partes del cuerpo en las abertu- ras de alimentación o de expulsión.
  • Mantenga alejadas la cara y el cuerpo de la abertu- ra de alimentación.
  • No sobrecargue el aparato. Si respeta el rango de potencia indicado, trabajará mejor y de manera más segura.
  • U se siempre el aparato con los dispositivos de protección íntegra y correctamente colocados, y no cambie en la máquina nada que pueda reducir la seguridad.
  • No modique el ajuste de regulación del motor; el régimen motor regula la velocidad máxima segura de trabajo y protege el motor y todas las piezas giratorias contra daños por velocidad excesiva. En caso de problemas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
  • No utilice el aparato sin tolva de alimentación.
  • No modique el aparato ni ninguna de sus piezas.
  • Cierre el aparato antes de arrancar el motor.
  • No salpique agua en el aparato. (Fuente de peligro: corriente eléctrica).
  • Tenga en cuenta las inuencias ambientales: - No utilice el aparato en un entorno húmedo ni mojado. - No deje el aparato bajo la lluvia ni trabaje con lluvia. - Trabaje únicamente con buena visibilidad, en- cárguese de que haya una buena iluminación.
  • Para impedir el peligro de lesiones en los dedos, bloquee el tambor durante los trabajos de montaje y de limpieza (ver g. "Cambio de cuchillas") y utili- ce guantes de protección.
  • Apague de inmediato el aparato de jardinería para detener el dispositivo de corte cuando el mecanis- mo de corte toca un cuerpo extraño o el aparato de jardinería produce ruidos anómalos o empieza a vibrar. Desenchufe la clavija de la toma de enchufe y proceda como sigue: - Inspeccione los daños. - Cambie todas las piezas dañadas o repárelas. - Compruebe si hay piezas sueltas y, si es nece- sario, apriételas.
  • Apague la máquina y desenchufe la clavija de red de la toma de enchufe: - Trabajos de mantenimiento y limpieza - Reparación de averías - Comprobación de daños en la máquina si cuerpos extraños han penetrado en el canal de entrada - Vibraciones anómalas de la máquina - Comprobación de si los cables de conexión están enredados o dañados - Transpor te - Trabajos de reparación - Cambio de cuchillas - Abandono del aparato (aunque sea durante una breve interrupción)
  • En caso de obstrucciones en la entrada o la salida de la máquina, apague el motor y desenchufe la clavija de red antes de retirar restos de material de la entrada o de la expulsión.
  • Compruebe la máquina por si presenta daños: an- tes de seguir usando el aparato, examine a fondo los dispositivos de protección y compruebe que funcionan correctamente y del modo previsto. - Compruebe que las piezas móviles funcionan sin problemas, que no se atascan y que no hay piezas dañadas. Para que el aparato funcione correctamente, todas las piezas deben estar bien montadas y cumplir todos los requisitos. - Los dispositivos de protección y piezas dañados deben ser reparados o cambiados adecuada- mente por un taller especializado y reconocido salvo que se indique lo contrario en las instruc- ciones de servicio.
  • Se deben cambiar los adhesivos de seguridad que estén dañados o ilegibles.
  • Guarde los aparatos que no usen en un lugar seco y cerrado al que no puedan acceder los niños.
  • En caso de uso constante, se sobrepasa el nivel de ruido autorizado. Se recomienda utilizar protección auditiva.
  • El aparato no deben manejarlo menores de 16 años
  • Compruebe los cables de conexión a la red. No emplee cables de conexión defectuosos.
  • Durante el trabajo, preste atención a la entrada de cuerpos extraños. No deben entrar piedras, cristal ni piezas metálicas.
  • Los trabajos de puesta en servicio, mantenimiento y limpieza deben realizarse solo con el acciona- miento apagado. Espere a que el motor se pare y desenchufe la clavija de red. ¡Atención! ¡Peligro!: la herramienta marcha en inercia hasta su parada.
  • Al nalizar el trabajo, apague el motor solo cuando todo el aparato esté vacío. De lo contrario, pueden producirse dicultades al volver a arrancar.
  • Observe todas las indicaciones de seguridad y re- lativas a los peligros situadas en la máquina.
  • Desenchufe la máquina de todo tipo de alimenta- ción externa para cambiar su emplazamiento, aun- que el desplazamiento sea mínimo. Conecte co- rrectamente la máquina a la red antes de la nueva puesta en marcha.
  • Proceda exclusivamente como se indica en las instrucciones de servicio para la nueva puesta en marcha.
  • Utilice la máquina en la posición recomendada y solo sobre una supercie estable y plana. Preste atención al cable: peligro de tropezar.
  • Camine con precaución y no corra al transportar la máquina.
  • Nunca eleve ni cargue con el aparato de jardinería con el motor en marcha.
  • No utilice la máquina sobre una supercie con gra- va compactada, ya que el material lanzado o des- prendido podría causar lesiones. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

69• Mantenga las manos, otras partes del cuerpo o la ropa alejada de la cámara de llenado, del conducto de expulsión o de las inmediaciones de otras pie- zas móviles.

