PBS 2 E5 - Cortadora de césped PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PBS 2 E5 PARKSIDE en formato PDF.
| Tipo de producto | Desbrozadora térmica (cortadora de hierba) |
| Marca | Parkside |
| Modelo | PBS 2 E5 |
| Motor | 2 tiempos, refrigerado por aire, cilindrada 42,7 cm³, potencia máx. 1,35 kW (1,8 CV) |
| Alimentación | Mezcla gasolina/aceite 40:1, depósito 1200 ml |
| Peso | Aprox. 7 kg (sin combustible ni equipo) |
| Longitud total | Aprox. 180 cm (tubo en dos partes) |
| Radio de corte (hilo) | 430 mm |
| Radio de corte (cuchilla) | 255 mm |
| Sistema de corte | Bobina de hilo de nylon (hilo doble, Ø 2,4 mm, 2 x 3 m) o cuchilla de 3 dientes |
| Alargamiento del hilo | Automático por golpe en el suelo |
| Nivel de potencia acústica garantizado | 110 dB(A) |
| Vibraciones mango izquierdo (cuchilla) | 7,706 m/s² (incertidumbre K=1,5 m/s²) |
| Vibraciones mango derecho (cuchilla) | 4,947 m/s² (incertidumbre K=1,5 m/s²) |
| Equipamiento suministrado | Cárter motor con tubo superior, tubo inferior, bobina de hilo, cuchilla de 3 dientes, protector, arnés, llaves, botella de mezcla, bolsa, manual de instrucciones |
| Seguridad | Protector, parada del motor, bloqueo del acelerador, arnés con desenganche rápido, protección antirrebote |
| Mantenimiento habitual | Limpieza del filtro de aire, bujía de encendido, engrase de la transmisión, cambio de bobina/cuchilla |
| Garantía | 3 años (piezas de desgaste excluidas) |
| Piezas de repuesto | Disponibles en www.kompernass.com (ref. IAN 482150_2410) |
| Uso previsto | Corte de hierba en jardines, parterres, alrededor de árboles y cercas, matorrales poco densos |
Preguntas frecuentes - PBS 2 E5 PARKSIDE
Preguntas de los usuarios sobre PBS 2 E5 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBS 2 E5 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBS 2 E5 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PBS 2 E5 PARKSIDE
Traducción del manual de instrucciones original
IT
DECESPUGLIATORE A BENZINA
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las functions del dispositivo.
DK
| Introduccion | 212 |
| Uso previsto | 2 1 2 |
| Equipimiento | 2 1 2 |
| Volumen de suministro | 2 1 3 |
| Caracteristicas tínicas | 213 |
| Indicaciones generales de seguridad | 216 |
| Indicaciones de sécurité adiconiales | 2 1 8 |
| Causas de retrocesos eindicaciones de sécurité correspondientes | 220 |
| Montaje | 221 |
| Montaje de la cubierta de protección (fig.B) | 221 |
| Montaje de las dos piezas del tubo (fig.C) | 221 |
| Montaje del agarre multifunción (fig.D) | 222 |
| Montaje de la herramipta de corte (fig. N) | 222 |
| Puesta en funciona | 223 |
| Llenado de combustible (fig.E) | 223 |
| Colocación del arnés (fig.F) | 224 |
| Arranque del motor (fig.G) | 225 |
| Manejo | 226 |
| Indicaciones de trabajo | 2 2 6 |
| Desplazimiento de la anilla para el arnés/equilibrio del aparato (fig. Q) | 226 |
| Trabajo con la bobina de hilo de corte. | 227 |
| Prolongación del hilo de corte. | 227 |
| Trabajo con la cucilla de 3 dientes. | 227 |
| Mantenimiento | 228 |
| Limpieza del aparato | 2 2 8 |
| Cambio de la bobina | 2 2 8 |
| Cambio de la cucilla (fig. N) | 229 |
| Desmontaje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección (fig. O) | 230 |
| Limpieza del filtró de aire (fig.l) | 230 |
| Cambio/ajuste de la bujía de encendido (fig.J) | 231 |
| Afilado del cortahilos (fig.K) | 231 |
| Cambio del filtró de combustible (fig.L) | 231 |
| Enrollado de la bobina de hilo de corte (fig. M) | 232 |
| Lubricación de la transmisión (fig. P) | 232 |
| Cambio del filtró de combustible | 232 |
| Eliminación de bloques y atascos | 2 3 2 |
| Comprobación del embrague | 2 3 2 |
| Intervalos de mantenimiento | 2 3 2 |
| Almacenimiento | 234 |
| Indicaciones generales de alcamacenimiento | 2 3 4 |
| Almacenimiento durante las pausas de funcionaiento | 2 3 4 |
| Si se realizan pausas de hasta 3配送es | 234 |
| Si se realizan pausas de más de 3配送es | 234 |
| Transporte | 2 3 5 |
| Pedido de recambios | 2 3 5 |
| Solucción de fallos | 2 3 6 |
| Desecho/protección medioambiente | 2 3 7 |
| Garantía de Kompernass Handels GmbH | 238 |
| Asistencia técnica | 239 |
| Importador | 239 |
| Traducción de la Declaración de conformidad original | 240 |
Introduccion
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Estas instrucciones de uso forman parte del producto y contienenindicaciones importantes acerca de su seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas lasindicaciones de manejo y de sécurité. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ambitos de aplicacion indicados. Entreguet todos los documents cuando transfiera el producto a cerceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto paraURTar la hierba del jardin, a lo largo de los bordes de macizos de plantas y alrededor de arboles o estacas, asi como maleza ligera.
Cualquier otherutilizacion que dificera de las autorizadasexpressamente en estas instruccionesde uso pueede provocar el deterioro del aparato yrepresentar un grave peligro para el usuario. Este aparato no es aptoparaURTARarbustos,árbolespequeños niotras plantassimilares.
Este aparato está previsto para su uso por parte de personas adultas. Los jóvenes mayores de 16 años solo peuvent usar el aparato bajo supervisión. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños derivados de una utilización contra la uso previsto o por un manejo inadequado. Este aparato no es apto para su uso commercial ni industrial. En caso de hacer un uso comercial o industrial, se anulará la garantía.
Equipamento
(Consulte las ilustraciones de las páginas desplegables)
Figura A
1 Carcasa del motor
Conector de la bujía de encendido
3 Agarre de la comida de arranque
Palanca del estarter
5 Bomba de combustible (injector)
6 Tapa del filtró de aire
Deposito de combustible
8 Tubo superior
Anilla para el arnes
Agarre multifunción
1 Bloqueo del tubo
Tubo inferior
Cubierta de proteccion
14 Cortahilos
15 Capsula de la bobina
16 Bobina de hilo de corte
Elemento de manejo
18 Cable del aparato
Sujetacables
20 Interruptor de encendido/apagado
21 Bloqueo del accelerador
Acelerador
23 Llave de mantenimiento
24 Llave Allen (4 mm)
25 Lhave Allen (5 mm)
26 Recipiente de mezcla del combustible
27 Arnes
28 Proteccion para el cuerpo
Cuchilla de 3 dientes
30 Proteccion de transporte de la cucilla de 3 dientes
Figura B
31 Tornillos de la cubierta de proteccion
Fijación del tubo
Figura C
Tornillo de lijacion del tubo
Figura D
34 Tornillo manual de estrella del agarre multifunción
Fijación del agarre
Alojamento de la fijación del agarre
Figura E
Tapa del deposito
Figura F
38 Cierre
Figura H
Cierre de clic de la capsa de la bobina
Anilla de salute del hilo de corte
Alojamento de la bobina de hilo de corte
Figura I
Tornillo de la tapa del filtro de aire
43 Carcasa del filtró de aire
44 Filtrdo aire
Figura J
Bujía de encendido
Figura L
46 Filtrode combustible
Figura M
Muesca de la bobina de hilo de corte
43 Ranura de la bobina de hilo de corte
Figura N
49 Eje demontaje
50 Arandela
1 Arandela tensora
Tuerca
Figura O
3 Cierre de clic de la cubierta de proteccion
Prolongación de la cubierta de protección
Figura P
Tornillo de la lubricacion de la transmisión
Tornillo de la anilla
Volumen de suministro
1 carcasa del motor con tubo superior y agarre multifuncion descentado
1 tubo inferior
1 bobina de hilo de corte
1 cuchilla de 3 dientes con proteccion de transporte
1 cubierta de proteccion
1 arnes con proteccion para la cadera
1 llave de mantenimiento
2 llaves Allen de 4 mm y 5 mm
1 recipientede mezcla del combustible, volumen:500 ml
1 sola para accesorios
1 manual de instrucciones de uso
\section*{Característicatsécnicas}
Motor Motor de 2 tiempos, refrigeracion por aire
Cilindrada 42,7 cm3
Potencia del motor (max.) 1,35 kW/1,8 CV
Mezcla de combustible 40:1
Velocidad de ralentí del motor 3000 r. p. m.
Max. velocidad del motor con cuchilla
de 3 dientes 9500 r. p. m.
con bobina de
hilo de corte 9300 r. p. m.
Max. velocidad de corte con cucilla
de 3 dientes 7125 r. p. m.
con bobina de hilo
de corte 6975 r. p. m.
Encendido Electrónica
Bujía de encendido L8RTC
Accionamento Embraguecentrifugo Peso
(sin combustible, equipo de corte y funda protectora) Aprox. 7 kg
Contenido del deposito/volumen del deposito = 1200ml / 1200cm
Bobina de hilo de corte
Diametro de la circunferencia de corte del hilo = 430 mm
Longitud del hilo: = 2×3 m
Diametro del hilo: = 2,4 mm
Cuchilla de 3 dientes (IAN 482150): Diámetro de la circunferencia de corte de la cucilla: = 255 mm
Información sobre ruidos y vibraciones: Medicina de ruidos según la norma ISO22868.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A:
Valor de emisión sonora
Cuchilla de 3 dientes:
Nivel de presión sonora L_pA = 91.7 dB Incertidumbre K_pA = 3 dB Nivel de potencia acústica
medida L_WA = 104.7 dB Incertidumbre K_WA = 3 dB
Bobina de hilo de corte:
Nivel de presión sonora L_pA = 94.0 dB Incertidumbre K_pA = 3 dB Nivel de potencia acústica
medida L_WA = 105.5 dB Incertidumbre K_WA = 3 dB
Directiva sobre emisiones sonoras (2000/14/EG) modificada por (2005/88/EG)
Nivel de potencia acústica LWA:
Cuchilla de 3 dientes:
Bobina de hilo de corte:
Medida & LWA = 108,3dB & LWA = 110dB Garantizada

