PBS 2 E5 - Cortadora de césped PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PBS 2 E5 PARKSIDE en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBS 2 E5 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBS 2 E5 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PBS 2 E5 PARKSIDE
Traducción del manual de instrucciones original
ֺES Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Estas instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicacio- nes importantes acerca de su seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto, IDPLOLDUķFHVHFRQWRGDVODVLQGLFDFLRQHVGH manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue WRGRVORVGRFXPHQWRVFXDQGRWUDQVƞHUDHO producto a terceros. Uso previsto Este aparato está previsto para cortar la KLHUEDGHOMDUGķQDORODUJRGHORVERUGHVGH macizos de plantas y alrededor de árboles o HVWDFDVDVķFRPRPDOH]DOLJHUD &XDOTXLHURWUDXWLOL]DFLŒQTXHGLƞHUDGHODV autorizadas expresamente en estas instruc- ciones de uso puede provocar el deterioro del aparato y representar un grave peligro para el usuario. Este aparato no es apto para cortar arbustos, árboles pequeños ni otras plantas similares. Este aparato está previsto para su uso por parte de personas adultas. Los jóvenes PD\RUHVGHּDőRVVRORSXHGHQXWLOL]DU el aparato bajo supervisión. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños derivados de una utilización contra- ria al uso previsto o por un manejo inade- cuado. Este aparato no es apto para su uso comercial ni industrial. En caso de hacer un uso comercial o industrial, se anulará la JDUDQWķD Equipamiento (Consulte las ilustraciones de las páginas desplegables) Figura A 1 Carcasa del motor 2 &RQHFWRUGHODEXMķDGHHQFHQGLGR 3 Agarre de la cuerda de arranque 4 Palanca del estárter 5 Bomba de combustible (inyector) 6 7DSDGHOƞOWURGHDLUH 7 Depósito de combustible 8 Tubo superior 9 Anilla para el arnés 0 Agarre multifunción q Bloqueo del tubo w Tubo inferior e Cubierta de protección r Cortahilos t Cápsula de la bobina z Bobina de hilo de corte u Elemento de manejo i Cable del aparato o Sujetacables p Interruptor de encendido/apagado a Bloqueo del acelerador s Acelerador d Llave de mantenimiento
g/ODYH$OOHQּPP h Recipiente de mezcla del combustible j Arnés k Protección para el cuerpo l &XFKLOODGHּGLHQWHV y Protección de transporte de la cuchilla GHּGLHQWHV Figura B x Tornillos de la cubierta de protección c Fijación del tuboESֺ
Cierre de clic de la cubierta de protección
Prolongación de la cubierta de protección Figura P
Tornillo de la lubricación de la transmisión
Tornillo de la anilla Volumen de suministro ּcarcasa del motor con tubo superior y agarre multifunción desmontado ּWXERLQIHULRU ּERELQDGHKLORGHFRUWH
refrigeración por aire &LOLQGUDGD ּFPԼ Potencia del motor Pû[ ּN:ּ&9 Mezcla de combustible 40:1 9HORFLGDGGHUDOHQWķ del motor ּUּSּP Máx. velocidad del motor con cuchilla
Máx. velocidad de corte con cuchilla
ֺES Contenido del depósito/ volumen del
Medición de ruidos según la norma ,62ּ 9DORUHVWķSLFRVGHOQLYHOVRQRURFRQ ponderación A: Valor de emisión sonora &XFKLOODGHGLHQWHV Nivel de presión sonora L
= 3 dB Nivel de potencia acústica medida L
= 3 dB Nivel de potencia acústica medida L
ּG% ¡Utilice protecciones auditivas para evitar lesiones! Valor total de vibraciones Valores de vibraciones (suma vectorial GHWUHVOķQHDVFDOFXODGRVVHJŹQODQRUPD ,62ּ &XFKLOODGHGLHQWHV Vibración en el agarre izquierdo a
Vibración en el agarre derecho a
%RELQDGHKLORGHFRUWH Vibración en el agarre izquierdo a
Vibración en el agarre derecho a
Los valores totales de emisión de vi- EUDFLRQHV\GHUXLGRVHVSHFLƞFDGRV en estas instrucciones de uso se han calculado según un procedimiento de prueba estandarizado y pueden utili- zarse para comparar varias herramien- tas eléctricas. ► Los valores totales de emisión de vi- EUDFLRQHV\GHUXLGRVHVSHFLƞFDGRV también pueden utilizarse para realizar una valoración preliminar de la carga. ¡ADVERTENCIA! ► La emisión de vibraciones y de ruidos SXHGHGLIHULUGHORVYDORUHVHVSHFLƞFD- dos durante el propio uso de la herra- mienta eléctrica según cómo se esté utilizando y, especialmente, según cómo sea la pieza de trabajo que se esté procesando.ESֺ
¡ADVERTENCIA! ► Es necesario establecer medidas de seguridad para proteger al usuario basadas en la evaluación de la carga de las vibraciones durante las condi- ciones de uso reales (para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento; por ejemplo, los momentos en los que la herra- mienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conec- tada, pero funciona sin carga). ([SOLFDFLŒQGHORVVķPERORV Lea detenidamente todas las instrucciones de uso antes de utilizar el producto por primera vez y guárdelas en un lugar seguro para posteriores utiliza- ciones. ¡ADVERTENCIA! Para trabajar con el aparato, deben tomarse medidas de seguridad especia- les. Lea y observe todas las indica- ciones de advertencia. ¡Utilice un casco de protección! ¡Utilice protecciones auditivas! ¡Utilice gafas de protección! ¡Utilice guantes de protección! ¡Utilice calzado de seguridad! ¡Preste atención a cualquier pieza que pudiera salir disparada! ¡Cuidado con el retroceso! ¡Mantenga alejadas a las personas del aparato! ¡Debe mantenerse una distancia PķQLPDGHּPHWURVHQWUHOD máquina y terceras personas! Atención: componentes calientes. ¡Mantenga la distancia! ¡Advertencia! No utilice hojas de sierra circular como cuchillas de corte. Depósito de combustible; proporción de la mezcla: ּSDUWHVGHJDVROLQDSRUּGH aceite ¡Está terminantemente prohibido fumar o mantener llamas abier- tas en la proximidad del aparato! Nivel garantizado de potencia acústica del aparato Posición de la palanca del estárter FULL Llene la bomba de combustible (inyector). push x 6 3UHVLRQHּYHFHVODERPEDGH combustible (inyector). PULL Tire del cable de arranque. PULL x 3-4 7LUHּYHFHVGHOFDEOHGH arranque. press Presione el acelerador y el bloqueo del acelerador. 20 h $SOLTXHJUDVDƟXLGDSDUD transmisiones.ֺ
ֺES Indicaciones generales de seguridad Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. INDICACIÓN
Debe impedirse el acceso al apara- to a niños y a personas enfermas y frágiles. Debe vigilarse con atención a los niños cuando estén dentro de OD]RQDGHODPûTXLQD2EVHUYHODV disposiciones regionales y locales de prevención de accidentes vigentes en VXORFDOLGDGDVķFRPRWRGDVODVGLV- posiciones relativas a la seguridad y salud laboral. El fabricante no se hará responsable de los daños materiales o lesiones personales derivados de ODPRGLƞFDFLŒQQRDXWRUL]DGDGHVXV máquinas. ¡ADVERTENCIA! ► Para el uso de maquinaria, deben tomarse siempre medidas básicas de precaución. 