  • En la puesta en marcha de la máquina, manténga- se siempre fuera de la zona de expulsión.
  • Apague el motor al abandonar el lugar de trabajo. No incline la máquina con el motor en marcha. Alimentación del material a triturar Encienda siempre primero el motor.
  • Recomendamos utilizar equipos de protección in- dividual, como gafas de protección, protección au- ditiva y guantes de trabajo.
  • Observe que no haya piedras ni tierra al juntar el material cortado.
  • Los objetos duros, como piedras, cristal, piezas metálicas y similares, no deben introducirse en la trituradora de jardín.
  • La tierra causa un desgaste rápido del lo de las cuchillas y, por lo tanto, debe retirarse del material a triturar.
  • No introduzca raíces con tierra adherida en la tritu- radora de jardín.
  • La madera, como ramas, etc., requiere cuchillas muy aladas y debe triturarse por separado para prolongar al máximo la vida útil de las cuchillas.
  • Introduzca las ramas con el extremo más grueso por delante y, en la medida de lo posible, colóque- las en la parte del disco portacuchillas que gira ha- cia abajo (rebote).
  • Sostenga con fuerza en la alimentación automática para impedir que el motor se cale debido al menor régimen motor.
  • La madera recién cortada requiere menos fuerza, lo que permite triturar las partes con una sección mayor.
  • Para triturar es necesario dosicar la introducción del material en la tolva. Algunos tipos (p. ej., las berberidáceas) tienden a obstruirse. Empújelas con una rama larga para seguir introduciéndolas.
  • Las plantas perennes tienden a desarrollar tallos leñosos y requieren cuchillas muy aladas.
  • La corteza se tritura fácilmente si está húmeda. Se recomienda dosicar el material a triturar.
  • Si desea obtener un material triturado con un gra- nulado más no, introduzca de nuevo el material triturado en la tolva.
  • El papel solo debe triturarse enrollado y húmedo. Para triturar cartón, retire las grapas de metal.
  • Por lo general, los restos de verdura se trituran fá- cilmente, pero tienden a adherirse debido a la hu- medad.
  • Se recomienda triturar el material seco al nal. De este modo, se absorbe la humedad del aparato y se limpia la carcasa.
  • Importante: elimine los residuos del aparato al - nalizar el trabajo. ¡Atención! DESENCHUFE LA
  • Para volver a poner en marcha el aparato tras pau- sas de trabajo, la carcasa de las cuchillas no debe presentar restos de material triturado. Comportamiento en caso de accidente Preste primeros auxilios acordes con la lesión y pida atención médica lo antes posible. Ponga al acciden- tado a salvo de otros posibles daños y tranquilíce- lo. Para atender posibles accidentes, en el lugar de trabajo se debe tener siempre a mano un botiquín conforme con la norma DIN 13164. El material que se saque del botiquín debe ser repuesto de inmediato. Si pide ayuda, proporcione la siguiente información:

1. Lugar del accidente

2. Tipo de accidente

3. Número de accidentados

  • Modelo de cable alargador conforme con la norma IEC 60245 (H 07 RN-F) con una sección de hilo mínima de: - 1,5 mm² para un cable de hasta 25 m de longi- tud - 2,5 mm² para un cable superior a 25 m de longitud
  • Un cable alargador delgado y largo genera una caída de tensión. El motor ya no alcanza su poten- cia máxima y el funcionamiento del aparato queda restringido.
  • La clavija y la toma de acoplamiento del cable alar- gador deben ser de goma, PVC blando u otro ma- terial termoplástico con la misma resistencia me- cánica o deben estar recubiertas con uno de estos materiales.
  • El conector del cable alargador debe contar con protección antisalpicaduras.
  • Al tender el cable alargador, observe que no se aplaste ni se doble, y que el elemento conector no se moje.
  • Si se utiliza un enrollacables, desenrolle por com- pleto el cable.
  • No utilice el cable alargador para propósitos para los que no está previsto. Proteja el cable contra ca- lor, aceite y cantos alados. No utilice el cable para desenchufar la clavija de la toma de enchufe.
  • Controle regularmente el cable alargador y sustitú- yalo cuando esté dañado.
  • No use cables alargadores defectuosos.
  • Utilice al aire libre solo cables alargadores autori- zados y marcados para ello.
  • No utilice conexiones eléctricas provisorias.
  • Nunca puentee los dispositivos de protección ni los ponga fuera de servicio.
  • Conecte el aparato a través de un interruptor dife- rencial (30 mA).
  • La conexión eléctrica o las reparaciones de las piezas eléctricas de la máquina debe hacerlas un electricista autorizado o uno de nuestros centros de servicio de atención al cliente. Observe las nor- mas locales, en especial, las relacionadas con las medidas de protección. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

ES• Los cables de conexión de red dañados deben ser sustituidos por el fabricante, uno de sus centros de servicio de atención al cliente o por una persona con una cualicación similar.

  • Las reparaciones en otras piezas de la máquina debe hacerlas el fabricante o uno de sus servicios de atención al cliente.
  • Use solamente piezas de repuesto originales. Si se usan otras piezas de repuesto, el usuario puede tener un accidente. El fabricante no se responsabi- lizará de los daños que se deriven de ello. m ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produ- ce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o mor- tales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los úl- timos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
  • Aunque el aparato se use correctamente y se res- peten todas las normas de seguridad aplicables, puede haber riesgos residuales a causa de su construcción y de los nes para los que ha sido diseñado.
  • Teniendo consideración y cuidado se reduce el riesgo de daños personales y materiales.
  • Peligro de lesiones en los dedos y en las manos al introducir una mano en una abertura y alcanzar el tambor.
  • Peligro de lesiones en los dedos y en las manos durante los trabajos de montaje y de limpieza en el tambor.
  • Contacto con piezas conductoras de corriente cuando los componentes eléctricos están abiertos.
  • Lesiones por el rebote de ramas al ser alimenta- das. Sujete con fuerza las ramas gruesas y largas. Utilice equipos de protección personal, tales como guantes de trabajo y gafas protectoras.
  • Riesgo para la salud por ruido. Llevar siempre equi- po de protección personal (protección auditiva).
  • Riesgo para la salud por corriente eléctrica. Si no se utilizan los cables de conexión eléctrica apro- piados. Observe las instrucciones de servicio “Co- nexión eléctrica”.
  • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
  • Los riesgos residuales se pueden minimizar ob- servando las “indicaciones de seguridad” y el “uso previsto” y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad.

Dimensiones largo x ancho x alto (mm) 490 x 370 x 860 Altura de entrada (mm) 860 Altura de expulsión (mm) 45 Abertura de entrada max. (mm)

bertura de expulsión max. (mm)

) 4500 Modo de servicio S6/40 % Protección antisalpicaduras IP X4 ¡Se reserva el uso de cambios técnicos! Valores característicos de ruido Valores de emisión de ruido determinados según las normas EN ISO 3744:2010, EN 11201:2010. El nivel de ruido tipo A del aparato presenta típica- mente los valores siguientes: Nivel de presión acús- tica 96,7 dB (A); Nivel de potencia acústica 104,5 dB (A). 2000/14/CE: el nivel de potencia acústica LWA ga- rantizado es inferior a 106 dB (A). Procedimiento de evaluación de la conformidad según el Anexo V.

Por razones técnicas del embalaje, su trituradora de jardín no está totalmente montada. m ¡ATENCIÓN! Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el apa- rato.

1. Abra la caja de embalaje y extraiga la máquina y

todos los accesorios.

2. Monte el bastidor inferior (g. 3)

  • Dele la vuelta en primer lugar a la parte supe- rior de la máquina (3) (g. 3).
  • Inserte el bastidor inferior (4) en los oricios previstos (3a), tal como se indica en la gura.