jUtilice protecciones auditivas para evacitar lesiones!
Valor total de vibraciones
Valores de vibraciones (suma vectorial de tres lineas) calculados según la normal ISO22867:
Cuchilla de 3 dientes:
Vibración en el agarre
izquierdo a_h = 7,706 m/s^2 Incertidumbre K = 1,5 m/s^2 Vibración en el agarre
dicho a_h = 4,947 m/s^2 Incertidumbre K = 1,5 m/s^2
Bobina de hilo de corte:
Vibración en el agarre
izquierdo a_h = 7,602 m/s^2 Incertidumbre K = 1,5 m/s^2 Vibración en el agarre
dicho a_h = 6,420 m/s^2 Incertidumbre K = 1,5 m/s^2
INDICACION
- Los values totales de emisión de vibrações y de ruidos especializados en estas instrucciones de uso se han calculado según un procedimiento de prueba estandarizado y pueda usarutilizarse para comparar varias herramientes electricas.
- Los values totales de emisión de vibraciones y de ruidos especializados también puede usar para realizar una valoración preliminar de la carga.
ADVERTENCIA!
- La emisión de vibraciones y de ruidos pueda diferir de los values especialidos durante el propio uso de la herramunta electrica según como se está utilizing y, especialmente, según como sea la pieza de trabajo que se está procesando.
ADVERTENCIA!
Es necessario establisher medidas de seguidad para proteger al usuario basadas en la evaluacion de la energia de las vibraciones durante las conditions de uso reales (para ello, deben tenerse en@cuenta todas las partes del ciclo de functionamento; por exemple, los momentos en los que la herramanta electrica está desconnectada y los momentos en los que está connectada, pero funciona sin energia).
Explicación de los símbolos
| Lea detenidamente todas las instrucciones de uso antes de utiliser el producto por primera vez y guárdelas en un lugar seguro para posteriores发展机遇. | |
| ;ADVERTENCIA! Para trabajo con el aparato, deben tomarse medidas de seguridad especialies. Lea y observe todas lasindicaciones de advertencia. | |
| ;Utilice un casco de protección! | |
| ;Utilice protecciones auditivas! | |
| ;Utilice gafas de protección! | |
| ;Utilice guantes de protección! | |
| ;Utilice calzado de seguridad! | |
| ;Preste atencion aequalquier pieza que pudiera salir disparada! |
| |Cuidado con el retroceso! | |
| |Mantenga alejadas a las personas del aparato! | |
| |Debe mantenerse una distancia minima de 15 metros entre laquina y cerceras personas! | |
| Atencion: componentes calientes. |Mantenga la distancia! | |
| |Advertencia! No utilize hojas de sierra circular como cucillas de corte. | |
| 40:1 | Depósito de combustible; proportionsión de la mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite |
| |Está terminamente prohibido fumar o mantener llamas abiertas en la proximidad del aparato! | |
| 110 | Nivel garantizo de potencia acústica del aparato |
| Posición de la palanca del estárter | |
| FULL | Llene la bomba de combustible (injector). |
| push x 6 | Presione 6 veces la bomba de combustible (injector). |
| FULL | Tire del cable de arranque. |
| FULL x 3-4 | Tire 3-4 veces del cable de arranque. |
| press | Presione el acelerador y el bloqueo del acelerador. |
| 20 h | Aplique gratasa fluida para transmisiones. |

Indicaciones generales de seguridad
Conserve todas lasindicaciones de seguidad ylas instrucciones para el futuro.
INDICACION
Debe impedirse el acceso al aparto a niños y a personas enfermas y fragens. Debe vigilarse con atencion a los niños cuando esten bajo de la zona de laquina. Observe las dispositions regionales y locales de prevencion de accidentes vigilentes en su localidad, asi como todas las dispositions relativas a la calidad y saluted laboral. El fabricante no se hara responsable de los daños materiales o lesiones personales derivados de la Modifications no autorizada de susrozenas.