2EVHUYHWDPELĝQWRGRVORVFRQVHMRV e indicaciones de las indicaciones adicionales de seguridad. ■ Tenga en cuenta las condiciones del entorno donde trabaje. Este aparato motorizado emite gases de escape tó- xicos en cuanto se pone en marcha el motor. Estos gases pueden ser inodoros e invisibles. Por este motivo, no utilice nunca el aparato en estancias cerradas o mal ventiladas. Asegúrese de que la LOXPLQDFLŒQVHDVXƞFLHQWHFXDQGRXWLOLFH el aparato. Asegúrese de adoptar una postura segura en la que pueda mante- ner el equilibrio en caso de humedad, nieve, hielo, si trabaja en pendientes y en terrenos irregulares. ■ No permita que personas ajenas se acerquen al aparato. Los visitantes y otros espectadores, sobre todo, niños y personas enfermas y frágiles, deben mantenerse lejos de la zona de trabajo del aparato. Evite que otras personas entren en contacto con las herramientas. Entregue el aparato exclusivamente a personas que estén familiarizadas con este y con su manejo. ■ $VHJŹUHVHGHDOPDFHQDUODVKHUUD- mientas de forma segura. Las herra- mientas que no estén en uso deben almacenarse en un lugar seco y lo más elevado posible o en un sitio cerrado e inaccesible. ■ Utilice siempre la herramienta ade- cuada para cada tarea.3ּHMQRXWLOLFH herramientas u accesorios pequeños para tareas que requieran herramientas más sólidas. Utilice las herramientas H[FOXVLYDPHQWHSDUDORVƞQHVSDUDORV que se han diseñado. ■ $VHJŹUHVHGHOOHYDUURSDDGHFXDGD Las prendas de ropa deben ser adecua- das para la tarea y no deben obstacu- lizar el trabajo. Utilice ropa con protec- ción anticortes. ■ Utilice un equipo de protección indi- vidual. Utilice calzado de seguridad con puntas de acero/suelas de acero y sue- las antideslizantes. Utilice un casco de SURWHFFLŒQVLH[LVWHULHVJRGHFDķGDGH objetos al trabajar. ■ Utilice gafas de protección. Los objetos pueden salir disparados en su dirección y provocar lesiones oculares. ■ Utilice protecciones auditivas. Utilice SURWHFFLRQHVFRQWUDHOUXLGRSּHM tapones.ESֺ
■ Protección para las manos Utilice guantes resistentes: los guantes de cuero ofrecen una buena protección. ■ Manejo del aparato No trabaje nunca sin protección en la herramienta de corte. Hay peligro de lesiones por los objetos que pudieran salir disparados. ■ Retire las llaves, etc. Deben retirarse todas las llaves o herra- mientas similares antes de encender el aparato. ■ Esté siempre alerta. Preste atención a lo que hace. Trabaje con sentido común. No utili- ce ninguna herramienta motorizada si siente cansancio. No se permite utilizar HODSDUDWREDMRODLQƟXHQFLDGHDOFRKRO drogas o medicamentos que afecten a la capacidad de reacción. ■ Llenado de combustible 2EVHUYHVLHPSUHODVGLVSRVLFLRQHVYL- gentes de protección contra incendios y las disposiciones regionales/nacionales de prevención de incendios. ■ El combustible y los vapores del com- EXVWLEOHVRQPX\LQƟDPDEOHV No llene el aparato de combustible si el motor está en marcha o sigue caliente. Asegú- rese de estar en un lugar bien ventilado DOOOHQDUHOFRPEXVWLEOH6HSURKķEH fumar y las llamas abiertas. ■ Antes de llenar el aparato de combus- tible, debe detenerse siempre el mo- tor. Abra siempre con cuidado el cierre del depósito para que pueda disiparse lentamente la sobrepresión y no salga combustible. Al trabajar con el aparato, la carcasa alcanza altas temperaturas. Por este motivo, deje que el aparato se HQIUķHDQWHVGHOOHQDUORGHFRPEXVWLEOH 'HORFRQWUDULRHOFRPEXVWLEOHSRGUķD
LQƟDPDUVH\FDXVDUTXHPDGXUDVJUDYHV
■ Al llenar el aparato de combustible, debe asegurarse de no hacerlo en exceso.6LVHGHUUDPDOķTXLGRGHEH eliminarse inmediatamente y limpiarse el aparato. ■ Tras llenar el aparato, asegúrese de que el cierre esté colocado de forma segura para evitar que se suelte con las vibra- ciones generadas durante el uso del aparato. ■ $VHJŹUHVHGHTXHHOVLVWHPDVHDKHU- mético. Si hay fugas de combustible, no arranque el motor. ¡Peligro de muerte por quemaduras! ■ Duración de uso y pausas. Un uso prolongado del aparato motori- zado puede causar trastornos circulato- rios en las manos como consecuencia GHODYLEUDFLŒQVķQGURPHGHOGHGR blanco). No obstante, puede prolongar la duración de uso si utiliza los guantes adecuados o realiza pausas regulares. Tenga en cuenta que la predisposición a problemas circulatorios, las bajas temperaturas en el exterior o ejercer una gran fuerza de agarre al utilizar el apara- to pueden reducir la duración de uso. ■ $VHJŹUHVHGHTXHODVSLH]DVQRHVWĝQ dañadas. Antes de utilizar el aparato o si se han SURGXFLGRFDķGDVRJROSHVIXHUWHVUH- YķVHORSDUDGHVFDUWDUVLJQRVGHGDőRV\ desgaste. ¿Hay alguna pieza dañada? Si observa daños leves, pregúntese seria- PHQWHVLDXQDVķODKHUUDPLHQWDSRGUķD funcionar sin problemas y de forma segura. Asegúrese de que las piezas móviles estén correctamente orientadas y ajustadas. ¿Las piezas están bien en- granadas? ¿Hay piezas dañadas? ¿Está todo bien instalado? ¿Se cumple el res- to de requisitos para un funcionamiento correcto?ֺ
ֺES Debe encomendarse la reparación o el cambio reglamentario de los dis- positivos de seguridad dañados, etc. a personas autorizadas, salvo que se HVSHFLƞTXHH[SUHVDPHQWHORFRQWUDULR en las instrucciones de uso. Debe enco- mendarse la sustitución de los interrup- tores defectuosos a un especialista au- torizado. Si necesita reparar el aparato, póngase en contacto con un punto de servicio técnico autorizado por nosotros. ■ Apague siempre el motor antes de realizar las tareas de ajuste o mante- nimiento. Esto se aplica, sobre todo, a las tareas realizadas en la bobina de hilo de corte. ■ Utilice exclusivamente piezas homo- logadas. Utilice exclusivamente recam- bios idénticos para el mantenimiento y la reparación. Puede adquirir los recam- bios en nuestra tienda online (consulte "Recambios/accesorios"). ¡ADVERTENCIA! ► El uso de otros cabezales de corte y accesorios o piezas de montaje no recomendados de forma expresa pue- de suponer un peligro para personas y objetos. Solo se permite la utiliza- ción de la herramienta para su uso previsto. Cualquier otra utilización se considerará contraria al uso previsto. El usuario, y no el fabricante, será el único responsable de los daños materiales y de las lesiones personales derivados de cualquier utilización de este tipo contraria al uso previsto. El fabricante no se hará responsable de los daños GHULYDGRVGHODPRGLƞFDFLŒQRGHOXVR incorrecto de sus máquinas. ¡ATENCIÓN! ► Aunque se utilice la herramienta de forma correcta, existe siempre un cierto riesgo residual que no puede descartarse. Es posible que existan los siguientes peligros potenciales por el tipo y la construcción de la herra- mienta: ■ Contacto con la bobina de hilo de corte sin protección (lesiones por cortes). ■ Contacto con la bobina de hilo de corte en marcha (lesiones por cortes). ■ Lesiones auditivas si no se utilizan protecciones adecuadas. ■ Generación de polvos o gases perjudi- ciales para la salud si se utiliza el apa- rato en estancias cerradas (náuseas). Indicaciones de seguridad adiciona- les Para evitar lesiones personales y daños PDWHULDOHV ■ ¡Atención! Mantenga siempre las ma- nos y los pies alejados de la zona de corte, sobre todo, al arrancar el aparato. Mantenga siempre la mano libre en el agarre adicional. ■ Sujete siempre el aparato con las manos en los agarres multifunción. Mantenga siempre el aparato a una distancia de seguridad adecuada con respecto al cuerpo y adopte una postura corporal estable. ■ Utilice siempre gafas de protección. ■ Utilice el aparato exclusivamente a la OX]GHOGķDRVLHVSRVLEOHFRQEXHQD LOXPLQDFLŒQDUWLƞFLDO ■ No utilice el aparato en caso de lluvia o si la hierba está húmeda. ■ Revise el aparato antes de usarlo o en caso de golpes para descartar daños; en caso necesario, repárelo.ESֺ