3. Montaje de las ruedas de rodadura (g. 4)

719. Puesta en marcha

Antes de iniciar la puesta en marcha, preste atención a las indicaciones de seguridad. El aparato solo puede ponerse en marcha cuando los dispositivos de protección y de alojamiento estén montados al completo. Seguro contra arranque Su trituradoras de jardín solo puede ponerse en mar- cha con la parte superior de la carcasa debidamente cerrada. Tornillo de bloqueo para cerrar la carcasa y la parte inferior a al Tiempo Mismo, la Seguridad del Segu- ro Contra tuerca de Arranque. Al apretar la tuerca de mariposa se genera, con el perno de presión, el contacto para encender y apagar. El motor arranca al pulsar el botón de encendido. Si tornillo de blo- queo está apretada por completo o si la carcasa está abierta, el seguro contra arranque interrumpe el cir- cuito de corriente. El motor no debe arrancar cuando se pulsa el botón de encendido. Encendido, apagado

  • La máquina se enciende al pulsar el interruptor “I”.
  • Para apagar de nuevo la máquina, se debe pulsar el interruptor “0”. Motor de frenado El motor de frenado sirve para detener rápidamente el disco portacuchillas al apagar el aparato.

m ¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la puesta en marcha, preste atención a las indicaciones de seguridad. El aparato solo puede ponerse en marcha cuan- do los dispositivos de protección y de alojamien- to estén montados al completo. Panel de mando (g. 1) Interruptor de encendido (10): al pulsar esta tecla se enciende la trituradora. Interruptor de apagado (10): al pulsar esta tecla se detiene la trituradora. Trabajar con la trituradora Triture ramas y residuos de jardín secos y marchita- dos durante varios días.

  • Conecte la trituradora a la alimentación de corrien- te.
  • Ponga en marcha la trituradora mediante el inte- rruptor de encendido (pos. 10).
  • Añada el material a triturar en la tolva de alimenta- ción; el material será arrastrado al interior.
  • Deje que la trituradora triture por completo el material introducido antes de introducir más material a triturar.
  • No utilice sus manos para arrastrar el material a triturar; utilice para ello únicamente un empujador especial adecuado o nuevo material a triturar
  • Desconecte la trituradora una vez concluido el tra- bajo y desenchúfela de la red. Cambio de cuchillas – Alado de cuchillas La herramienta marcha en inercia hasta su parada. Desenchufe la clavija de red antes de trabajar en la herramienta de corte. Las cuchillas reversibles de uso por las dos caras de acero de alta aleación se cambian rápida y fácilmen- te. Cuidado durante el trabajo: ¡peligro de lesiones en los dedos y en las manos!. Es muy importante utilizar exclusivamente cuchillas bien aladas. Por ello, preste atención a lo siguiente: Las cuchillas romas reducen la capacidad de corte y dicultan el trabajo. Un signo seguro de que las cuchillas ya no están a- ladas es que la alimentación de material se reduce. El motor se calienta; el fusible de sobrecarga salta. Cambio de las cuchillas (gs. 6 - 7) Abra primero la carcasa soltando el tornillo de cierre (2). A continuación, abra hacia afuera la parte supe- rior de la carcasa, como se indica en la g. 6 Seguidamente, retire la cubierta de aluminio soltando los ocho tornillos de cabeza ranurada en cruz (g. 7). El disco portacuchillas permanece montado (g. 7) Elimine la suciedad del hexágono interior de los torni- llos de jación de las cuchillas con un destornillador pequeño o con una uña. La llave Allen con empuña- dura en T debe introducirse por completo en el inte- rior del hexágono interior para soltar los tornillos. Los tornillos se han apretado. Al instalar la cuchilla, engrase los tornillos avellana- dos y apriételos rmemente. Retirada de las cuchillas Limpie los restos de suciedad de las cuchillas, así como la supercie de contacto del disco portacuchi- llas. Al volver a montarla, la cuchilla debe quedar co- locada exactamente igual que antes. Alado de cuchillas Al alar, observe que la cuchilla presente el mismo ancho por razones de descentrado. La cuchilla nueva tiene 30 mm de ancho. Al alar no está permitido arrancar más de 4 mm por lado. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

ES11. Mantenimiento Apague el motor y desenchufe la clavija de la red durante todos los trabajos de mantenimiento y limpieza. No salpique agua en el aparato. Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguien- tes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Cuchillo para picar, rodillo para cuchillos, placa de corte para mostrador, dispositivo de alimentación

  • ¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! Motor e interruptores Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man- tenimiento en la instalación eléctrica únicamente debe realizarlos un electricista. En caso de devolver el motor, siempre se debe enviar la unidad de accionamiento completa con el interruptor. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características de la máquina
  • Datos de la placa de características del motor.