|ADVERTENCIA!
- Para el uso de maquinaria, deben tomarse siempre medidas BASicas de precaución.
Observe también todos los consejos eindicaciones de lasindicaciones adiconiales de seguidad.
Tenga en cuenta las conditiones del entorno donde trabajo. Este aparato motorizzato emite gases de escape toxicos en cuando se pone en marcha el motor. Estos gasesuen ser inodoros e invisibles. Por este motivo, no utilise nunca el aparato en estancias cerradas o mal ventiladas. Asegürese de que la iluminacion sea suficiente cuando utilise el aparato. Asegürese de adoptar una postura segura en la que pueda mantener el equilibrio en caso de humedad, nieve, hielo, si trabajo en perdentes y en terrenos irregularaes.
No permita que personas ajenas se acerquen al aparato. Los visitantes yotirospectadores, sobre todo, ninos y personas enfermas y frágiles, deben mantenerse lejos de la zona de trabajo del aparato. Evite que otheras personas intern en contacto con las herramrientas. Entregue el aparato exclusivamente a personas que estén familiarizadas con este y con su manejo.
Asegúrese de almacenar las herramrientas de forma segura. Las herramrientas que no estén en uso deben almacenarse en un lugar seco y lo más elevado possible o en un situó cerrado e inaccessible.
- Utilice siempre la herramienta adecuada para cadaarea. P. ej., noutiliceherramentas u accesorios pequeñospara tareas querequirean herrimentasmasolidas. Utilice las herrimentasexclusivamente para los fines para losque se handisnado.
■ Asegürese delearvarropa adecuada. Las prendas deropa deben ser adecau-das para laarea y no deben obstaculizar el trabajo. Utiliceropa con protec- tion anticortes.
- Utilice un equipo de proteccion individual. Utilice calzado de seguridad con+puntas de acero/suelas de acero y sueLAS antideslizantes. Utilice un casco deproteccion si existe riesgo de caida deobjectos al trabajo.
- Utilice gafas de proteccion. Los objetosuen激烈的 salir disparados en su direc tion yprovocar lesiones oculares.
■ Utilice protecciones auditivas. Utilice protecciones contra el ruido, p. ej., tapones.
- Proteccion para las manos Utilice guantes resistentes: los guantes de cuero ofrecen una buena proteccion.
■ Manejo del aparato No trabajo nunca sin proteccion en la herramenta de corte. Hay仇恨 de lesiones por los objetos que pudieran salir disparados.
Retire las llaves, etc.
Deben retirarse todas las llaves o herramrientas similares antes de encender el aparato.
Esté siempre alerta. Preste atencion a lo que hace. Trabajo con sentido común. No utilise china ninguna herramienta motorizada si siente cansancio. No se permite utiliser el aparato bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacité de reacion.
Llenado de combustible Observe siempre las dispositionses vigilentes de proteccion contra incendios y las dispositions regionales/naciones de prevencion de incendios.
El combustible y los vapeores del combustible son muy inflamables. No llene el aparato de combustible si el motor está en marcha o sigue caliente. Asegüre de estar en un lugar bien ventilado al llenar el combustible. Se prohibe fumar y las llamas abiertas.
■ Antes de llenar el aparato de combustible,Debe detenerse siempre el motor.Abra siempre con cuidado el cierre del deposito para que pueda disiparse lentamente la sobrepresion y no salga combustible.Al trabajo con el aparato, la carcasa alcanza altas temperatas. Por este motivo,deje que el aparato se enfré antes dellenarlo de combustible. De lo contrario,el combustible podria inflamarse y causar quemaduras graves.
Al llenar el aparato de combustible, debe asegurarse de no hacerlo en excesso. Si se derrama liquido, debe eliminarse inmediamente y limpiarse el aparato.
Tras llenar el aparato, asegúrese de que el cierre está colocado de forma segura para evaporar que se suele con las vibra- ciones generadas durante el uso del aparato.
Asegúrese de que el sistema sea hermético. Si hay fugas de combustible, no arranque el motor. Peligro de muerte por quemaduras!
- Duración de uso y pausas. Un uso prolongado del aparato motorizado pueda causar trastornos circulatorios en las manos como consecuencia de la vibración (síndrome del dedo blanco). No obstarce, pueda prolongar la duración de uso si utilizes los guantes adecuados o realiza pausas regulares. Tenga en cuenta que la predisposition a problemas circulatorios, las bajas temperatas en el exterior o ejercer una gran fuerza de agarre al utilizing el aparato pueda reducir la duración de uso.
Asegürese de que las piezas no estén dañadas.
Antes de utiliser el aparato o si se han producido caías o golpes fuertes, revisarlo para descartar signos de daños y desgaste. Hay algoza pieza dañada? Si observa daños leves, pregúntese seriamente si, aun asi, la herramienta funciona como problemas y de forma segura. Asegúrese de que las piezas moviles estén correctamente orientadas y ajustadas. Las piezas están bien engranadas? Hay piezas dañas? Este todo bien instalado? Se cumple el resto de requisitos para un funcionacorrecto?
Debe encomendarse la reparacion o el cambio reglamentario de los dispositivos de seguidad danados, etc. a personas autorizadas, salvo que se especifique expresamente lo contrario en las instrucciones de uso. Debe encomendarse la sustitucion de los interruptores defectuosos a un especialista autorizzato. Si necesita reparar el aparato, pongase en contacto con un punto de serviceo的技术o autorizzato por nosotros.
Apague sempre el motor antes de realizar las tareas de ajuste o mantenimiento. Esto se aplica, sobre todo, a las tareas realizadas en la bobina de hilo de corte.
- Utilice exclusivamente piezas homologadas. Utilice exclusivamente recambiosidenticos para elmantimiento y la reparacion.Puede adquirir los recambios en notrea tienda online (consulte "Recambios/accesorios").
ADVERTENCIA!
- El uso dethers cabezas de corte y accesorios o piezas de montaje no recomendados de forma expresa pue de suponer un peligro para personas y objetos. Solo se permitte la utilizing de la herramienta para su uso previsto. Cualquier other utilization se considerarcontraria al uso previsto. El usuario, y no el fabricante, sera el unico responsable de los daños materiales y de las lesiones personales derivados deequalquierutilizaciondeeste tipo contraria al uso previsto.El fabricante no se harasponsiblede los daños derivados de la modificacion o del uso incorrecto de sus maquinas.
ATENCLION!
Aragonse seutilice la herramienta de forma correcta,existe sempre un cierto riesgo residual que no couldescardarse. Es possible que existan lossiguientespeligros potencias por el tipo y la construccionde la herramienta:
- Contacto con la bobina de hilo de corte sin proteccion (lesiones por cortes).
- Contacto con la bobina de hilo de corte en marcha (lesiones por cortes).
■ Lesiones auditivas si no se utilizes protecciones adecuadas.
Generación de polvos o gases perjudiciales para la salute si se utilizes el aparato en estancias cerradas (náuseas).
Indicaciones de seguridad adicona- les
Para evaporar lesiones personales y daños materiales:
■Atencion! Mantenga siempre las manos y los pies alejados de la zona de corte, sobre todo, al arrancar el aparato. Mantenga siempre la mano libre en el agarre adicular.
Sujete siempre el aparato con las manos en los agarres multifuncion. Mantenga siempre el aparato a una distancia de seguridad adecuada con disrespect al cuerpo y adopte una postura corporal estable.
■ Utilice siempre gafas de proteccion.
- Utilice el aparato exclusivamente a la luz del día o, si es possible, con buena iluminación artificial.
No utilise el aparato en caso de lluvia o si la hierba está humeda.
Revise el aparato antes de usar o en caso de golpes para descartar daños; en caso Needed, repárelo.
No utilise el aparato si los dispositivos de proteccion estan dañados o no se han montado correctamente.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación del motor, la cubierta de protección y el dispositivo de corte estén siempre limpios de sociedad o residuos.
Alutilizar el aparato,espossible que salgan despedidos piedras yothers objetos que pueda causar lesiones graves.
Durante los procesos de trabajo, asegúrese siempre de que no haya personas ni animales dentro de un radio de 15 m como minimum.
Apague el aparato inmediamente si alguien, especially los niños,enta en el rango de alcance de laquina.
Cuando el aparato está en funciona,miento, no se acerque a las piezas mo-viles (en la zona de los dispositivos de corte).Tras apagar el aparato,el cabezal de corte sigue girando duranteunos segundos.
■ Antes de usar el aparato, deben retirarse las piedras, ramas y cualquier other materialSolido de la zona de trabajo. Arranque laquina solo segun lo descririto en las instrucciones.NoDebe estar del reves ni en la posicfon de trabajo al arrancarla.No atraviese calles ni caminos de gravilla con el aparato en marcha.
Al prolongar el hilo de corte, deben extremarse las precauaciones. Existe peligro de lesiones por cortes. Tras realizar这些 procedimientos, deben volver a adoptarse la posicion correcta de trabajo antes deponer en marcha el aparato.
No utilise bobinas de corte metálicas. Tenga en cuenta que, al soltar el interructor, el aparato sigue funciona bajo durante unosegundos.
Apague el motor (interruptor de encendi-do/apagado en la posicion de apagado) en los siguientes casos:
-
Cuando llene el aparato de combustible.
-
Cuando no lo utilise.
-
Cuando lo deje desatendido.
-
Durante la limpieza.
-
Cuando lo transporte de un lugar a
otro. -
Cuando desmonte o cambie el dispositivo de corte o ajuste con la mano la longitud del hilo de corte.
Duración de uso y pausas
Un uso prolongado del aparato motorizado puede causar trastornos circulatorios en las manos como consecuencia de la vibracion. No obstarve, pueda prolongar la duracion de uso si utilizes los guantes adecuados o realiza pausas regulares. Tenga en cuenta que la predisposition a problemas circulatorios, las bajas temperatas en el exterior o ejercer una gran fuerza de agarre al utilizing el aparato pueda reducir la duracion de uso.
Un uso prolongado del aparato motori-zado puede causar lesiones del sistemas auditivo si no se utilizes las protecciones auditivas adecuadas. Utilice prote-ciones contra el ruido, p. ej., tapones, para reducir el riesgo de lesiones del sistemas auditivo.
Sujete la desbrozadora por el tubo superior e inferior cuando está apagada de forma que la unidad de corte quede alejada de su cuerpo para evitar lesiones. Tras apagar el aparato, el c眩zal del motor de la desbrozadora sigue caliente. Procure no entrada en contacto con el c眩zal del motor.
Compruebe regularmente que el dispositivo de corte no se mueva al funciona en ralenti.
■ Es possible que la legislación nacional limite la edad del usuario.
Tenga en cuenta que las siguientes circunstancias peuvent producir daños en el aparato y lesiones graves para el usuario:
- Un mantenimiento inapropiado.
- El uso de recambios no autorizados.
- La eliminación o modificación de los dispositivos de seguridad.
■Atencion! La legislacion local peut limitar el uso de laquina.
Mantenga siempre el aparato con su herramienta de corte en buen estado.
■ Revise el aparato antes de uso para asegurar de que las fijaciones no estén sueñas y de que no haya manchas de combustible ni piezas danadas, p. ej., fisuras en los cabezales de corte.
Realice paumas y cambie regularmente su posicion de trabajo.
Advertencia! La desbrozadora cuenta con bordes aflilados. Es necesario utiliser guantes.
■ Es Neededo realizar una comprobacion visual antes de cada uso, si el aparato se cae o si ha sufridoequalquier除外 impacto para detectar daños significativos.
- Utilice tanto calzado antideslizante como ropa de proteccion.
No utilise nunca laquina si se siente cansado, está enfermo o se encuentra bajo la influencia de alcohol u otheras drogas.
Advertencia de emisiones de gases de escape!
- Mantenga una postura firme y el equilibrio durante el funcionaimiento. Además, utilise el arnes suministrado.
Causas de retrocesos eindicaciones de seguidad correspondentes
El retroceso es un movimiento repentino de laquina hacer los lados, hacía delante o hacía atras que pueda suceder cuando la herramienta de corte se atasca o se queda atrapada en un objeto, como un arbol joven o el tronco de un arbol.
Puede ser tan brusco que empujte la这其中 o al usuario en cualesquier direc. tion y, enultimate termino, provoque la perdida de control de la这其中.
El retroceso y lospeligos derivadoscoulden evitarse compliendo lassiguientes medidas de precaucion.
a) Sujete laquina firmamente con ambas manos y mantenga los brazos en una posicion en la que pueda contrarrestar la fuerza de retroceso. Mantengase a la izquierda de laquina. Un retroceso puede augmentar el riesgo de lesiones por el movimiento inesperado de laquina. El usuario peuvent controlar las fuerzas de retroceso si observa las medidas de precaución pertinentes.
b) Si la herramienta de corte se atasca o desea interruprir el trabajo, apague laquina y sujétela sin分开arla del material hasta que la herramienta de corte se detenga. Si la herramienta de corte se atasca, no intente nunca retiring laquina del material ni tirar de ella hacerships,msteadas herraimenta de corte este en movimiento. De lo contrario,gue producirse un retroceso.Averigue la Cause del atasco de la herramienta de corte y solucione el problema.
c) No utilise herramientos de corte romas ni danadas. Las herramientos de corte romas o danadasurrentan el riesgo de atasco o atrapamente en un objeto y pueda provocar retrocesos.
d) Asegürese siempre de ver bien el material que vaya aURTAR. Es más probable que se produzca un retroceso en las zonas en las que no se vea bien el material que deba cortarse.
e) Apague laquina si se acercaequalquier persona,mIENTras trabajo conella.En caso de retroceso,es mas fácilque la herramenta de corte en giro alcance o lesione a otheras personas.
Montaje
Montaje de la cubierta de proteccion (fig.B)