■ No utilice el aparato si los dispositivos de protección están dañados o no se han montado correctamente. ■ Asegúrese de que las ranuras de ventila- ción del motor, la cubierta de protección y el dispositivo de corte estén siempre limpios de suciedad o residuos. ■ Al utilizar el aparato, es posible que salgan despedidos piedras y otros objetos que pueden causar lesiones graves. Durante los procesos de trabajo, asegú- rese siempre de que no haya personas QLDQLPDOHVGHQWURGHXQUDGLRGHּP FRPRPķQLPR Apague el aparato inmediatamente si alguien, especialmente los niños, entra en el rango de alcance de la máquina. ■ Cuando el aparato esté en funciona- miento, no se acerque a las piezas mó- viles (en la zona de los dispositivos de corte). Tras apagar el aparato, el ca- bezal de corte sigue girando durante unos segundos. ■ Antes de usar el aparato, deben retirarse las piedras, ramas y cualquier otro material sólido de la zona de trabajo. Arranque la máquina solo según lo descrito en las instrucciones. No debe estar del revés ni en la posición de tra- bajo al arrancarla. No atraviese calles ni caminos de gravilla con el aparato en marcha. ■ Al prolongar el hilo de corte, deben ex- tremarse las precauciones. Existe peli- gro de lesiones por cortes. Tras realizar estos procedimientos, debe volver a adoptarse la posición correcta de traba- jo antes de poner en marcha el aparato. ■ No utilice bobinas de corte metálicas. Tenga en cuenta que, al soltar el inte- rruptor, el aparato sigue funcionando durante unos segundos. ■ Apague el motor (interruptor de encendi- do/apagado en la posición de apagado) en los siguientes casos: - Cuando llene el aparato de combustible. - Cuando no lo utilice. - Cuando lo deje desatendido. - Durante la limpieza. - Cuando lo transporte de un lugar a otro. - Cuando desmonte o cambie el dispo- sitivo de corte o ajuste con la mano la longitud del hilo de corte. ■ Duración de uso y pausas Un uso prolongado del aparato motori- zado puede causar trastornos circulato- rios en las manos como consecuencia de la vibración. No obstante, puede prolongar la duración de uso si utiliza los guantes adecuados o realiza pausas regulares. Tenga en cuenta que la pre- disposición a problemas circulatorios, las bajas temperaturas en el exterior o ejercer una gran fuerza de agarre al utilizar el aparato pueden reducir la du- ración de uso. ■ Un uso prolongado del aparato motori- zado puede causar lesiones del sistema auditivo si no se utilizan las protecciones auditivas adecuadas. Utilice protec- ciones contra el ruidoSּHMWDSRQHV para reducir el riesgo de lesiones del sistema auditivo. ■ Sujete la desbrozadora por el tubo superior e inferior cuando esté apa- gada de forma que la unidad de corte quede alejada de su cuerpo para evi- tar lesiones. Tras apagar el aparato, el cabezal del motor de la desbrozadora sigue caliente. Procure no entrar en con- tacto con el cabezal del motor. ■ Compruebe regularmente que el dispo- sitivo de corte no se mueva al funcionar HQUDOHQWķ ■ Es posible que la legislación nacional limite la edad del usuario.ֺ
ֺES ■ Tenga en cuenta que las siguientes circunstancias pueden producir daños en el aparato y lesiones graves para el usuario: - Un mantenimiento inapropiado. - El uso de recambios no autorizados. /DHOLPLQDFLŒQRPRGLƞFDFLŒQGHORV dispositivos de seguridad. ■ ¡Atención! La legislación local puede limitar el uso de la máquina. ■ Mantenga siempre el aparato con su herramienta de corte en buen estado. ■ Revise el aparato antes de usarlo para DVHJXUDUVHGHTXHODVƞMDFLRQHVQRHV- tén sueltas y de que no haya manchas GHFRPEXVWLEOHQLSLH]DVGDőDGDVSּHM ƞVXUDVHQORVFDEH]DOHVGHFRUWH ■ Realice pausas y cambie regularmente su posición de trabajo. ■ ¡Advertencia! La desbrozadora cuenta FRQERUGHVDƞODGRVEs necesario utilizar guantes. ■ Es necesario realizar una comprobación visual antes de cada uso, si el aparato se cae o si ha sufrido cualquier otro im- SDFWRSDUDGHWHFWDUGDőRVVLJQLƞFDWLYRV ■ Utilice tanto calzado antideslizante como ropa de protección. ■ No utilice nunca la máquina si se siente cansado, está enfermo o se en- FXHQWUDEDMRODLQƟXHQFLDGHDOFRKROX otras drogas. ■ ¡Advertencia de emisiones de gases de escape! ■ 0DQWHQJDXQDSRVWXUDƞUPH\HOHTXLOL- brio durante el funcionamiento. Además, utilice el arnés suministrado. Causas de retrocesos e indicaciones de seguridad correspondientes ■ El retroceso es un movimiento repentino de la máquina hacia los lados, hacia delante o hacia atrás que puede suceder cuando la herramienta de corte se atas- ca o se queda atrapada en un objeto, como un árbol joven o el tronco de un árbol. Puede ser tan brusco que empuje la máquina o al usuario en cualquier direc- ción y, en último término, provoque la pérdida de control de la máquina. ■ El retroceso y los peligros derivados pueden evitarse cumpliendo las siguien- tes medidas de precaución. a) 6XMHWHODPûTXLQDƞUPHPHQWHFRQ ambas manos y mantenga los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar la fuerza de retroceso. Manténgase a la izquierda de la má- quina. Un retroceso puede aumentar el riesgo de lesiones por el movimien- to inesperado de la máquina. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso si observa las medidas de precaución pertinentes. b) Si la herramienta de corte se atasca o desea interrumpir el trabajo, apague la máquina y sujétela sin separarla del material hasta que la herramienta de corte se detenga. Si la herramienta de corte se atasca, no intente nunca retirar la máquina del material ni tirar de ella hacia atrás mientras la herra- mienta de corte esté en movimiento. De lo contrario, puede producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco de la herramienta de corte y solucione el problema.ESֺ
c) No utilice herramientas de corte ro- mas ni dañadas. Las herramientas de corte romas o dañadas aumentan el riesgo de atasco o atrapamiento en un objeto y pueden provocar retrocesos. d) $VHJŹUHVHVLHPSUHGHYHUELHQHO material que vaya a cortar. Es más probable que se produzca un retroceso en las zonas en las que no se vea bien el material que deba cortarse. e) Apague la máquina si se acerca cual- quier persona mientras trabaja con ella. En caso de retroceso, es más fácil que la herramienta de corte en giro al- cance o lesione a otras personas. Montaje Montaje de la cubierta de protección ƞJּ% ¡ADVERTENCIA! ► No utilice nunca el aparato si la FXELHUWDGHSURWHFFLŒQּe no está correctamente montada. Existe peligro de lesiones. ♦ &RORTXHODFXELHUWDGHSURWHFFLŒQּe en ODƞMDFLŒQGHOWXERּc. ♦ $WRUQLOOHORVWRUQLOORVּx en la cubierta GHSURWHFFLŒQּe con la llave Allen SHTXHőDGHּPPּf. Montaje de las dos piezas del tubo ƞJּ& ♦ $ƟRMHHOWRUQLOORGHƞMDFLŒQGHOWXERּv GHOWXERVXSHULRUּ8. ♦ 'HVOLFHHOWXERLQIHULRUּw lo máximo posible para introducirlo en el tubo VXSHULRUּ8. ♦ 3UHVLRQHHOEORTXHRּq y deslice el WXERLQIHULRUּw hasta el tope en el tubo VXSHULRUּ8. ♦ *LUHOLJHUDPHQWHHOWXERLQIHULRUּw hasta TXHHOEORTXHRּqHQFDVWUHHQHORULƞFLR GHOWXERVXSHULRUּ8. ♦ 9XHOYDDDSUHWDUHOWRUQLOORGHƞMDFLŒQ GHOWXERּvƞUPHPHQWHFRQODPDQR INDICACIÓN
Compruebe y asegúrese de que el FDEOHGHODSDUDWRּiFRQVXOWHODƞJּ$ se mantenga en posición por medio GHOVXMHWDFDEOHVּoFRQVXOWHODƞJּ$ Montaje de la herramienta de corte ƞJּ1 ¡ADVERTENCIA! ► Si se utiliza la bobina de hilo de FRUWHּ zODFXELHUWDGHSURWHFFLŒQּe debe estar completamente montada. Si se utiliza la FXFKLOODGHּGLHQWHVּl, debe acortarse la cubierta de protec- FLŒQּeFRQVXOWHHOFDSķWXOR'HVPRQ- taje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección"). ♦ %ORTXHHHOHMHGHPRQWDMHּF con la OODYH$OOHQּg de la manera mostrada. Para ello, utilice la llave Allen de mayor WDPDőRּPP Montaje de la bobina ♦ (QURVTXHODFûSVXODGHODERELQDּt en sentido antihorario en el eje de PRQWDMHּF5HWLUHODOODYH$OOHQּg. ♦ Tire de los dos extremos del hilo para soltarlos de las ranuras.