12. Conexión eléctrica

El electromotor instalado está conectado para utili- zarse. La conexión cumple las pertinentes disposi- ciones VDE y DIN. El motor eléctrico de frenado sirve para detener rápi- damente el disco portacuchillas al apagar el aparato. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones Instalación y mantenimiento, yaque de otro modo el operario podría sufrir algúnac- cidente. Línea de conexión eléctrica defectuosa Línea de conexión eléctrica defectuosa en las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de ais- lamiento. Las causas para ello pueden ser:

  • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone- xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Dobleces ocasionados por la jación o el guiado in - correctos de la línea de conexión.
  • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
  • Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone - xión del enchufe de la pared.
  • Grietas causadas por el envejecimiento del aisla- miento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de co- nexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo ca- bles de conexión con marcado H 07 RN como míni- mo o una manguera de goma. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna
  • El motor de corriente alterna gira en el sentido in- dicado en la g. 7.
  • La tensión de red debe ser de 230 V – 50 Hz.
  • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 mm²; los de más de 25 m, como mínimo una de 2,5 mm².
  • La conexión de red cuenta con un fusible de acción lenta de 10 A. Según las normas de seguridad, el motor dispone de un interruptor automático integrado que se desco- necta en caso de sobrecarga de corriente. La sobrecarga puede darse en estos casos:
  • Tras un tiempo prolongado de bloqueo del disco portacuchillas
  • Al sucederse rápidamente intervalos de encendido y apagado. En casos en los que el disco portacu- chillas esté bloqueado, elimine la causa de la so- brecarga. ¡Desenchufe la clavija de la red! Encienda de nuevo el motor tras un breve tiempo de enfriado.

13. Eliminación y reutilización

El aparato se encuentra en un envase para evitar da- ños de transporte. Este envase es materia prima, por lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de materias primas. El aparato y sus accesorios se componen de dife- rentes materiales como, p. ej. metal y materiales sintéticos. Elimine los componentes defectuosos en un punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pre- gunte en alguna tienda especializada o en la admi- nistración municipal! ¡No arroje los aparatos usados a la basura do- méstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctri- cos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto debe- rá ser conducido a un punto de recogida adecuado. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de re- siduos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencial- mente peligrosas que estos frecuentemente contie- nen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento ecaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamien- to, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del servicio de recogida de basuras.

14. Procedimiento de inspección

Error Posible causa Remediar El motor no arranca La parte superior de la carcasa no está debidamente cerrada Enrosque por completo el tornillo de seguridad Cable alargador defectuoso Cambie o repare el cable alargador No hay corriente en la toma de enchu-

Compruebe el fusible de red Interruptor defectuoso Inspeccionar / Reemplazar Motor defectuoso, condensador de- fectuoso Inspeccionar / Reemplazar Los restos de material triturado obs- truyen el disco portacuchillas Desenchufe la clavija de la red, abra la carcasa y retire el material El motor no funciona, el fusible salta Cable alargador con sección insu- ciente Seleccione un cable alargador con sección mayor Cable entre conexión de red y tritura- dora demasiado largo La distancia entre la conexión de red y la trituradora debe ser lo más peque- ña posible Motor sobrecargado, el fusible salta Dosicación demasiado alta del mate- rial a triturar cuando está húmedo Seleccione una dosicación menor, intercale material a triturar seco Zonas de cuchillas y de expulsión obstruidas Desenchufe la clavija de la red, abra la carcasa y límpiela Cuchillas romas Afílelas; cámbielas Cable alargador con sección insu- ciente Seleccione un cable alargador con sección mayor La alimentación de la trituradora se reduce, menor capacidad de corte La cuchilla reversible está roma o desgastada Dele la vuelta a la cuchilla reversible; ale la cuchilla reversible o cámbiela entera Vibraciones/ruidos fuertes Tuerca/tornillo de cuchilla sueltos Apriete la tuerca/el tornillo de cuchilla Cuchilla de corte dañada Cambie la cuchilla de corte Interior del aparato dañado Póngase en contacto con el servicio de atención al clienteWyjaśnienie symboli Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpie- czeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami Przed uruchomieniem przeczytać w całości tekst instrukcji obsługi. Nosić środki ochrony słuchu! Nosić rękawice ochronne! Chronić maszynę przed wilgocią. Nosić środki ochrony wzroku! Ostrzeżenie! Latające przedmioty. Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy zawsze wyłączać rozdrab- niarkę, odłączyć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż tarcza tnąca całkowicie się zatrzyma. Trzymać osoby postronne z dala. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

  • La tensión de la red debe ser de 230 V - 50Hz.
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : GS55

Categoría : Trituradora mecánica