ADVERTENCIA!
No utilise nunca el aparato si la cubierta de proteccion no está correctamente montada. Existe peligro de lesiones.
Coloque la cubierta de proteccion 13 en la fijacion del tubo 32.
Atornille los tornillos en la cubierta de proteccion con la llave Allen (pequeña) de 4 mm.
Montaje de las dos piezas del tubo (fig.C)
Afloje el tornillo de lijacion del tubo 33 del tubo superior 8.
Deslice el tubo inferior 12 lo máximo possible para introducirlo en el tubo superior 8.
Presione elbloqueo y deslice el tubo inferior 12 hasta el tope en el tubo superior 8.
Gire ligeramente el tubo inferior 12 hasta que el bloqueo 11 encastre en el orificio del tubo superior 8.
Vuelva a apretar el tornillo de fijacion del tubo firmamente con la mano.
INDICACION
- Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el tubo inferior 12 está fijiado de forma firme y segura en la posición adecuada.
Desmontaje
Afloje el tornillo de fijacion del tubo 33.
Pulse el bloqueo 11.
Tire de los tubos paraSeparatedos.
Montaje del agarre multifuncion (fig.D)
Suelte el tornillo manual de estrella y retire la fijacion del agarre 35 del tubo superior 8.
Coloque el agarre multifuncion 10 en el alojamento 36 del tubo superior 8. El anillo de plástico del agarre multifunción debe quedar en el carril guía del alojamento 36.
Fije el agarre multifuncion con la fijacion del agarre y el tornillo manual de estrella 34. Apriete el tornillo manual de estrella 34 firmamente con la mano.
INDICACION
- Compruebe y asegürese de que el cable del aparato (consulte la fig.A) se mantenga en posición por medio del sujetacables (consulte la fig.A).
Montaje de la herramienta de corte (fig. N)
ADVERTENCIA!
Si se utilizes la bobina de hilo de corte 16, la cubierta de proteccion 13 debe estar Completely montada. Si se utilizes la cachilla de 3 dientes 29, debe acortarse la cubierta de proteccion 13 (consulte el capitulo "Desmontaje/montaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion").
Bloquee el eje de montaje 49 con la llave Allen 25 de la manera mostrada. Paraarlo,utilice la llave Allen de mayor tamano (5 mm).
Montaje de la bobina
Enrosque la capsa de la bobina en sentido antihorario en el eje de montaje 49. Retire la llave Allen 25.
Tire de los dos extremos del hilo para soltarlos de las ranuras.
Corte el cordón del hiló a uno 15 cm para reducir la carga sobre el motor durante la fase de arranque y calentimiento.
INDICACION
La arandela 50, la arandela tensora 51 y la tuerca 52 no son necessarias para el montaje de la bobina.
Montaje de la cucilla de 3 dientes
Coloque la cucilla de 3 dientes en el eje de montaje. La cucilla peut usarse porodos lados.
Fije la cucilla de 3 dientes con la arandela, la arandela tensora y la tuerca. Para preparar la tuerca,可以更好 utilizes la llave de mantenimiento.
Retire la llave Allen 25.
Puesta en funciona

|ADVERTENCIA!
- Antes deponer en marcha el aparato, debe comprobar que pueda functionar de forma segura. Si tienerialquier tipo de duda, jno arranque el aparato!
INDICACION
- Antes de la primera puesta en configuración, retire la lámina de protección del cortahilos 14.
- Preste especial atencion a lossigui-. tes+puntos:
Comprobación de las herramrientas de corte para descartar días y desgaste.
Montaje correcto del cebazal de corte.
Movilidad de todos los interruptores.
■ Asiento seguro del conector de la bujía de encendido. Si el conceptor está suelo, pueda producirse chispas que inflamen la mezcla de aire y de combustible saliente.
Limpieza de los agarres para guiar el aparato de forma segura. - Todos los dispositivos de seguridad y de protección deben estar montados correctamente y estar en su situo antes de poder arrancar el aparato.
El cuestion de corte de las piezas y en el cuestion de corte de las piezas y en el cuestion de corte de las piezas y en el cuestion de corte de las piezas y en el cuestion de corte de las piezas y en el cuestion de corte de las piezas y en el cuestion de corte de las piezas y en el cuestion de corte de las piezas y en el cuestion de corte de las piezas y en el cuestion de(c)

ADVERTENCIA!
Si tieneequalquier duda sobre el funcionamiento de este aparato, Soliciteayuda a un especialista de un centrode serviceo的技术o autorizo.
Llenado de combustible (fig.E)

JADVERTENCIA!
Al manipular combustible, asegúrese siempre de que haya una buena ventilación. No fume al llenar el aparato de combustible y mantenga alejada sixthquier fuente de calor. No llene nunca el aparato de combustible con el motor en marcha. Abra con cuidado la tapa del deposito para que se disipe lentamente sixthquier sobrepresión que pudiera saber. Arranque el aparato a una distancia minima de 3 m con disrespect al lugar donde lo llenó de combustible. De lo contrario, existe peligro de incendio o explosión.
INDICACION
El volumen de llenado del deposito de combustible 7 es de 1200 ml.
■ Utilice exclusivamente la mezcla de combustible recomendada en las instrucciones. La mezcla de combustible se deteriorara con el tiempo. Por este motivo, no utilise;ninguna mezcla de combustible que tengas mas de 3 me-ses. De lo contrario, podra danarse el motor y se anulara la garantia.