♦ &RUWHHOFRUGŒQGHOKLORDXQRVּFP
para reducir la carga sobre el motor durante la fase de arranque y calenta- miento. INDICACIÓN
no son necesarias para el montaje de la bobina. 0RQWDMHGHODFXFKLOODGHּGLHQWHV ♦ &RORTXHODFXFKLOODGHּGLHQWHVּl en HOHMHGHPRQWDMHּF. La cuchilla puede usarse por ambos lados. ♦ )LMHODFXFKLOODGHּGLHQWHVּl con la DUDQGHODּDODDUDQGHODWHQVRUDּ
puede utilizarse la llave de manteni- PLHQWRּd. ♦ 5HWLUHODOODYH$OOHQּg.ESֺ
Puesta en funcionamiento ¡ADVERTENCIA! ► Antes de poner en marcha el aparato, debe comprobar que pueda funcionar de forma segura. Si tiene cualquier tipo de duda, ¡no arranque el aparato! INDICACIÓN
Antes de la primera puesta en funcio- namiento, retire la lámina de protección GHOFRUWDKLORVּr. ► Preste especial atención a los siguien- tes puntos: ■ Comprobación de las herramientas de corte para descartar daños y desgaste. ■ Montaje correcto del cabezal de corte. ■ Movilidad de todos los interruptores. ■ Asiento seguro del conector de la EXMķDGHHQFHQGLGR6LHOFRQHFWRUHVWû suelto, pueden producirse chispas que
LQƟDPHQODPH]FODGHDLUH\GHFRP-
bustible saliente. ■ Limpieza de los agarres para guiar el aparato de forma segura. ■ Todos los dispositivos de seguridad y de protección deben estar montados correctamente y estar en su sitio antes de poder arrancar el aparato. ■ El cabezal de corte debe poder marchar libremente. Antes de arran- car el aparato, asegúrese de que el cabezal de corte esté montado correc- tamente y de que las piezas móviles estén libres. ¡ADVERTENCIA! ► Si tiene cualquier duda sobre el fun- cionamiento de este aparato, solicite ayuda a un especialista de un centro de servicio técnico autorizado. /OHQDGRGHFRPEXVWLEOHƞJּ( ¡ADVERTENCIA! ► Al manipular combustible, asegúrese siempre de que haya una buena ven- tilación. No fume al llenar el aparato de combustible y mantenga alejada cualquier fuente de calor. No llene nunca el aparato de combustible con el motor en marcha. Abra con cuidado la tapa del depósito para que se disipe lentamente cualquier sobrepresión que pudiera haber. Arranque el apa- UDWRDXQDGLVWDQFLDPķQLPDGHּP con respecto al lugar donde lo llenó de combustible. De lo contrario, existe peligro de incendio o explosión. INDICACIÓN
El volumen de llenado del depósito GHFRPEXVWLEOHּ 7HVGHּPO ■ Utilice exclusivamente la mezcla de combustible recomendada en las ins- trucciones. La mezcla de combustible se deteriora con el tiempo. Por este motivo, no utilice ninguna mezcla de FRPEXVWLEOHTXHWHQJDPûVGHּPH- VHV'HORFRQWUDULRSRGUķDGDőDUVHHO PRWRU\VHDQXODUûODJDUDQWķD ¡ATENCIÓN! ■ Evite el contacto directo de la gasolina con la piel y la inhalación de los vapo- res de la gasolina. ¡Existe peligro para la salud! El aparato cuenta con un motor de dos tiempos, por lo que solo debe ponerse en funcionamiento con una mezcla de gasoli- na y aceite para motor de dos tiempos en una proporción de 40:1.ֺ
ֺES Tabla para la mezcla de combustible Gasolina Aceite para motor GHּWLHPSRV ּOLWUR ּPO ּOLWURV ּPO ּOLWURV ּPO Procedimien- to de mezcla ּSDUWHVGHJDVROLQD SRUּGHDFHLWH INDICACIÓN
Utilice gasolina de calidad sin plomo GHXQPķQLPRGHּRFWDQRV ► Para obtener un rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de dos tiempos refrigerados por aire. ♦ Mezcle gasolina y aceite en el recipiente GHPH]FODGHFRPEXVWLEOHּh. Utilice la escala del recipiente. ♦ Vierta primero la gasolina KDVWDODPDUFD3(752/ en el recipiente de mezcla de FRPEXVWLEOHּh. A continuación, vierta HODFHLWHKDVWDODVHJXQGDPDUFD2,/ de la escala superior derecha. Cierre y agite el recipiente. ♦ 'HVHQURVTXHODWDSDGHOGHSŒVLWRּM y OOHQHHOGHSŒVLWRGHFRPEXVWLEOHּ7 con la mezcla de combustible. Limpie los restos de combustible de alrededor de la tapa del depósito y vuelva a cerrar la tapa del depósito. &RORFDFLŒQGHODUQĝVƞJּ) ¡ATENCIÓN! ■ /OHYHVLHPSUHHODUQĝVּj puesto cuando trabaje con el aparato. Apague siempre el aparato antes de quitarse el DUQĝVּ j. Existe peligro de accidentes. ■ (ODUQĝVּj cuenta con un dispositivo de apertura rápida. Si se abre el cie- UUHּN, el aparato puede soltarse rápi- damente del arnés si se produce una situación peligrosa. ♦ 3ŒQJDVHHODUQĝVּj. ♦ Ajuste la longitud de la correa de forma
TXHHOPRVTXHWŒQTXHGHXQRVּFP
por debajo de la cadera. ♦ )LMHHOPRVTXHWŒQDODDQLOODּ9 del tubo VXSHULRUּ8 del aparato. INDICACIÓN
Desenganche el aparato antes de DUUDQFDUHOPRWRU\IķMHORDODUQĝVּj cuando el motor ya esté en marcha. ► Colóquese la protección para el cuer- SRּk en la cadera entre el cuerpo y el aparato.ESֺ
$UUDQTXHGHOPRWRUƞJּ* ¡ADVERTENCIA! ► Arranque el motor a una distancia PķQLPDGHּPHWURVFRQUHVSHFWRDO lugar donde llenó el aparato de com- bustible. INDICACIÓN
Coloque el aparato sobre una super- ƞFLHƞUPH\QLYHODGD$VHJŹUHVHGH que la herramienta de corte no toque ningún objeto ni el suelo. 6LVHXWLOL]DODERELQDGHKLORGHFRUWHּ
♦ Asegúrese de que la cubierta de protec- FLŒQGHOFRUWDKLORVּrFRQVXOWHODƞJּ$ esté desmontada.