ATENCION!
Evite el contacto directo de la gasolina con la piel y la inhalacion de los vapo-res de la gasolina.
;Existe peligro para la salute!
El aparato cuenta con un motor de dos tiempos, por lo que solo debeponarse en configuracionto conuna mezcla de gasolina y aceite para motor de dos tiempos en una proportiOn de 40:1.
Tabla para la mezcla de combustible
| Gasolina Ace | ite para motor de 2 tiempos |
| 1,00 litro 25 ml | |
| 3,00 litros 75 ml | |
| 5,00 litros 125 ml | |
| Procedimiento to de mezcla | 40 partes de gasolina por 1 de aceite |
INDICACION
- Utilice gasolina de calidad sin plomo de un minimo de 90 octanos.
- Para Obtener un rendimiento optimo, utilise aceite para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
Mezcle gasolina y aceite en el recipientede mezcla de combustible 26. Utilice la escaladel recipiente.
Vierta primero la gasolina
hasta lamarca "PETROL"
PETROL en el recipiente de mezcla de combustible. A continuacion, vierta el aceite hasta lasegunda marca("OIL") de la escalasuperiorderecha.Cierre y agite el recipiente.
Desenrosque la tapa del deposito y llene el deposito de combustible con la mezcla de combustible. Limpie los restos de combustible de alrededor de la tapa del deposito y vuelva a cerrar la tapa del deposito.
Colocacion del arnes (fig.F)
ATENCLION!
Lleve sempre el arnes 27 bajo. Apague siempre el aparato antes de quitarse el arnes 27. Existe peligro de accidentes.
El arnes cuesta con un dispositivo de aperture rápida. Si se abre el cierra, el aparato可以选择 soltarse rápidamente del arnes si se produce una situación peligrosa.
Pongase elarnes
Ajuste la longitud de la correa de forma que el mosqueton quedeunos 10 cm por debajo de la cadera.
Fije el mosquetón a la anilla del tubo superior del aparato.
INDICACION
Desenganche el aparato antes de arrancar el motor y fijelo al arnes 27.
cuando el motor ya este en marcha.
Coliquese la proteccion para el cuerpo en la cadera entre el cuerpo y el aparato.
Arranque del motor (fig.G)

ADVERTENCIA!
- Arranque el motor a una distancia minima de 3 metros con disrespect al lugar donde lleno el aparato de combustible.
INDICACION
- Coloque el aparato sobre una superficie firme y nivelada. Asegúrese de que la herramienta de corte no toque ningún objeto ni el suelo.
Si se utilizes la bobina de hilo de corte 16
Asegúrese de que la cubierta de protección del cortahilos (consulte la fig.A) está desmontada.
Si se utilizes la cucilla de 3 dientes
Asegúrese de que la prolongación de la cubierta de protección 54 está desmontada.
Arranque en frío
Coloque el aparato sobre una superficie firme y nivelada. Asegürese de que la herramenta de corte no toque ningún objeto ni el suejo.
Ajuste el interruptor de encendido/ apagado 20 en la posicion I.
Ajuste la palanca del estarter 4 en la posicion
Presione 6 vezes la bomba de combustible (injector) (consulte la fig.A).
Sujetefirmamenteelaparatoconuna mano en el tubo superior 8.Con la othermano,tirevariasvecesrapidamente delagarre de la性和aarranque 3hasta queel motor arranque.
jAtencion! No extraiga demasiado la-.
cuerda de arranque: riesgo de rotura!.
INDICACION
Si el aparato no arranca tras dar 3 o 4 tirones, ajuste manualmente la palanca del estarter en la posi- ción
Presione el bloqueo del acelerador y brevemente el acelerador para que la palanca del estarter salte a la posicion |
Tras estar, el aparato marcha al ralenti. Deje que el aparato se caliente brevemente.
Para desbrozar, mantenga presionado el bloqueo del accelerator y pulse el accelerator.
Para apagar el motor, ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posicion O.
Arranque en caliente
Ajuste el interruptor de encendido/ apagado 20 en la posicón I.
Deje la palanca del estarter 4 en su posicion
Sujetefirmamente el aparato con una mano en el tubo superior 8. Con la othermano, tire varias veces rapidamente del agarre de la性和 de arranque 3 has-ta que el motor arranque. 1 Atencion!No extraiga demasiado la性和 de arranque:riesgo de rotural. Trasesto,el aparato marcha al ralenti.
Para apagar el motor, ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posicion O.
INDICACION
Si el motor no arranca desde dosintentos,trate de arrancarlo sin el estarter en la posicion de arranque en caliente. Si no funciona, siga lasindicaciones del capitulo "Busqueda de erros".
Manejo
Indicaciones de trabajo
INDICACION
Trabajo de forma segura y consciente!
Observe las dispositions locales para el corte de hierba y maleza.
No utilise el aparato durante las horas habituales de descanso.
Deben eliminarse los objetos solidos, como las piedras, piezas metálicas, etc., ya que podriánEARdisparados ycauser lesiones personales o daños materiales.
Al cortar maleza alta o setos, la alta de trabajo debe ser de un minimo de 15 cm para noponer enpeligro a animales como los erizos.
■ Sujete sempre el aparato firmamente con las dos manos!
Corte solo hierba y maleza! Preste atencion a las raices o a los tocones para evaporar tropiezos.
Trabajo con cuidado y no ponga a nadie en peligro cuando corta.
Trabajo exclusivamente con una visibili-dad y luminosidad suficientes!
Observe el cuestion de corte!
■No corte nunca por encima de la alta de los niños!
No cambie nunca el cordón de plástico por un alambre de acero:ipelgro de lesiones y destrozos!
■No trabajo subido a una escalera!
Trabajo exclusivamente sobre superficies de base fijas y estables!
Evitemanteneruna postura corporal forzada.Busqueuna postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento.
- Bombie regularamente de postura de trabajo para evaporar una fatiga unilateral.
En caso debloqueo del=cabezalde corte,apague inmediamente el aparato, retireelconectorde la bujia deencendiodydespuessolucioneelbloqueo.
Desplazamente de la anilla para el arnes/equilibrio del aparato (fig. Q)
Tanto si utilizes la bobina de hilo de cor- te 16 como la cucilla de 3 dientes 29, seleccione la posicion correcta de la anilla para el arnes 9. Con la desbrozadora fijada en el arnes 27, y sin que la toque con la mano,debse suceder lo seguiente:
1 La bobina de hilo de corte ⑥ debe estar direccionada ligeramente sobre el suejo.
2 La cucilla de 3 dientes debe estar aunos 20~cm en equilibrio sobre el suejo.
Afloje el tornillo 56 de la anilla para el arnes 9. Paraarlo,utilice la llave Allen de 4mm24 ,que es la de menor tama- nio.Vuelva a apretar solo ligeramente el tornillo 56.
Desplace la anilla en el tubo superior para equilibrar la desbrozadora de(acuerdo con los criterios mencionados segun la herramienta de corte.),utilizada.
Apriete el tornillo 56 cuando la desbrozadora está en la posicion deseada.
Trabajo con la bobina de hilo de corte
Sostenga el aparato sobre la hierba en un ángulo deodos 30^ y oscile el cabezal de corte de forma uniforme hacer la derecha y hacía la izquierda describiendo un movimiento semicircular.
Los migliorores resultados se obtienen con una longitud的最佳 de la hierba de 15 cm. Si la hierba está más alta, se recomienda realizar various procesos de corte.
ParaURTAR alrededor de arboles,estacas uotros obstaculos,desplacese conel aparato lentamente alrededor del obstaculo y corte con las puntas del hilo.
Evite el contacto con obstáculos solidos (piedras, muros, cercas, etc.). De lo contrario, el hilo se desgastará rápidamente. Utilice el borde de la cubierta de protección para mantener el aparato a la distancia adecuada.

ATENCLON

Durante el funciona, no coloque el cabezal de corte sobre el suejo!
Prolongación del hilo de corte
El aparato cuenta con un mecanismo automatico por contacto de doble hilo; es decir, los dos hilos se prolongan cuando el cabezal de corteenta en contacto con el suejo.
Mantenga el aparato en marcha sobre la zona con hierba y toque el suejo ligeramente un par de veces con el cabezal de corte. De estaforma, los hilos se prolongan.
Dentro de la cubierta de proteccion 13 (consulte la fig.A), el cortahilos 14 integrado (consulte la fig.A) corta los hilos a la longitud deseada.
Si los extremos de los hilos no se prolongan
Aague el aparato.
Presione la bobina hasta el tope y tire con fuerza del extremo del hilo.
Si no se ve ningún extremo del hiló
Cambie la bobina de hilo de corte (consulte el capitulo "Cambio de la bobina").

ATENCLION!
Los restos de hilo peuvent estar disparados y Causear lesiones.
Trabajo con la cucilla de 3 dientes

ATENCION!
- Utilice siempre el arnes y ropa de proteccion adecuada para usar el aparato. Utilice gafas de proteccion, protecciones auditivas y casco. Asegürese de que la cuchilla está bien instalada.
- Cambie las herramrientas dañadas o romas.
Existe peligro de lesiones.
INDICACION
Procese solo superficies despejadas y niveladas con la cucilla. Inspeccione cuidadosamente la superficie que deseee cortar y retire todos los objetos extraños. Evite chocol con piedras, objetos de metal uthers obstaculos. La cucilla podria danarse y existepelicro de retroceso.
A la hora de trabajo, mantenga el cabe- zal de corte sobre el sueyo y haga oscilar el aparato como una desbrozadora lentamente de un lado a othero describieno un arco uniforme.
No mantenga el cabeza de corte en posicion diagonal.
No utilise el aparato paraURTAR brotes de vegetacion o sotobosques.
Inspeccione regularmente la cucilla para descartar danos y, en caso necessario, cambiola.
Si el aparato vibra
Limpie el aparato y, en caso necessario,
elimine cualquier resto de hierba que haya\
quegado en el cabeza de corte o en la\
cubierta de proteccion (consulte el capitulo "Mantenimiento").
Mantenimiento

ATENCION!
Por forma general, realizce las tareas de limpieza y mantenimiento con el motor apagado y el conductor de la bujía de encendido 2 desmontado (consulte la fig.A).
Las tareas que no se describan en estas instrucciones deben encomendarse a un punto de service al cliente autorizzato por nosotros.
Use exclusively piezas originales y nunca hilos metálicos.
El uso de piezas que no sean originales pueda causar lesiones personales y daños irreparables en el aparato y anula inmediamente la garantía.
Limpieza del aparato
Limpie el dispositivo de corte y la cubierta de proteccion 13 para eliminar los restos de hierba y tierra afterwards de cada proceso de corte.
Mantenga los agarres limpios y sin hierba.
Limpie el aparato con un cepillo suave o un paño.
INDICACION
Proteja el aparato contra daños! El aparato no debe rociarse con agua ni sumergirse en ella. No utilise produits de limpieza ni disolventes.
Cambio de la bobina

ATENCION!
Si se utilizes la bobina de hilo de corte 16, la cubierta de proteccion 13 debe estar Completely montada (consulte el capitulo "Desmontaje/ montaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion").
Opaque el motor.
Coloque el aparato sobre el suejo y asegurese de que no haya fugas de combustible y de que el aparato esté en una posicion segura.
Bloquee el eje de montaje 49 de la manera mostrada (consulte la fig. N) con la llave Allen
Paraarlo,utilice la llaveAllen de mayor tamaño (5 mm). Desenrosque la capsaule de la bobina 15 en sentido horario para retirarla del eje de montaje 49.
Abra la capsa de la bobina 15; paraarlo, presione firmamente el cierre declic39 hacia bajo aamins lados de lacapsa de la bobina 15 y retire la tapade la capsa de la bobina 15 (consulte la fig.H).
ParaAbrir la capsa de la bobina 15,
puedeutilizar un destornillador plano.
Proceda con cuidado para no danar la
bobina.
Coloque la nuevo bobina de hilo de corte 6 en la tapa de la capsaula de la bobina 5 e introduzca los dos extremos del hilo a工程技术 de la anilla de salute del hilo de corte 40 (consulte la fig.H).
Coloque la bobina de hilo de corte 16 en la tapa de la capsa de la bobina 15 y vuelva a encasarla tapasobre la capsa de la bobina 15. Asegurese de que las anillas de salute del hilo de corte 40 coincidan con los dos alojamente 41 de la capsa de la bobina 15; de lo contrario, la tapa no se possible cerrar (consulte la fig.H).
Vuelva a enroscar la capsa de la bobina en sentido antihorario en el eje de montaje. Retire la llave Allen (consulte la fig. N).
Tire de los dos extremos del hilo para soltarlos de las ranuras 48.
Corte el cordón del hiló a uno 15 cm para reducir la energia sobre el motor durante la fase de arranque y calentimiento.
Cambio de la cucilla (fig. N)

ATENCLON: PELIGRO DE LESIONES!
Cuidado: JBordes aflados! Utilice guantes.