♦ Asegúrese de que la prolongación de la FXELHUWDGHSURWHFFLŒQּ
esté desmon- tada. $UUDQTXHHQIUķR ♦ &RORTXHHODSDUDWRVREUHXQDVXSHUƞFLH ƞUPH\QLYHODGD$VHJŹUHVHGHTXHOD herramienta de corte no toque ningún objeto ni el suelo. ♦ Ajuste el interruptor de encendido/ DSDJDGRּpHQODSRVLFLŒQּI. ♦ $MXVWHODSDODQFDGHOHVWûUWHUּ4 en la SRVLFLŒQּ . ♦ 3UHVLRQHּYHFHVODERPEDGHFRPEXV- WLEOHּ5LQ\HFWRUFRQVXOWHODƞJּ$ ♦ 6XMHWHƞUPHPHQWHHODSDUDWRFRQXQD PDQRHQHOWXERVXSHULRUּ8. Con la otra mano, tire varias veces rápidamente del DJDUUHGHODFXHUGDGHDUUDQTXHּ3 has- ta que el motor arranque. ¡Atención! No extraiga demasiado la FXHUGDGHDUUDQTXH։ULHVJRGHURWXUD INDICACIÓN
♦ 6XMHWHƞUPHPHQWHHODSDUDWRFRQXQD PDQRHQHOWXERVXSHULRUּ8. Con la otra mano, tire varias veces rápidamente del DJDUUHGHODFXHUGDGHDUUDQTXHּ3 has- ta que el motor arranque. ¡Atención! No extraiga demasiado la FXHUGDGHDUUDQTXH։ULHVJRGHURWXUD 7UDVHVWRHODSDUDWRPDUFKDDOUDOHQWķ ♦ Para apagar el motor, ajuste el interrup- WRUGHHQFHQGLGRDSDJDGRּp en la SRVLFLŒQּO. INDICACIÓN
Si el motor no arranca después de dos intentos, trate de arrancarlo sin el estárter en la posición de arranque en caliente. Si no funciona, siga las LQGLFDFLRQHVGHOFDSķWXOR%ŹVTXHGD de errores".ֺ
ֺES Manejo Indicaciones de trabajo INDICACIÓN ► ¡Trabaje de forma segura y consciente! ■ 2EVHUYHODVGLVSRVLFLRQHVORFDOHVSDUD el corte de hierba y maleza. ■ No utilice el aparato durante las horas habituales de descanso. ■ Deben eliminarse los objetos sólidos, como las piedras, piezas metálicas, etc., \DTXHSRGUķDQVDOLUGLVSDUDGRV\FDXVDU lesiones personales o daños materiales. ■ Al cortar maleza alta o setos, la altura de WUDEDMRGHEHVHUGHXQPķQLPRGHּFP para no poner en peligro a animales como los erizos. ■ ։6XMHWHVLHPSUHHODSDUDWRƞUPHPHQWH con las dos manos! ■ ¡Corte solo hierba y maleza! Preste aten- FLŒQDODVUDķFHVRDORVWRFRQHVSDUD evitar tropiezos. ■ Trabaje con cuidado y no ponga a nadie en peligro mientras corta. ■ ¡Trabaje exclusivamente con una visibili- GDG\OXPLQRVLGDGVXƞFLHQWHV ■ ։2EVHUYHHOFDEH]DOGHFRUWH ■ ¡No corte nunca por encima de la altura de los hombros! ■ No cambie nunca el cordón de plástico por un alambre de acero: ¡peligro de lesiones y destrozos! ■ ¡No trabaje subido a una escalera! ■ ։7UDEDMHH[FOXVLYDPHQWHVREUHVXSHUƞ- FLHVGHEDVHƞMDV\HVWDEOHV ■ Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momen- to. ■ Cambie regularmente de postura de trabajo para evitar una fatiga unilateral. ■ En caso de bloqueo del cabezal de cor- te, apague inmediatamente el aparato, UHWLUHHOFRQHFWRUGHODEXMķDGHHQFHQGL- do y después solucione el bloqueo. Desplazamiento de la anilla para el DUQĝVHTXLOLEULRGHODSDUDWRƞJּ4 ■ Tanto si utiliza la bobina de hilo de cor- WHּz como la FXFKLOODGHּGLHQWHVּl, seleccione la posición correcta de la ani- OODSDUDHODUQĝVּ9. Con la desbrozadora ƞMDGDHQHODUQĝVּj, y sin que la toque con la mano, debe suceder lo siguiente: ■ 1 La ERELQDGHKLORGHFRUWHּz debe estar posicionada ligeramente sobre el suelo. ■ 2 La FXFKLOODGHּGLHQWHVּl debe HVWDUDXQRVּFPHQHTXLOLEULRVREUH el suelo. ♦ $ƟRMHHOWRUQLOORּ
de la anilla para el DUQĝVּ9. Para ello, utilice la llave Allen GHּPPּf, que es la de menor tama- ño. Vuelva a apretar solo ligeramente el WRUQLOORּ
♦ 'HVSODFHODDQLOODּ9 en el tubo supe- ULRUּ8 para equilibrar la desbrozadora de acuerdo con los criterios mencio- nados según la herramienta de corte utilizada. ♦ $SULHWHHOWRUQLOORּ
cuando la desbroza- dora esté en la posición deseada.ESֺ
Trabajo con la bobina de hilo de corte ■ Sostenga el aparato sobre la hierba en un ángulo de unos 30° y oscile el cabe- zal de corte de forma uniforme hacia la derecha y hacia la izquierda describien- do un movimiento semicircular. ■ Los mejores resultados se obtienen con una longitud máxima de la hierba GHּFP6LODKLHUEDHVWûPûVDOWDVH recomienda realizar varios procesos de corte. ■ Para cortar alrededor de árboles, esta- cas u otros obstáculos, desplácese con el aparato lentamente alrededor del obs- táculo y corte con las puntas del hilo. ■ Evite el contacto con obstáculos sóli- dos (piedras, muros, cercas, etc.). De lo contrario, el hilo se desgastará rápida- mente. Utilice el borde de la cubierta de protección para mantener el aparato a la distancia adecuada. ¡ATENCIÓN! ■ ¡Durante el funcionamiento, no colo- que el cabezal de corte sobre el suelo! Prolongación del hilo de corte El aparato cuenta con un mecanismo auto- mático por contacto de doble hilo; es decir, los dos hilos se prolongan cuando el cabe- zal de corte entra en contacto con el suelo. ♦ Mantenga el aparato en marcha sobre la zona con hierba y toque el suelo lige- ramente un par de veces con el cabezal de corte. De esta manera, los hilos se prolongan. ♦ 'HQWURGHODFXELHUWDGHSURWHFFLŒQּe FRQVXOWHODƞJּ$HOFRUWDKLORVּr inte- JUDGRFRQVXOWHODƞJּ$FRUWDORVKLORVD la longitud deseada. Si los extremos de los hilos no se prolongan ♦ Apague el aparato. ♦ Presione la bobina hasta el tope y tire con fuerza del extremo del hilo.
6LQRVHYHQLQJŹQH[WUHPRGHOKLOR
♦ &DPELHODERELQDGHKLORGHFRUWHּz FRQVXOWHHOFDSķWXOR&DPELRGHOD bobina"). ¡ATENCIÓN! ■ Los restos de hilo pueden salir dispa- rados y causar lesiones. 7UDEDMRFRQODFXFKLOODGHּGLHQWHV ¡ATENCIÓN! ■ Utilice siempre el DUQĝVּj y ropa de protección adecuada para usar el aparato. Utilice gafas de protección, protecciones auditivas y casco. Ase- gúrese de que la cuchilla esté bien instalada. ■ Cambie las herramientas dañadas o romas. Existe peligro de lesiones. INDICACIÓN
3URFHVHVRORVXSHUƞFLHVGHVSHMDGDV y niveladas con la cuchilla. Inspeccio- QHFXLGDGRVDPHQWHODVXSHUƞFLHTXH desee cortar y retire todos los objetos extraños. Evite chocar con piedras, objetos de metal u otros obstáculos. /DFXFKLOODSRGUķDGDőDUVH\H[LVWH peligro de retroceso. ♦ A la hora de trabajar, mantenga el cabe- zal de corte sobre el suelo y haga oscilar el aparato como una desbrozadora len- tamente de un lado a otro describiendo un arco uniforme.ֺ
ֺES ♦ No mantenga el cabezal de corte en posición diagonal. ♦ No utilice el aparato para cortar brotes de vegetación o sotobosques. ♦ Inspeccione regularmente la cuchilla para descartar daños y, en caso necesario, cámbiela. Si el aparato vibra Limpie el aparato y, en caso necesario, elimine cualquier resto de hierba que haya quedado en el cabezal de corte o en la FXELHUWDGHSURWHFFLŒQFRQVXOWHHOFDSķWXOR "Mantenimiento"). Mantenimiento ¡ATENCIÓN! ■ Por norma general, realice las tareas de limpieza y mantenimiento con el motor apagado y el conector de la EXMķDGHHQFHQGLGRּ2 desmontado FRQVXOWHODƞJּ$ ■ Las tareas que no se describan en estas instrucciones deben encomen- darse a un punto de servicio al cliente autorizado por nosotros. ■ Use exclusivamente piezas originales y nunca hilos metálicos. ■ El uso de piezas que no sean origina- les puede causar lesiones personales y daños irreparables en el aparato y DQXODLQPHGLDWDPHQWHODJDUDQWķD Limpieza del aparato ♦ Limpie el dispositivo de corte y la FXELHUWDGHSURWHFFLŒQּe para eliminar los restos de hierba y tierra después de cada proceso de corte. ♦ Mantenga los agarres limpios y sin hierba. ♦ Limpie el aparato con un cepillo suave o un paño. INDICACIÓN
¡Proteja el aparato contra daños! El aparato no debe rociarse con agua ni sumergirse en ella. No utilice pro- ductos de limpieza ni disolventes. Cambio de la bobina ¡ATENCIÓN! ■ Si se utiliza la bobina de hilo de FRUWHּzODFXELHUWDGHSURWHFFLŒQּe debe estar completamente montada FRQVXOWHHOFDSķWXOR'HVPRQWDMH montaje de la prolongación de la cubierta de protección"). ♦ Apague el motor. ♦ Coloque el aparato sobre el suelo y asegúrese de que no haya fugas de combustible y de que el aparato esté en una posición segura. ♦ %ORTXHHHOHMHGHPRQWDMHּF de la manera mostrada FRQVXOWHODƞJּ1 FRQODOODYH$OOHQּg. ♦ Para ello, utilice la llave Allen de mayor WDPDőRּPP 'HVHQURVTXHODFûSVXODGHODERELQDּt en sentido horario para retirarla del eje
♦ $EUDODFûSVXODGHODERELQDּt; para HOORSUHVLRQHƞUPHPHQWHHOFLHUUHGH FOLFּB hacia dentro a ambos lados de la FûSVXODGHODERELQDּ t y retire la tapa GHODFûSVXODGHODERELQDּt (consulte ODƞJּ+. ♦ 3DUDDEULUODFûSVXODGHODERELQDּt, puede utilizar un destornillador plano. Proceda con cuidado para no dañar la bobina. ♦ Coloque la nueva bobina de hilo de FRUWHּz en la tapa de la cápsula de la ERELQDּt e introduzca los dos extremos del hilo a través de la anilla de salida del KLORGHFRUWHּV FRQVXOWHODƞJּ+. ♦ &RORTXHODERELQDGHKLORGHFRUWHּz HQODWDSDGHODFûSVXODGHODERELQDּt y vuelva a encastrar la tapa sobre la FûSVXODGHODERELQDּt. Asegúrese de que las anillas de salida del hilo de FRUWHּV coincidan con los dos aloja- PLHQWRVּCGHODFûSVXODGHODERELQDּt; de lo contrario, la tapa no se puede cerrarFRQVXOWHODƞJּ+. ♦ Vuelva a enroscar la cápsula de la bobi- QDּt en sentido antihorario en el eje GHPRQWDMHּF5HWLUHODOODYH$OOHQּg FRQVXOWHODƞJּ1. ♦ Tire de los dos extremos del hilo para VROWDUORVGHODVUDQXUDVּG.
♦ &RUWHHOFRUGŒQGHOKLORDXQRVּFP
para reducir la carga sobre el motor durante la fase de arranque y calenta- miento. &DPELRGHODFXFKLOODƞJּ1 ։$7(1&,´1 PELIGRO DE LESIONES! ■ &XLGDGR։ERUGHVDƞODGRV Utilice guantes. ¡ATENCIÓN! ■ Si se utiliza la FXFKLOODGHּGLHQWHVּl, debe acortarse la cubierta de protec- FLŒQּeFRQVXOWHHOFDSķWXOR'HVPRQ- taje/montaje de la prolongación de la cubierta de protección"). ♦ Apague el motor. ♦ Coloque el aparato sobre el suelo y ase- gúrese de que no haya fugas de com- bustible y de que el aparato esté en una posición segura. ♦ %ORTXHHHOHMHGHPRQWDMHּF con la OODYH$OOHQּg de la manera mostrada. Para ello, utilice la llave Allen de mayor WDPDőRּPP $ƟRMHODWXHUFDּ
en sentido horario y UHWLUHODWXHUFDּ
WHVּl puede usarse por ambos lados. ♦ )LMHODFXFKLOODGHּGLHQWHVּl con la DUDQGHODּDODDUDQGHODWHQVRUDּ
ֺES Desmontaje/montaje de la prolon- gación de la cubierta de protección ƞJּ2 INDICACIÓN
► Si se utiliza la bobina de hilo de cor- WHּz, la prolongación de la cubierta GHSURWHFFLŒQּ
debe estar montada. Desmontaje de la prolongación de la cubierta de protección ♦ Desbloquee los tres pulsadores del cie- UUHGHFOLFּ
por medio de un destorni- llador plano. ♦ Desmonte la prolongación de la cubierta GHSURWHFFLŒQּ
Montaje de la prolongación de la cubier- ta de protección ♦ Bloquee los tres pulsadores del cierre GHFOLFּ
por medio de un destornillador plano. INDICACIÓN
Después de cada uso, limpie la pro-
del aparato. /LPSLH]DGHOƞOWURGHDLUHƞJּ, ¡ATENCIÓN! ■ 1RDFWLYHQXQFDHODSDUDWRVLQƞOWUR de aire. De lo contrario, el polvo y la VXFLHGDGOOHJDUķDQDOPRWRUORTXH puede provocar daños en la máquina. 0DQWHQJDOLPSLRHOƞOWURGHDLUH ♦ Apague el motor. ♦ 'HVDWRUQLOOHHOWRUQLOORּX de la tapa del ƞOWURGHDLUHּ6\UHWLUHODWDSDGHOƞOWUR GHDLUHּ6GHODFDUFDVDGHOƞOWURGH DLUHּY. ♦ 5HWLUHHOƞOWURGHDLUHּL de la carcasa GHOƞOWURGHDLUHּY. ♦ /LPSLHHOƞOWURGHDLUHּL con agua y jabón y déjelo secar al aire. ¡No utilice nunca bencina para la limpieza! INDICACIÓN
6XVWLWX\DHOƞOWURGHDLUHּL si está desgastado, dañado o muy sucio. ► La rejilla sirve como distanciador y es lo primero que se debe insertar en la FDUFDVDGHOƞOWURGHDLUHּY si se cae al H[WUDHUHOƞOWURGHDLUHּL. ♦ Coloque las dos pestañas de la tapa del ƞOWURGHDLUHּ6 en los alojamientos de la FDUFDVDGHOƞOWURGHDLUHּY. ♦ &RORTXHODWDSDGHOƞOWURGHDLUHּ6 en ODFDUFDVDGHOƞOWURGHDLUHּY. ♦ )LMHODWDSDGHOƞOWURGHDLUHּ6 con el
/DVEXMķDVGHVJDVWDGDVRXQDGLVWDQ- cia excesiva entre los electrodos reducen la potencia del motor. ♦ Apague el motor. ♦ 5HWLUHHOFRQHFWRUGHODEXMķDGHHQFHQ- GLGRּ2GHODEXMķDGHHQFHQGLGRּK. ♦ 'HVHQURVTXHODEXMķDGHHQFHQGLGRּK en sentido antihorario con la llave de PDQWHQLPLHQWRּd suministrada (consul- WHODƞJּ$ ♦ Compruebe la distancia entre los elec- WURGRVFRQXQFDOLEUHƞMRGLVSRQLEOHHQ comercios especializados). La distancia entre los electrodos debe ser de 0,6- ּPP ♦ En caso necesario, ajuste la distancia doblando cuidadosamente el electrodo GHPDVDGHODEXMķDGHHQFHQGLGRּK. ♦ /LPSLHODEXMķDGHHQFHQGLGRּK con un cepillo de alambres. ♦ ,QVHUWHODEXMķDGHHQFHQGLGRּK ya OLPSLD\DMXVWDGDRFDPELHODEXMķDGH HQFHQGLGRּK dañada por otra nueva SHMEXMķDGHHQFHQGLGR167 L8RTC"). ♦ 9XHOYDDFRORFDUHOFRQHFWRUGHODEXMķD GHHQFHQGLGRּ2. $ƞODGRGHOFRUWDKLORVƞJּ. ¡ATENCIÓN! ■ No utilice nunca el aparato sin el cortahilos ni si este está dañado. Existe peligro de lesiones. ■ Utilice guantes de protección para evitar lesiones por cortes. ♦ Apague el motor. ♦ 'HVHQURVTXHHOFRUWDKLORVּr de la FXELHUWDGHSURWHFFLŒQּe. ♦ )LMHHOFRUWDKLORVּr en un tornillo de EDQFR\DƞOHODFXFKLOODFRQXQDOLPD plana. $ƞOHFRQFXLGDGR\VLHPSUHHQXQD única dirección. ♦ 9XHOYDDHQURVFDUHOFRUWDKLORVּr en ODFXELHUWDGHSURWHFFLŒQּe. &DPELRGHOƞOWURGHFRPEXVWLEOH ƞJּ/ INDICACIÓN
'LûPHWURH[WHULRUDSUR[ּPP Enrollado de la bobina de hilo de FRUWHƞJּ0 (QOXJDUGHXQDERELQDGHKLORGHFRUWHּz nueva, también puede adquirir un hilo
GHQDLORQGHּPPGHJURVRU\ּPGH
longitud en un comercio especializado y enrollarlo usted mismo en la bobina de hilo GHFRUWHּ
♦ Doble el hilo por la mitad e introduzca HOFHQWURGHOKLORHQODPXHVFDּ H de la ERELQDGHKLORGHFRUWHּ z. Enrolle am- bos extremos en la dirección indicada SRUODƟHFKDVLWXDGDHQODSDUWHLQIHULRU GHODERELQDGHKLORGHFRUWHּz. ♦ Tras esto, coloque cada extremo del hilo HQODVUDQXUDVּG correspondientes de la ERELQDGHKLORGHFRUWHּz. INDICACIÓN
Tire de los hilos para que queden estirados y asegúrese de que estén colocados de forma paralela en los dos canales para el hilo. Asimismo, ODERELQDGHKLORGHFRUWHּz no debe OOHQDUVHFRQPûVGHּPGHKLORSRU cada canal para el hilo, ya que, de lo contrario, el mecanismo automático del hilo no funcionará correctamente. /XEULFDFLŒQGHODWUDQVPLVLŒQƞJּ3 INDICACIÓN
de la transmi- sión con la llave Allen de mayor tamaño ּPPּg.