ATENCION!
Si se utilizes la cucilla de 3 dientes, debe acortarse la cubierta de proteccion (consulte el capitulo "Desmontaje/montaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion").
Apague el motor.
Coloque el aparato sobre el suejo y asegürese de que no haya fugas de combustible y de que el aparato esté en una posicion segura.
Bloquee el eje de montaje con la llave Allen de la manera mostrada. Paraarlo,utilice la llave Allen de mayor tamano (5 mm). Afloje la tuerca en sentido horario y retire la tuerca,la arandela tensora 1, la arandela 50 y la cucilla de 3 dientes del eje de montaje 49.
Coloque la cucilla de 3 dientes en el eje de montaje. La cucilla de 3 dientes可以把 usarse porodos lados.
Fije la cuchilla de 3 dientes con la arandela, la arandela tensora y la tuerca.
Retire la llave Allen 25.
Desmontaje/montaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion (fig. O)
INDICACION
Si se utilizes la cucilla de 3 dientes, debe retirarse la prolongacion de la cubierta de proteccion.
Si se utilizes la bobina de hilo de corte 16, la prolongacion de la cubiertade proteccion 54 debe estar montada.
Desmontaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion
Desbloquee los tres pulsadores del ciere delick por medio de un destornillador plano.
Desmonte la prolongacion de la cubierta de proteccion 54.
Montaje de la prolongacion de la cubierta de proteccion
Bloquee los tres pulsadores del cierre deblick por medio de un destornillador plano.
INDICACION
- Después de cada uso, limpie la prolongación y la cubierta de protección 54 del aparato.
Limpieza del filtró de aire (fig.l)
ATENCLION!
No active nunca el aparato sin filtro de aire. De lo contrario, el polvo y la suciedad隐身an al motor, lo que pueda provocar danos en laquina. Mantenga limpio el filtro de aire.
Prague el motor.
Desatornille el tornillo de la tapa del过滤 de aire y retire la tapa del过滤 de aire de la carcasa del过滤 de aire.
Retire el filtro de aire 44 de la carcasa del filtro de aire 43.
Limpie el filtro de aire 44 con agua y jabón y déjelo secar al aire. jNo utilise nunca bencina para la limpieza!
INDICACION
Sustituya el filtro de aire 44 si está desgastado, dañado o muy sucio.
La rejilla sirve como distanciador y es lo primero que se debe insertar en la carcasa del filtro de aire si se cae al extraer el filtro de aire 44.
Coloque las dos pestanas de la tapa del bajo el medio de aire en los alojamenti de la carcaza del bajo de aire.
Coloque la tapa del filtró de aire 6 en la carcasa del filtró de aire 43.
Fije la tapa del filtro de aire 6 con el tornillo 42.
Cambio/ajuste de la bujía de encendido (fig.J)
INDICACION
Las bujías desgastadas o una distancia excessiva entre los electrodos reducen la potencia del motor.
Apague el motor.
Retire el conductor de la bujía de encendido 2 de la bujía de encendido 45.
Desenrosque la bujía de encendido 45 en sentido antihorario con la llave de mantenimiento 23 suministrada (consul- te la fig.A).
Compruebe la distancia entre los electrodos con un calibre fijo (disponible en commercios especializados). La distancia entre los electrodos debe ser de 0,6-0,7 mm.
En caso necessario, ajuste la distancia doblando cuidadosamente el electrodo de masa de la bujía de encendido 45.
Limpie la bujía de encendido 45 con un cepillo de alambres.
Inserte la bujía de encendido 45 ya limpia y ajustada o cambie la bujía de encendido 45 dañada por otraresha (p.ej.,bujía de encendido "NST L8RTC").
Vuelva a colocar el conductor de la bjuya de encendido 2.
No utilise nunca el aparato sin el cortahilos ni si este está dañado. Existe peligro de lesiones.
- Utilice guantes de proteccion para evaporar lesiones por cortes.
Apague el motor.
Desenrosque el cortahilos 14 de la cubierta de proteccion 13.
Fije el cortahilos en un tornado de
banco y afile la cuchilla con una lima
plana.
Afile con cuidado y siempre en una
unica direccion.
Vuelva a enroscar el cortahilos 14 en la cubierta de proteccion 13.
Cambio del filtro de combustible (fig.L)
INDICACION
No active nunca el aparato sin el filtro de combustible. Bombie regularmente el filtro de combustible.
Desenrosque la tapa del deposito 37.
Vacia el deposito de combustible en un recipiente adecuado.
Retire el filtro de combustible 46 con un gancho del deposito de combustible y desmontelo soltando el(PCque no pasador.
Cambie el filtro de combustible 46 ywhelming a colocar el cabeza del succion en el deposito de combustible 7.
Vuelva a cerrar el deposito de combustible con la tapa del deposito 37.
INDICACION
- Especillas del filtró de combustible:
Conexión: 0 4 mm
Diametro exterior: aprox. 16 mm
Enrollado de la bobina de hilo de corte (fig. M)
En lugar de una bobina de hilo de corte 16nea, también puede adquirir un hilo de nailon de 2,4 mm de grosor y 6 m de longitud en un commercio especializzato y enrollarlo ustedismo en la bobina de hilo de corte 16.
Doble el hilo por la mitad e introduzca el centro del hilo en la muesca 47 de la bobina de hilo de corte 16. Enrolle ambos extremos en la direccion indicada por la flecha situada en la parte inferior de la bobina de hilo de corte 16.
Tras esta, Coloque cada extremo del=hilo en las ranuras 48 correspondentes de la bobina de hilo de corte 16.
INDICACION
Tire de los hilos para que queden estirados y asegúrese de que estén colocados de forma paralela en los dos canales para el hilo. Asimismo, la bobina de hilo de corte no debellenarse con mas de 3 m de hilo por cada canal para el hilo, ya que, de lo contrario, el mecanismo automatico del hilo no funciona correctamente.
Lubricación de la transmisión (fig. P)
INDICACION
- Después deunas 10 horas de configuración, deben lubricarse la transmisión.
Desatornille el tornillo de la transmisión con la llave Allen de mayor時間 (5 mm) 25.
Introduzca a presion uno 5 g de grasa lubricante convencional en el orificio de lubricacion de la caja de la transmisión.
Vuelva a cerrar la transmisión con el tornillo 55.
Cambio del filtró de combustible
INDICACION
El carburador está preajustado de fabrica para un rendimiento optimo. Si se requiresnel qualquier realmente, encomienda estaareaa un taller especializzato.
Eliminación de bloques y atascos
ATENCLION!
Apague el aparato y desconecte el conductor de la bujía de encendido (consulte la fig.A) antes de trabajo en la unidad de corte.
- Utilice guantes de proteccion para evacitar lesiones por cortes.
Comprobación del embarque
INDICACION
Coloque el aparato sobre una superficie firme y nivelada. Asegürese de que la herramienta de corte no toque ningún objeto ni el suejo.
- Antes de cada uso, compruebe el functiionamento del embrague al ralenti.
Encienda el aparato (consulte "Arranque del motor") y compruebe visualmente con una distancia de seguridad que la bobina de hilo de corte no gire al ralenti.
Intervalos de mantenimiento
Realice regularamente las tareas de mantenimiento asignables en la "Tabla de intervalos deostenimiento".Un mantenimiento regular prolonga la vidautil del aparato. Además, Obtendra un optimo rendimiento de corte y evitará accidentes.
Tabla de intervalos de mantenimiento
| Pieza de la手机版 Procedimiento | Antes de cada uso | Horas de funciona bajo | |
| 10 | 20 | ||
| Tornillos, tuercas, pernos | Revisión, apriete | X | |
| Filtro de aire Limpieza o cambio | X | ||
| Filtro de combustible Cambio | X | ||
| Bujía de encendido Limpieza/ajuste/cambio | X | ||
| Tubo de combustible Revisión; en caso necessario, cambio | X | ||
| Máquina Completa Revisión; en caso necessario, limpieza | X | ||
| Agarre de manejo Comprobación del functionality | X | ||
| Cabezal de corte Comprobación del montaje correcto | X | ||
| Embrague Comprobación de que no se mueva al ralentí | X | ||
| Transmisión Lubricación | X | ||
Almacenamento
Indicaciones generales de almacenimiento
Limpie el aparato y los accesorios y realizice cuidadosamente las tareas pertinentes de mantenimiento antes de guardarlos.
Guarde el aparato en un lugar seco, protegido del polvo y fuera del alcance de los niños.
No envuelva el aparato en bolsas de plastico, ya que podra acumarse humedad y moho.
No coloque el aparato apoyado sobre la cubierta de proteccion.
Utilice la proteccion de transporte 30 de la cucilla cuando garde el aparato (consulte la fig.A).
El sujetacables 19 debemantener el cable del aparato en posicion (consulte la fig.A). No retire el sujetacables 19 ni para guardar el aparato.
Almacenimiento durante las pausas de funcionaimiento
INDICACION
El incumplimiento de lasindicaciones dealmacenamento可以使 provocar problemas alarrancar o daños permanentes por los restos de combustible en el carburador.
Si se realizan pausas de hasta 3 meses
Vacia el deposito de combustible en un lugar bien ventilado.
Arranque el motor y dejelo en marcha al ralenti hasta que el motor se detenga y el carburador se vacie de combustible.
Deje enfriar el motor (aprox. 5 Minutes).
Si se realizan pausas de mas de 3 meses
Vacia el deposito de combustible en un lugar bien ventilado.
Arranque el motor y déjelo en marcha al ralenti hasta que el motor se detenga y el carburador se vacie de combustible.
Deje enfriar el motor (aprox. 5 Minutes).
Desmonte la bujía de encendido 45 (consulte la fig.J) con la llave de mante-nimiento 23 (consulte "Cambio/ajuste de la bujía de encendido").
Vierta una cucharadita de aceite para motores de 2 tiempos en la camara de combustion y tire varias vez lentamente de la性和 de arranque para que el aceite se distribuya por el interior del motor.
Vuelva a montar la bujía de encendi-do 45.
Transporte
Para el transporte,debbe apagarse el aparato y desconectarse el conector de la bujia de encendido 2.No transporte el aparato al ralenti.
Lleve el aparato con una mano en el tubo superior y la otra en el tubo inferior ⑧ + 12 para evaporar el contacto con piezas peligrosas (p. ej., el motor caliente o launidad de corte) durante el transporte.
Utilice la proteccion de transporte 30 durante el transporte de la cucilla.
Al transporte el aparato, mantenga una distancia de seguridad con disrespect a terceros.
No transporte el aparatockebeza abajo para evacar fugas de combustible.Antes de transporte el aparato entre dos lugares de aplicacion distinctos, vacie el deposito de gasolina con una bomba de extracion de gasolina.No vacie el deposito de gasolina en espacios cerrados, circa de fuentes de ignacion o,minternas se este fumando.Los vapiores de la gasolina peuvent provocarexplosionso incendios.
Transporte en un vehiculo:
Fije bien el aparato paraatar vuelcos y daños. Asegúrese de que el aparato está colocado de forma segura.
Pedido de recambios
Puede pedir recambios para este producto comodamente por Internet en www.kompernass.com de forma permanente.