♦ ,QWURGX]FDDSUHVLŒQXQRVּJGHJUDVD
OXEULFDQWHFRQYHQFLRQDOHQHORULƞFLRGH lubricación de la caja de la transmisión. ♦ Vuelva a cerrar la transmisión con el WRUQLOORּ
El carburador está preajustado de fábrica para un rendimiento óptimo. Si se requiere cualquier reajuste, encomiende esta tarea a un taller especializado. Eliminación de bloqueos y atascos ¡ATENCIÓN! ■ Apague el aparato y desconecte el FRQHFWRUGHODEXMķDGHHQFHQGLGRּ2 FRQVXOWHODƞJּ$DQWHVGHWUDEDMDU en la unidad de corte. ■ Utilice guantes de protección para evitar lesiones por cortes. Comprobación del embrague INDICACIÓN
Coloque el aparato sobre una super- ƞFLHƞUPH\QLYHODGD$VHJŹUHVHGH que la herramienta de corte no toque ningún objeto ni el suelo. ► Antes de cada uso, compruebe el fun- FLRQDPLHQWRGHOHPEUDJXHDOUDOHQWķ ► Encienda el aparato (consulte "Arran- que del motor") y compruebe visual- mente con una distancia de seguridad que la bobina de hilo de corte no gire DOUDOHQWķ Intervalos de mantenimiento Realice regularmente las tareas de man- WHQLPLHQWRHVSHFLƞFDGDVHQOD7DEODGH intervalos de mantenimiento". Un mante- nimiento regular prolonga la vida útil del aparato. Además, obtendrá un óptimo ren- dimiento de corte y evitará accidentes.ESֺ
Tabla de intervalos de mantenimiento Pieza de la máquina Procedimiento Antes de cada uso Horas de funcionamiento
Filtro de aire Limpieza o cambio
Filtro de combustible Cambio
Tubo de combustible Revisión; en caso necesario, cambio
Máquina completa Revisión; en caso necesario, limpieza
Agarre de manejo Comprobación del funcionamiento
Cabezal de corte Comprobación del montaje correcto
Embrague Comprobación de que QRVHPXHYDDOUDOHQWķ
Transmisión Lubricación
ֺES Almacenamiento Indicaciones generales de almace- namiento ♦ Limpie el aparato y los accesorios y realice cuidadosamente las tareas pertinentes de mantenimiento antes de guardarlos. ♦ Guarde el aparato en un lugar seco, protegido del polvo y fuera del alcance de los niños. ♦ No envuelva el aparato en bolsas de SOûVWLFR\DTXHSRGUķDDFXPXODUVH humedad y moho. ♦ No coloque el aparato apoyado sobre la cubierta de protección. ♦ 8WLOLFHODSURWHFFLŒQGHWUDQVSRUWHּ
de la cuchilla cuando guarde el aparato FRQVXOWHODƞJּ$ ♦ (OVXMHWDFDEOHVּo debe mantener el FDEOHGHODSDUDWRּi en posición FRQVXOWHODƞJּ$ 1RUHWLUHHOVXMHWDFDEOHVּo ni para guardar el aparato. Almacenamiento durante las pausas de funcionamiento INDICACIÓN
El incumplimiento de las indicaciones de almacenamiento puede provocar problemas al arrancar o daños perma- nentes por los restos de combustible en el carburador. Si se realizan pausas de hasta ּPHVHV ♦ 9DFķHHOGHSŒVLWRGHFRPEXVWLEOHּ7 en un lugar bien ventilado. ♦ Arranque el motor y déjelo en marcha al UDOHQWķKDVWDTXHHOPRWRUVHGHWHQJD\ HOFDUEXUDGRUVHYDFķHGHFRPEXVWLEOH ♦ 'HMHHQIULDUHOPRWRUDSUR[ּPLQXWRV Si se realizan pausas de más de ּPHVHV ♦ 9DFķHHOGHSŒVLWRGHFRPEXVWLEOHּ7 en un lugar bien ventilado. ♦ Arranque el motor y déjelo en marcha al UDOHQWķKDVWDTXHHOPRWRUVHGHWHQJD\ HOFDUEXUDGRUVHYDFķHGHFRPEXVWLEOH ♦ 'HMHHQIULDUHOPRWRUDSUR[ּPLQXWRV ♦ 'HVPRQWHODEXMķDGHHQFHQGLGRּK FRQVXOWHODƞJּ-FRQODOODYHGHPDQWH- QLPLHQWRּd (consulte "Cambio/ajuste de ODEXMķDGHHQFHQGLGR ♦ Vierta una cucharadita de aceite para PRWRUHVGHּWLHPSRVHQODFûPDUDGH combustión y tire varias veces lenta- mente de la cuerda de arranque para que el aceite se distribuya por el interior del motor. ♦ 9XHOYDDPRQWDUODEXMķDGHHQFHQGL- GRּK.ESֺ
Transporte ♦ Para el transporte, debe apagarse el aparato y desconectarse el conector de ODEXMķDGHHQFHQGLGRּ
HODSDUDWRDOUDOHQWķ ♦ Lleve el aparato con una mano en el tubo superior y la otra en el tubo infe- ULRUּ8ּּw para evitar el contacto
FRQSLH]DVSHOLJURVDVSּHMHOPRWRU
caliente o la unidad de corte) durante el transporte. ♦ 8WLOLFHODSURWHFFLŒQGHWUDQVSRUWHּ
durante el transporte de la cuchilla. ♦ Al transportar el aparato, mantenga una distancia de seguridad con respecto a terceros. ♦ No transporte el aparato cabeza abajo para evitar fugas de combustible. An- tes de transportar el aparato entre dos OXJDUHVGHDSOLFDFLŒQGLVWLQWRVYDFķHHO depósito de gasolina con una bomba GHH[WUDFFLŒQGHJDVROLQD1RYDFķHHO depósito de gasolina en espacios ce- rrados, cerca de fuentes de ignición o mientras se esté fumando. Los vapores de la gasolina pueden provocar explo- siones o incendios. 7UDQVSRUWHHQXQYHKķFXOR Fije bien el aparato para evitar vuelcos y daños. Asegúrese de que el aparato esté colocado de forma segura. Pedido de recambios Puede pedir recambios para este pro- ducto cómodamente por Internet en www.kompernass.com de forma perma- nente. Escanee el código QR con su smartpho- ne/tableta. Con este código QR, podrá acceder direc- tamente a nuestra página web, ver los recambios disponi- bles y solicitarlos. INDICACIÓN
Si tiene algún problema con el pedido HQOķQHDSXHGHSRQHUVHHQFRQWDFWR con nuestro centro de atención al cliente por teléfono o por correo elec- trónico. ► (VSHFLƞTXHVLHPSUHHOQŹPHURGH DUWķFXOR,$1ּBDOUHDOL]DU su pedido. ► Le rogamos que tenga en cuenta que QRHQWRGRVORVSDķVHVDORVTXHUHDOL- ]DPRVHQYķRVVHSXHGHQSHGLUUHFDP- bios por Internet.ֺ
ֺES Solución de fallos Fallo Causa Solución El motor no arranca. (OGHSŒVLWRHVWûYDFķR Llene el depósito. Secuencia de arranque inco- rrecta. 2EVHUYHODVLQVWUXFFLRQHVGHDUUDQ- que de la máquina. El motor se ha calado. Suelte el acelerador, arranque el aparato varias veces, desmonte la EXMķDGHHQFHQGLGRVLHVQHFHVDULR OķPSLHOD\GĝMHODVHFDU /DEXMķDHVWûWL]QDGDGLVWDQFLD incorrecta entre los electrodos. /LPSLHODEXMķDDMŹVWHODRFûPELHOD &RQH[LŒQGHODEXMķDFDEOHGH ODEXMķDGDőDGR Cámbiela. El carburador o las boquillas del carburador están sucios, mezcla del carburador mal ajustada. Encargue la limpieza y el ajuste del carburador a un taller. Filtro de combustible atascado. &DPELHROLPSLHHOƞOWURGHFRP- bustible. El motor funcio- na demasiado UûSLGRDOUDOHQWķ (OPRWRUHVWûIUķR Arranque lentamente para que se caliente. El motor no funciona a plena potencia. /DEXMķDHVWûWL]QDGDGLVWDQFLD incorrecta entre los electrodos. /LPSLHODEXMķDDMŹVWHODRFûPELHOD (OƞOWURGHDLUHHVWûVXFLR /LPSLHRFDPELHHOƞOWURGHDLUH El carburador o las boquillas del carburador están sucios, mezcla del carburador mal ajustada. Encargue la limpieza y el ajuste del carburador a un taller. Mezcla de combustible inco- rrecta. Llene el depósito según lo dispues- to en las instrucciones. El anillo de junta del cárter no es hermético. Encargue la reparación a un taller especializado. El cilindro o los anillos del pis- tón están gastados. Encendido incorrecto. Formación exce- siva de gases de escape/humo. Mezcla del carburador mal ajustada. Encargue el ajuste del carburador a un taller especializado. Mezcla de combustible inco- rrecta. Llene el depósito según lo dispues- to en las instrucciones.ESֺ
Desecho/protección medioambiental 9ûOLGRŹQLFDPHQWHSDUD)UDQFLD El producto, el embalaje y las instrucciones de uso son reciclables, se someten a una responsabilidad ampliada del fabricante y se desechan por separado. ¡No deseche el aparato con la basura doméstica! (OVķPERORDG\DFHQWHGHXQ contenedor tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desechar- VHFRQODEDVXUDGRPĝVWLFDQRUPDODOƞQDOL- zar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos previstas especialmente para ello. Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de manera adecuada. El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden des- echarse a través de los centros de reciclaje locales. El aparato y sus accesorios constan de diferentes ma- teriales, como metales y plásticos. Puede informarse acerca de las posibili- dades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayunta- miento. Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambien- WH2EVHUYHODVLQGLFDFLRQHVGH los distintos materiales de emba- ODMH\VLSURFHGHUHFķFOHORVGHODPDQHUD correspondiente. Los materiales de emba- laje cuentan con abreviaciones (a) y cifras ETXHVLJQLƞFDQORVLJXLHQWH 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos. El embalaje contiene componentes de papel y/o cartón. El embalaje contiene componentes de plástico y/o metal. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su adminis- tración municipal o ayuntamiento. Protección medioambiental ■ 9DFķHFRQFXLGDGRHOGHSŒVLWRGHJD- solina y aceite, y entregue el aparato en un punto limpio. Los componentes plásticos o metálicos utilizados pueden FODVLƞFDUVHSRUWLSRVSDUDVXUHFLFODMH ■ Entregue los aceites usados y restos de gasolina a un centro de gestión de resi- duos y nunca los vierta al alcantarillado ni por el desagüe. ■ Entregue el material de mantenimiento sucio y las sustancias usadas para el funcionamiento a un centro de recogida de residuos.ֺ
ֺES *DUDQWķDGH Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: (VWHDSDUDWRFXHQWDFRQXQDJDUDQWķDGH 3 años a partir de la fecha de compra. Si están incluidas en el volumen de suminis- WURODVEDWHUķDVGHODVHULH;9\;9 7HDPWDPELĝQFXHQWDQFRQXQDJDUDQWķD GHּDőRVDSDUWLUGHODIHFKDGHFRPSUD Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no VHYHQOLPLWDGRVSRUODJDUDQWķDGHVFULWDD continuación. &RQGLFLRQHVGHODJDUDQWķD (OSOD]RGHODJDUDQWķDFRPLHQ]DFRQOD fecha de compra. Guarde bien el compro- bante de caja, ya que lo necesitará como MXVWLƞFDQWHGHFRPSUD Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituire- mos el precio de compra a nuestra elección. /DSUHVWDFLŒQGHODJDUDQWķDUHTXLHUHODSUH- sentación del aparato defectuoso y del jus- WLƞFDQWHGHFRPSUDFRPSUREDQWHGHFDMD DVķFRPRXQDEUHYHGHVFULSFLŒQSRUHVFULWR del defecto detectado y de las circunstan- cias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra ga- UDQWķDOHGHYROYHUHPRVHOSURGXFWRUHSDUDGR o le suministraremos uno nuevo. La repara- ción o sustitución del producto no supone HOLQLFLRGHXQQXHYRSHULRGRGHJDUDQWķD 'XUDFLŒQGHODJDUDQWķD\UHFODPDFLRQHV legales por vicios /DGXUDFLŒQGHODJDUDQWķDQRVHSURORQJD por hacer uso de ella. Este principio tam- bién se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben noti- ƞFDUVHGHLQPHGLDWR&XDOTXLHUUHSDUDFLŒQ TXHVHUHDOLFHXQDYH]ƞQDOL]DGRHOSOD]R GHJDUDQWķDHVWDUûVXMHWDDFRVWHV $OFDQFHGHODJDUDQWķD El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. /DSUHVWDFLŒQGHODJDUDQWķDVHDSOLFDD defectos en los materiales o errores de fa- EULFDFLŒQ/DJDUDQWķDQRFXEUHODVSLH]DV del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste, como, SּHMKRMDVGHVLHUUDFXFKLOOODVGHUHFDP- bio, papeles de lija, etc., ni los daños pro- ducidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio. 6HDQXODUûODJDUDQWķDVLHOSURGXFWRVHGDőD o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, de- ben observarse todas las indicaciones espe- FLƞFDGDVHQODVLQVWUXFFLRQHVGHXVR'HEH evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso co- mercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, ODJDUDQWķDSHUGHUûVXYDOLGH]ESֺ
/DSUHVWDFLŒQGHODJDUDQWķDQRFXEUH ORVּVLJXLHQWHVFDVRV ■ Desgaste normal de la capacidad de la EDWHUķD ■ Uso comercial o industrial del producto. ■ Daño o alteración del producto por parte del cliente. ■ Incumplimiento de las instrucciones de seguridad y mantenimiento y errores en el manejo. ■ Daños provocados por fuerza mayor. Proceso de reclamación conforme DּODּJDUDQWķD Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el compro- EDQWHGHFDMD\HOQŹPHURGHDUWķFXOR ,$1ּBFRPRMXVWLƞFDQWHGH compra. ■ 3RGUûYHUHOQŹPHURGHDUWķFXORHQOD SODFDGHFDUDFWHUķVWLFDVGHOSURGXFWR grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte in- ferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto. ■ Si se producen errores de funcionamien- to u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de DVLVWHQFLDWĝFQLFDHVSHFLƞFDGRDFRQ- tinuación por teléfono o utilice nuestro formulario de contacto que encontrará HQSDUNVLGHGL\FRPHQODFDWHJRUķD Asistencia técnica. ■ 3RGUûHQYLDUHOSURGXFWRFDOLƞFDGR FRPRGHIHFWXRVRMXQWRFRQHOMXVWLƞFDQ- te de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circuns- tancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. PDF ONLINE parkside-diy.com En parkside-diy.com, podrá consultar y descargar este y muchos otros más manuales de uso. Con este código QR accederá directamente a parkside-diy.com. Escoja su SDķV\DWUDYĝVGHODLQWHUID]GHEŹVTXHGD busque las instrucciones de uso. Al intro- GXFLUHOQŹPHURGHDUWķFXOR,$1 B, accederá a las instrucciones de uso de su producto. Asistencia técnica ES Servicio España Tel.: 900 994 940 Formulario de contacto en parkside-diy.com ,$1B Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro GHDVLVWHQFLDWĝFQLFDHVSHFLƞFDGR .203(51$66+$1'(/6*0%+ BURGSTRASSE 21 %2&+8M ALEMANIA www.kompernass.comֺ
ֺES Traducción de la Declaración de conformidad original
declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre emisiones sonoras (&PRGLƞFDGDSRU(& 1LYHOGHSRWHQFLDDFŹVWLFD/:$ &XFKLOODGHGLHQWHV Medida L
= 110 dB Directiva sobre emisiones (2016/1628/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)* ּ/DUHVSRQVDELOLGDGH[FOXVLYDGHODH[SHGLFLŒQGHHVWDGHFODUDFLŒQGHFRQIRUPLGDGUHFDHUûVREUH el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Normas armonizadas aplicadas (1,62 (1,62 EN IEC 63000:2018 'HQRPLQDFLŒQGHODPûTXLQD Desbrozadora de gasolina PBS 2 E5 $őRGHIDEULFDFLŒQ 1ŹPHURGHVHULH,$1B Bochum, 27/11/2024 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - 5HVHUYDGRHOGHUHFKRDUHDOL]DUPRGLƞFDFLRQHVWĝFQLFDVHQUHODFLŒQFRQHOGHVDUUROOR tecnológico.DKֺ
ManualFacil