Escanee el número QR con su smartphone/tableeta.
Con este número QR,oulda acceder directamente a nuestra頁pagina web,ver los recambios disponibles y Solicarlos.
INDICACION
Si tiene algo problema con el pedido en linea, pueda ponserse en contacto con nuestro centro de atencion al cliente por téléphone o por correo electrico.
Especifique siempre el número de articulo (IAN) 482150_2410 al realizar su pedido.
Le rogamos que teng a en conta que no en todos los paises a los que realizamos envios se pueda pedir recambios por Internet.
Solución de fallos
| Fallo Causa Solutión | ||
| El motor no arranca. | El depósito está vacio. Llene el | depósito. |
| Secuencia de arranque inco- rrecta. | Observe las instrucciones de arran- que de laquina. | |
| El motor se ha calado. | Suelte el acelerador, arranque el aparato varias vezes, desmonte la bujía de encendido si es necesario, limpiela y déjela secar. | |
| La bujía está tiznada, distancia incorrecta entre los electros. | Limpie la bujía, ajústela o cámbiela. | |
| Conexión de la bujía, cable de la bujía dañado. | Cámbiela. | |
| El carburador o las boquillas del carburador está sucios, mezcla del carburador mal ajustada. | Encargue la limpieza y el ajuste del carburador a un taller. | |
| Filtro de combustible atascado. | Cambie o limpie el filtro de combustible. | |
| El motor funcio- na demasiado=rápido al ralentí. | El motor está frío. | Arranque lentamente para que se caliente. |
| El motor no funciona aplenapotencia. | La bujía está tiznada, distancia incorrecta entre los electros. | Limpie la bujía, ajústela o cámbiela. |
| El filtró de aire está sucio. Limpie o cambie el filtró de aire. | ||
| El carburador o las boquillas del carburador está sucios, mezcla del carburador mal ajustada. | Encargue la limpieza y el ajuste del carburador a un taller. | |
| Mezcla de combustible inco- rrecta. | Llene el depósito según lo dispues- to en las instrucciones. | |
| El anillo de junta del cárter no es hermético. | Encargue la reparación a un taller especializzato. | |
| El cilindro o los anillos del pis- tón está gastados. | ||
| Encendido incorrecto. | ||
| Formación exce-siva de gases de escape/humo. | Mezcla del carburador mal ajustada. | Encargue el ajuste del carburador a un taller especializzato. |
| Mezcla de combustible inco- rrecta. | Llene el depósito según lo dispues- to en las instrucciones. | |
Desecho/proteccion medioambient
Vázido únicamente para Francia:

El producto, el embalaje y las instrucciones de uso son reciclables, se someten a una responsabilidad ampliada del fabricante y se desechan por分开.

No deseche el aparato con la basura domestica!
El symbolo adyacente de un contentedor tachado sobreunas
ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura domestica normal al finalizar su vidautil, sino en+puntos de recogida, punto limpios o entreprises de desechos previstas especialmente paraarlo.
Este tipo de desecho es gratis. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de manière adequada.

El embalaje consta de materiales ecologicos que pueda desecharse a工程技术 de los centros de reciclaje locales. El aparato y
sus accesorios constan de differedes materiales, como metales y plácicos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administracion municipal o ayuntimiento.

Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe lasindicaciones delosdistinctos materiales de emba
laje y, si Proceed, reciclicos de la manera correspondiente. Los materiales de embalajeCNTAN con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo seguiente:
1-7: plácicos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos.

El embalaje contiene componentes de papel y/o cartón.

El embalaje contiene componentes de plástico y/o metal.

Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administracion municipal o ayuntamento.
Protección medioambiental
Vaciae con cuidado el deposito de gasolina y aceite, y entrega el aparato en un punto limpio. Los componentes plácicos o metálicos realizados peuvent clasificarse por temas para su reciclaje.
Entregue los aceites usados y restos de gasolina a un centro de gestion de residuos y nunca los vierta al alcantarillado ni por el desagüe.
Entregue el material de mantenimiento sucio y las sustancias usadas para el funciona a un centro de recogida de residuos.
Garantía de
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la Fecha de compra. Si está incluidas en el volumen de suministro, las baterías de la série X12V y X20V Team tambiénCNTAN conuna garantía de 3 años a partir de la Fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto,可以更好jercus derechos legales frete al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuacion.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la Fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necessitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la Fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuite del producto o restituiremos el preco de compra a这是我们 elección. La prestación de la garantía requires the presentation del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), asi como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraramos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el在内的 un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplicá a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de danios o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizo el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se hafabricado cuidadosamente segun estandares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplicá a defectos en los materiales o erroses de fabricación. La garan tía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, pueda considerarse piezas de desgaste, como, p. ej., hojas de sierra, cuchillas de recambio, papeles de lija, etc., ni los daños producidos en los componentes fragiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utilizes o mantiene correctamente. Para usar correctamente el producto, deben observarse todas lasindicacionesspecificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarseequalquierusoymanejoque estedesaconsejado or frete al que se adverta enlas instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de Manipulación indefinida e incorrecta, uso de la fuerza y aperture del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia技术水平a autorizados, la garantía perdá su validez.
La prestación de la garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacité de la bateria.
- Uso comercial o industrial del producto.
Dano o alteracion del producto por parte del cliente.
- Incumplimiento de las instrucciones deseguidad y mantenimiento y errores enel manejo.
Danos provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamacion conforme a la garantia
Para garantizar una tramitación=rápida de su reclamación, le rogamos que observ las siguientesindicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-bante de caja y el número de articulo (IAN) 482150_2410 como justificante de compra.
Podrá ver el número de articulo en la placá de característica del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (pare inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen erros de funciona a to u呼和浩特s, pongase primero en contacto con el departamento de asistencia的技术ica especificado a continuacion portelefon outilice{nuestro formulario decontacto que encontrarare en parkside-diy.com, en la category Assistancea Tecnica.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso jusqu to con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuite a la direccion de correoproportionada.

En parkside-diy.com, pode consultar y descargar este y muchos otros más manuales de uso. Con este número QR accederá directamente a parkside-diy.com. Escoja su
páis y, a工程技术 de busqueda, busque las instrucciones de uso. Al introducir el número de articulo (IAN) 482150_2410, accederá a las instrucciones de uso de su producto.
Asistencia技术水平
ES Servicio Espana
Tel.: 900 994 940
Formulario de contacto en
parkside-diy.com
IAN 482150_2410
Importador
Tenga en cuenta que la direccion seguido no es una direccion de asistencia技术水平. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia技术水平pecificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documents: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documents normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Compatibiliidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre emisiones sonoras (2000/14/EC) modificada por (2005/88/EC)
Nivel de potencia acústica LWA:
Cuchilla de 3 dientes:
Medida L_WA = 108.2dB
Bobina de hilo de corte:
Directiva sobre las restricciones a la utilizacion de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electronicos (2011/65/EU)*
- La responsabilidad exclusiva de la expedicion de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El的对象o descripto de la交代ación cumple con las dispositionses de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la realización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 11806-1:2022
EN ISO 14982:2009
EN IEC 63000:2018
Denominación de laquina: Desbrozadora de gasolina PBS 2 E5
Año de fabricación: 03-2025
Número de série: IAN 482150_2410
Bochum, 27/11/2024

Semi Uguzlu
- Responsible de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones技术水平icas en relacion con el descrollo Tecnológico.
Indholdsfortegnelse
Valido solo per la Francia:





