PARKSIDE PBS 2 E5 - Tondeuse à gazon

PBS 2 E5 - Tondeuse à gazon PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PBS 2 E5 PARKSIDE au format PDF.

📄 337 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PBS 2 E5 - page 66
Caractéristiques Techniques Puissance : 1200 W, Largeur de coupe : 32 cm, Hauteur de coupe : 25-65 mm, Capacité du bac : 30 L
Utilisation Idéale pour les jardins de petite à moyenne taille, facile à manœuvrer grâce à son poids léger.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement les lames, nettoyer le bac après chaque utilisation, lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Utiliser des gants de protection, ne pas utiliser sous la pluie, débrancher avant toute intervention.
Informations Générales Garantie de 3 ans, notice d'utilisation incluse, pièces de rechange disponibles.

FOIRE AUX QUESTIONS - PBS 2 E5 PARKSIDE

La tondeuse ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que la batterie est chargée, que l'interrupteur est en position 'On' et que le câble d'alimentation est correctement branché.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage situé sur le châssis de la tondeuse pour ajuster la hauteur de coupe selon vos besoins.
Que faire si les lames ne tournent pas ?
Assurez-vous que la tondeuse n'est pas bloquée par des débris. Vérifiez également que le moteur fonctionne correctement.
Comment nettoyer les lames de la tondeuse ?
Débranchez la tondeuse, puis utilisez une brosse douce ou un chiffon pour enlever l'herbe et les débris des lames.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut fonctionner entre 30 à 60 minutes sur une charge complète.
Puis-je utiliser la tondeuse sous la pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser la tondeuse sous la pluie pour éviter tout risque de choc électrique et endommager l'appareil.
Comment stocker la tondeuse durant l'hiver ?
Nettoyez la tondeuse, retirez la batterie, et stockez-la dans un endroit sec et abrité à l'abri du gel.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés PARKSIDE ou sur le site web officiel de PARKSIDE.
Comment savoir si la tondeuse a besoin d'un entretien ?
Vérifiez régulièrement l'état des lames, des roues et du moteur. Si vous remarquez des performances réduites, il est temps de faire un entretien.
Quel type de moteur utilise la PARKSIDE PBS 2 E5 ?
La PARKSIDE PBS 2 E5 est équipée d'un moteur électrique qui offre une puissance suffisante pour une tonte efficace des pelouses.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PBS 2 E5 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PBS 2 E5 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PBS 2 E5 PARKSIDE

DQ]HUEUHFKOLFKHQ7HLOHQZLH]ּ%6FKDOWHU

Recyclage/protection de l'environnement ............................................... Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ................................. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ................................ Service après-vente .................................................................. Importateur ......................................................................... Traduction de la déclaration de conformité originale ....................................... ֺ

ֺFR / BE Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiari- ser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remet- tez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil est destiné aux travaux de coupe d'herbe dans des jardins, le long de plates- bandes et autour d'arbres ou de piquets de clôture et de broussailles peu denses. Toute autre utilisation non expressément autorisée dans ce mode d'emploi peut en- dommager l'appareil et présenter un risque sérieux pour l'utilisateur. Cet appareil n'est pas conçu pour la coupe de buissons, d'arbustes ou de végétaux similaires. L'appareil est conçu pour être utilisé par

GHVDGXOWHV/HVMHXQHVGHSOXVGHּDQV

ne doivent utiliser l'appareil que sous sur- veillance. Le fabricant décline toute respon- sabilité pour les dommages résultant de l'utilisation non conforme à sa destination ou incorrecte de l'appareil. Cet appareil ne convient pas à un usage commercial. En cas d'utilisation commerciale, la garantie devient caduque. Équipement )LJXUHVּYRLUOHVYROHWVGĝSOLDQWV Figure A 1 Carter moteur 2 Cosse de bougie d'allumage 3 Poignée de lanceur avec cordon de démarrage 4 Manette de starter 5 Pompe à carburant pour l'amorçage (primer) 6 &RXYHUFOHGXƞOWUHĊDLU 7 Réservoir de carburant 8 Tube de jonction supérieur 9 Œillet du harnais 0 Poignée multifonctions q Verrouillage, manche tubulaire w Tube de jonction inférieur e Carter de protection r&RXSHƞO t Boîte à bobine z %RELQHGHƞO u Élément de commande i Câble de l'appareil o Serre-câble p Interrupteur Marche/Arrêt a Blocage de l'accélérateur s Accélérateur d Clé de maintenance

&OĝĊVL[SDQVּPP g&OĝĊVL[SDQVּPP h Flacon de mélange du carburant j Harnais k Protection corporelle l /DPHĊּGHQWV y Protection pour le transport, lame à ּGHQWV Figure B x Vis, carter de protection c Support de tubeFR / BEֺ

Figure C v 9LVGHƞ[DWLRQGXWXEH Figure D b Poignée étoile, poignée multifonctions n Support de poignée m Logement, support de poignée Figure E M Bouchon de réservoir Figure F N Boucle de fermeture Figure H B Fermeture à clic, boîte à bobine V ËLOOHWGHVRUWLHGXƞO C &DYLWĝERELQHGHƞO Figure I X 9LVFRXYHUFOHGXƞOWUHĊDLU Y %RĹWLHUGXƞOWUHĊDLU L Filtre à air Figure J K Bougie d'allumage Figure L J Filtre à carburant Figure M H (QFRFKHERELQHGHƞO G 5DLQXUHERELQHGHƞO Figure N F %URFKHGHƞ[DWLRQ D Rondelle

Fermeture à clic, carter de protection

Vis, œillet Matériel fourni 1 carter moteur avec tube de jonction supérieur et poignée multifonctions non montée 1 tube de jonction inférieur ERELQHGHƞO ODPHĊּGHQWVDYHFSURWHFWLRQSRXUOH transport 1 carter de protection 1 harnais avec protège-hanches 1 clé de maintenance 2 x FOĝVĊVL[SDQVּPPHWּPP ƟDFRQGHPĝODQJHGHFDUEXUDQW FRQWHQDQFHּPO 1 sacoche à accessoires 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques

refroidi par air &\OLQGUĝH ּFPԼ Puissance du moteur PD[ ּN:ּֽֽ&9 Mélange de carburant 40:1 Régime de ralenti moteur 3000 min

Régime max. du moteur avec lame

Vitesse de coupe max. avec lame de coupe ĊּGHQWV PLQ

Allumage Électronique Bougie d'allumage L8RTC Entraînement Embrayage centrifuge Poids (sans carburant, sans équipement de coupe et sans housse de protection) HQYּNJ Contenance du réservoir/ YROXPHGXUĝVHUYRLU ּPOּֽֽFP

ֺFR / BE %RELQHDYHFƞOGHFRXSH ÈUD\RQGHFRXSHGXƞO ּPP /RQJXHXUGHƞOּ [ּP ÈGHƞOּ ּPP /DPHGHFRXSHĊּGHQWV,$1ּ Ø rayon de coupe de ODODPHGHFRXSHּ ּPP Informations relatives aux bruits et aux YLEUDWLRQVּ Valeur de mesure du bruit déterminée FRQIRUPĝPHQWĊ,62 Le niveau de bruit A pondéré typique VĝOĩYHĊּ Valeur d'émissions sonores /DPHGHFRXSHĊּGHQWVּ Niveau de pression acoustique L

= 91,7 dB Imprécision K

= 3 dB Niveau de puissance acoustique mesuré L

= 104,7 dB Imprécision K

= 3 dB %RELQHGHƞOּ Niveau de pression acoustique L

= 3 dB Niveau de puissance acoustique mesuré L

= 105,5 dB Imprécision K

ּG% Porter une protection auditive SRXUĝYLWHUWRXWHOĝVLRQDXGLWLYHּ Valeur totale des vibrations Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à ,62ּ /DPHGHFRXSHĊּGHQWVּ Vibrations sur la poignée gauche a

Vibrations sur la poignée droite a

%RELQHGHƞOּ Vibrations sur la poignée gauche a

Vibrations sur la poignée droite a

Les valeurs totales des vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques entre eux. ► Les valeurs totales d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préli- minaire de la sollicitation. AVERTISSEMENT ! ► 3HQGDQWOXWLOLVDWLRQHƙHFWLYHGHORXWLO électrique, les émissions de vibrations HWVRQRUHVSHXYHQWGLƙĝUHUGHVYDOHXUV indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner.FR / BEֺ

AVERTISSEMENT ! ► ,OIDXWƞ[HUGHVPHVXUHVGHVĝFXULWĝ visant à protéger l'utilisateur, qui re- posent sur une estimation de la sollici- tation vibratoire pendant les conditions GXWLOLVDWLRQHƙHFWLYHVĊFHWLWUHWRXWHV les parts du cycle de travail doivent être prises en compte, par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). Explication des symboles Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première mise en service et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. $9(57,66(0(17ּ3HQGDQWOHV travaux avec l'appareil, il faut prendre des mesures de sécurité particulières. Veuillez lire tous les avertisse- ments et les respecter. 3RUWHUXQFDVTXHGHSURWHFWLRQּ 3RUWHUXQHSURWHFWLRQDXGLWLYHּ Porter des lunettes de protec- WLRQּ 3RUWHUGHVJDQWVGHSURWHFWLRQּ Porter des chaussures de VĝFXULWĝּ Faites attention aux pièces SURMHWĝHVּ 5LVTXHGHUHERQGּ Éloigner les personnes qui se trouvent à proximité de l'appa- UHLOּ La distance entre la machine et d'autres personnes présentes

aucun cas des lames de scie circulaire à la place de la lame de coupe. 5ĝVHUYRLUGHFDUEXUDQWּ SURSRUWLRQGHPĝODQJHּ SDUWVGHVVHQFHSRXUּSDUW d'huile 'HVƟDPPHVQXHVRXIXPHU à proximité de l'appareil sont VWULFWHPHQWLQWHUGLWVּ Niveau de puissance acoustique garanti de l'appareil Position de la manette de starter FULL Remplir la pompe à carburant (primer) push x 6

$SSX\HUּIRLVVXUODSRPSH

à carburant (primer) PULL Tirer le cordon de démarrage PULL x 3-4 7LUHUּIRLVOHFRUGRQGH démarrage press Appuyer sur l'accélérateur et le blocage de l'accélérateur 20 h 5DMRXWHUGHODJUDLVVHƟXLGH pour transmissionֺ

ֺFR / BE Avertissements de sécurité généraux Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. REMARQUE

Interdire l'accès aux enfants ainsi qu'aux personnes malades et fragiles. Surveiller attentivement les enfants lorsqu'ils sont présents dans la zone de machines. Respectez les pres- criptions régionales et locales qui s'appliquent à vous en matière de prévention des accidents. Il en va de même pour toutes les dispositions concernant la protection au travail et la santé sur le lieu de travail. Le fabricant ne peut être tenu responsable si ses PDFKLQHVVRQWPRGLƞĝHVGHPDQLĩUH QRQDXWRULVĝHHWVLGHWHOOHVPRGLƞ- cations provoquent des dommages corporels ou matériels. AVERTISSEMENT ! ► Des mesures de précaution élémen- taires doivent toujours être prises lors de l'utilisation de machines. Veuillez également tenir compte de l'ensemble des conseils et remarques présents dans les avertissements de sécurité supplémentaires. ■ Tenez compte des conditions ambiantes dans lesquelles vous travaillez. L'appareil à moteur émet des gaz d'échappement toxiques dès que le moteur est en fonctionnement. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles. Vous ne devez par conséquent jamais travailler avec l'appareil dans des locaux fermés ou mal aérés. Veillez à assurer XQHYHQWLODWLRQVXƚVDQWHORUVTXHYRXV travaillez. Adoptez une posture bien d'aplomb par temps humide, en cas de neige, de gel, sur des pentes et des sols inégaux. ■ Ne laissez pas d’autres personnes approcher de l'appareil. Les visiteurs et badauds, en particulier les enfants ainsi que les personnes malades et fragiles, doivent être tenus à distance du lieu de travail. Empêchez d'autres personnes d'entrer en contact avec les outils. Ne remettez l'appareil qu'à des personnes qui sont familiarisées avec l'appareil et sa manipulation. ■ Veillez à ranger les outils de manière sécurisée. Les outils inutilisés doivent être conservés dans un lieu sec à un endroit le plus haut possible ou être enfermés pour être inaccessibles. ■ Pour chaque travail, utilisez tou- jours l'outil adapté. N'utilisez pas par exemple de petits outils ou accessoires pour des travaux qui doivent en fait être accomplis avec un outil lourd. Utilisez OHVRXWLOVH[FOXVLYHPHQWDX[ƞQVSRXU lesquelles ils ont été construits. ■ Veillez à porter des vêtements adaptés. Les vêtements doivent être fonctionnels et ne doivent pas vous gêner pendant le travail. Portez des vêtements de protec- tion avec empiècements anti-coupure. ■ Utilisez des équipements de protec- tion individuelle. Portez des chaussures de sécurité avec coques en acier/ se- melles en acier et semelles adhérentes. Portez un casque de protection s'il existe un risque de chute d'objets pendant le travail. ■ Portez des lunettes de protection. Des objets peuvent être projetés dans votre direction. Il peut en résulter de graves lésions oculaires. ■ Portez une protection auditive. Portez une protection acoustique individuelle,

■ Protection des mains Portez des gants solides, des gants HQFXLURƙUHQWXQHERQQHSURWHFWLRQ ■ Fonctionnement de l'appareil Ne travaillez jamais sans protection sur l'outil de coupe. Risque de blessure lié aux objets projetés. ■ Retirez les clés à douille, etc. Toutes les clés, etc. doivent être retirées avant de mettre l'appareil en marche. ■ Restez toujours vigilant. Prenez garde à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas d'outils à moteur si vous êtes fatigué. Ne pas travailler avec l'appareil sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de PĝGLFDPHQWVTXLDƙHFWHQWOHVFDSDFLWĝV de réaction. ■ Remplissage du carburant Respectez toujours la réglementation en vigueur relative à la protection incendie HWOHVGLƙĝUHQWHVRUGRQQDQFHVUĝJLR- nales et nationales relatives à la préven- tion des incendies. ■ Le carburant et les vapeurs de carbu- UDQWVRQWWUĩVLQƟDPPDEOHVN'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Lors de l'ajout de carburant, assurez une bonne DĝUDWLRQ)XPHUHWWRXWHƟDPPHQXH sont interdits. ■ Avant le remplissage, toujours couper le moteur. 2XYUH]WRXMRXUVOHERXFKRQ GXUĝVHUYRLUDYHFSUXGHQFHDƞQTXHOD surpression puisse diminuer lentement et qu'aucun carburant ne jaillisse. Le travail avec l'appareil génère des tem- pératures élevées sur le carter. Laissez par conséquent l'appareil refroidir avant le remplissage. Dans le cas contraire, le FDUEXUDQWSHXWVHQƟDPPHUHWSURYR- quer de graves blessures. ■ Lors du remplissage en carburant, veiller à ne pas en verser trop. Si du liquide s’est répandu à côté, essuyer immédiatement et nettoyer l'appareil. ■ Après le remplissage, veillez à ce que le ERXFKRQVRLWIHUPHPHQWYLVVĝDƞQGĝYL- ter qu'il ne s'ouvre en raison des vibra- tions générées pendant le travail. ■ 9ĝULƞH]ODEVHQFHGHIXLWHV En cas de fuite de carburant, ne pas démarrer le PRWHXU'DQJHUGHPRUWSDUEUŻOXUHVּ ■ Durée d'utilisation et pauses. Une utilisation prolongée de l'appareil à moteur peut entraîner des problèmes de circulation dans les mains dus aux vibrations (maladie des doigts blancs). Vous pouvez cependant prolonger la durée d'utilisation en portant des gants adaptés ou en faisant régulièrement des pauses. Tenez compte du fait qu'une prédisposition à une mauvaise circu- lation, des températures extérieures basses ou des forces de préhension importantes lors du travail diminuent la durée d'utilisation. ■ 9ĝULƞH]OHVSLĩFHVHQGRPPDJĝHV Contrôlez l'appareil avant sa mise en service, après un choc important ou XQHFKXWHDƞQGHGĝWHFWHUWRXWVLJQH d'endommagement ou d'usure. Cer- WDLQHVSLĩFHVVRQWHOOHVHQGRPPDJĝHVּ" En présence de dommages mineurs, demandez-vous si l'outil fonctionnera malgré tout parfaitement et en toute sécurité. Veillez à respecter l'alignement et le réglage corrects des pièces mobiles. Les pièces s'emboîtent-elles correcte- PHQWּ"'HVSLĩFHVVRQWHOOHVHQGRPPD- JĝHVּ"(VWFHTXHWRXWHVWFRUUHFWHPHQW LQVWDOOĝּ"7RXWHVOHVFRQGLWLRQVSUĝDODEOHV sont-elles réunies pour un fonctionne- PHQWSDUIDLWּ"/HVGLVSRVLWLIVGHSUR- tection endommagés, etc. doivent être correctement réparés ou remplacés par GXSHUVRQQHOTXDOLƞĝVDXIDXWUHPHQWLRQ contraire dans le mode d'emploi.ֺ

ֺFR / BE Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un établissement agréé. Si des réparations sont nécessaires, veuil- lez vous adresser à un centre de service après-vente agréé par nos soins. ■ Coupez toujours le moteur avant GHƙHFWXHUGHVWUDYDX[GHUĝJODJH ou de maintenance. Cela s'applique principalement aux WUDYDX[HƙHFWXĝVVXUODERELQHGHƞO ■ N'utilisez que des pièces autorisées. Pour la maintenance et la réparation, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Vous obtiendrez des pièces de rechange sur notre bou- tique en ligne (voir "Pièces de rechange/ accessoires"). AVERTISSEMENT ! ► L'utilisation d'autres têtes de coupe ainsi que d'accessoires et compo- sants qui ne sont pas formellement re- commandés peut engendrer un risque pour les personnes et les biens. L'outil QHGRLWĠWUHXWLOLVĝTXHSRXUODƞQDOLWĝĊ laquelle il est destiné. Toute utilisation ĊG֝DXWUHVƞQVVHUDFRQVLGĝUĝHFRPPH une utilisation non conforme. L'utilisa- teur est le seul responsable des dom- mages matériels et corporels résultant d'une telle utilisation incorrecte, et en aucun cas le fabricant. Le fabricant ne peut être tenu responsable si ses PDFKLQHVVRQWPRGLƞĝHVRXXWLOLVĝHV de manière non conforme et qu'il en résulte des dommages. $77(17,21ּ ► Même en cas d'utilisation appropriée de l'outil, il subsiste toujours un cer- tain risque qui ne peut être exclu. En raison de son type et de sa construc- tion, l'outil peut présenter les risques SRWHQWLHOVVXLYDQWVּ ■ &RQWDFWDYHFODERELQHGHƞOQRQ protégée (coupures). ■ $FFĩVĊODERELQHGHƞOHQIRQFWLRQQH- ment (coupures). ■ Lésions auditives si vous ne portez pas une protection appropriée. ■ Dégagement de poussières et de gaz nocifs lors de l'utilisation de l'appareil dans des espaces fermés (nausée). Avertissements de sécurité supplé- mentaires $ƞQGĝYLWHUWRXVGRPPDJHVFRUSRUHOV HWPDWĝULHOVּ ■ $WWHQWLRQּ Garder toujours les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe, principalement au démarrage de l'appareil. Toujours garder la main déga- gée sur la poignée auxiliaire. ■ Toujours tenir l'appareil avec les deux mains sur les poignées multifonc- tions. Toujours tenir l'appareil à une dis- tance de sécurité appropriée du corps et adopter une position du corps stable. ■ Toujours porter des lunettes de pro- tection. ■ N'utiliser l'appareil qu'à la lumière du jour ou, si possible, en présence d'un ERQĝFODLUDJHDUWLƞFLHO ■ Ne pas utiliser l'appareil s'il pleut ou si l'herbe est mouillée. ■ Avant l'utilisation ou après un choc, véri- ƞHUODSUĝVHQFHGĝYHQWXHOVGRPPDJHV sur l'appareil, réparer le cas échéant. ■ Ne pas utiliser l'appareil si les disposi- tifs de protection sont endommagés ou incorrectement installés.FR / BEֺ

■ S'assurer que les fentes d'aération du moteur, le carter de protection et le dis- positif de coupe ne sont pas obturés par de la saleté ou des résidus. ■ Pendant l'utilisation de l'appareil, des pierres ou d'autres éléments peuvent être projetés, ce qui peut provoquer de graves blessures. Pendant le travail, toujours s'assurer qu'aucune personne ni qu'aucun animal n'est présent dans un rayon d'au moins

Éteindre immédiatement l'appareil si quelqu'un, notamment des enfants, arrive dans le rayon d'action de la machine. ■ Pendant le fonctionnement de l'appareil, ne pas s'approcher des pièces en mou- vement (dans la zone des dispositifs de coupe). Après l'arrêt, la tête de coupe continue à tourner pendant quelques secondes. ■ Avant l'utilisation de l'appareil, retirer les pierres, les branchages et tout autre matériau solide de la zone de travail. Démarrez la machine uniquement selon la description contenue dans le mode d’emploi. Elle ne doit pas être mise à l'envers ni se trouver en position de travail au moment du démarrage. Ne traversez pas de rues ou chemins recou- verts de gravier avec l'appareil en fonc- tionnement. ■ Faire preuve d'une grande prudence DXPRPHQWGHODOORQJHPHQWGXƞOGH coupe. Il existe un risque de coupures. $SUĩVDYRLUHƙHFWXĝFHVRSĝUDWLRQV YĝULƞHUĊQRXYHDXODSRVLWLRQGHWUDYDLO correcte avant la mise en marche. ■ 1HSDVXWLOLVHUGHERELQHVGHƞOPĝWDO- liques. Veuillez noter que l'appareil continue à fonctionner pendant encore quelques secondes après avoir relâché l'interrupteur. ■ Coupez le moteur (interrupteur Marche/ $UUĠWĝWHLQWORUVTXHּ vous remplissez l'appareil en carburant, - ne l'utilisez pas, - le laissez sans surveillance, - le nettoyez, - le transportez d'un lieu à un autre, - retirez ou remplacez le dispositif de coupe ainsi que lorsque vous réglez DYHFODPDLQODORQJXHXUGXƞOGHFRXSH ■ Durée d'utilisation et pauses Une utilisation prolongée de l'appareil à moteur peut entraîner des problèmes de circulation dans les mains dus aux vibra- tions. Vous pouvez cependant prolonger la durée d'utilisation en portant des gants adaptés ou en faisant régulière- ment des pauses. Tenez compte du fait qu'une prédisposition à une mauvaise circulation, des températures extérieures basses ou des forces de préhension importantes lors du travail diminuent la durée d'utilisation. ■ Une utilisation prolongée de l'appareil à moteur peut provoquer des lésions audi- tives si vous ne portez pas de protection auditive appropriée. Portez une protec- tion acoustique individuelleSּH[ּGHV ERXFKRQVGRUHLOOHDƞQGHUĝGXLUHOH risque de lésions auditives. ■ Portez la débroussailleuse par les tubes de jonction supérieur et infé- rieur à l'état éteint, l'unité de coupe ĝORLJQĝHGHYRWUHFRUSVDƞQGĝYLWHU les blessures. Après l'arrêt, la culasse du moteur de la débroussailleuse est brûlante. Veillez à ne pas entrer en contact avec la culasse du moteur. ■ 9ĝULƞH]UĝJXOLĩUHPHQWVLOĝTXLSHPHQW de coupe reste immobile au ralenti. ■ Les réglementations nationales peuvent ƞ[HUXQHOLPLWHGĂJHSRXUOXWLOLVDWHXUֺ

ֺFR / BE ■ Veuillez noter que les circonstances suivantes peuvent provoquer des dom- mages sur l'appareil et blesser grave- PHQWOHVSHUVRQQHVTXLWUDYDLOOHQWDYHFּ - une maintenance incorrecte, - l'utilisation de pièces de rechange non conformes, OHUHWUDLWRXODPRGLƞFDWLRQGHVĝTXLSH- ments de sécurité. ■ $WWHQWLRQּ Les prescriptions locales peuvent restreindre l'utilisation de la machine. ■ Gardez toujours l'appareil avec l'outil de coupe dans un état correct. ■ $YDQWXWLOLVDWLRQYĝULƞH]ODSSDUHLOSRXU GĝWHFWHUGHVƞ[DWLRQVGHVVHUUĝHVGHV fuites de carburant et des pièces en- GRPPDJĝHVSּH[ּGHVƞVVXUHVGDQV les embouts de coupe. ■ Faites des pauses et changez régulière- ment de position de travail. ■ Avertissementּ/DGĝEURXVVDLOOHXVH est dotée d'arêtes tranchantes. Il est nécessaire de porter des gants. ■ ,OHVWQĝFHVVDLUHGHƙHFWXHUXQFRQWUŔOH visuel avant chaque utilisation, après une chute de l'appareil ou s'il a subi GDXWUHVFKRFVDƞQGHFRQVWDWHUGHV défauts importants. ■ Portez des chaussures antidérapantes et des vêtements de protection. ■ N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool ou d'autres drogues. ■ Attention aux émissions de gaz d'échap- SHPHQWּ ■ Adoptez une posture stable et gardez toujours votre équilibre pendant le fonctionnement. Utilisez par ailleurs le harnais fourni. Rebond – Causes et avertissements de sécurité correspondants ■ Le rebond est un mouvement soudain de la machine vers le côté, vers l'avant ou vers l'arrière, qui peut se produire lorsque l'outil de coupe se coince ou se prend dans un objet, comme un jeune arbre ou une souche. Il peut être si violent qu'il entraîne la ma- chine et/ou l'utilisateur dans n'importe TXHOOHGLUHFWLRQHWFRQGXLWƞQDOHPHQWĊ la perte de contrôle de la machine. ■ Il est possible d'éviter le rebond et les risques associés en prenant les pré- cautions appropriées, comme indiqué ci-dessous. a) Saisissez fermement la machine à deux mains et positionnez les bras de manière à pouvoir résister aux forces du rebond. Tenez-vous à gauche de la machine. Un rebond peut augmenter le risque de blessure en raison du mouve- ment inattendu de la machine. L'utilisa- teur peut maîtriser les forces du rebond grâce à des mesures de précaution adaptées. b) Lorsque l'outil de coupe est coincé ou lorsque vous interrompez le travail pour une raison quelconque, éteignez la machine et maintenez-la immobile dans le matériau jusqu'à ce que l'outil de coupe s'immobilise complètement. Si l'outil de coupe est coincé, n'es- sayez jamais de retirer la machine du matériau ou de la tirer vers l'arrière tant que l'outil de coupe est en mou-

YHPHQWּYRXVULVTXHULH]VLQRQGHSUR-

voquer un rebond.,GHQWLƞH]HWVXSSUL- mez la cause du coincement de l'outil de coupe.FR / BEֺ

c) N'utilisez pas d'outils de coupe émoussés ou endommagés. Des outils de coupe émoussés ou endommagés augmentent le risque de se coincer ou de s'accrocher à un objet et peuvent provoquer un rebond. d) Assurez-vous toujours d'avoir une bonne visibilité sur le matériau à cou- per. Le rebond est plus probable dans OHV]RQHVRžLOHVWGLƚFLOHGHYRLUOH matériau à couper. e) Éteignez la machine si une autre personne s'approche pendant votre travail. D'autres personnes peuvent être plus facilement touchées et blessées par la lame en rotation en cas de rebond. Montage Monter le carter de protection ƞJ% AVERTISSEMENT ! ► N'utilisez jamais l'appareil sans le carter de protection e correctement installé. Il existe un risque de blessure. ♦ 3RVLWLRQQH]OHFDUWHUGHSURWHFWLRQּe VXUOHVXSSRUWGHWXEHּc. ♦ 9LVVH]OHVYLVּx dans le carter de pro- WHFWLRQּe à l'aide de la (plus petite) clé à VL[SDQVGHּPPf. Monter le tube en deux parties ƞJ& ♦ 'HVVHUUH]ODYLVGHƞ[DWLRQGXWXEHּv VXUOHWXEHGHMRQFWLRQVXSĝULHXUּ8. ♦ 3RXVVH]OHWXEHGHMRQFWLRQLQIĝULHXUּw jusqu'en butée dans le tube de jonction VXSĝULHXUּ8. ♦ $SSX\H]VXUOHYHUURXLOODJHּq et glissez OHWXEHGHMRQFWLRQLQIĝULHXUּw jusqu'en butée dans le tube de jonction supé- ULHXUּ8. ♦ Tournez légèrement le tube de jonction LQIĝULHXUּw jusqu'à ce que le verrouil- ODJHּq s'enclenche dans le trou présent GDQVOHWXEHGHMRQFWLRQVXSĝULHXUּ8. ♦ Resserrez fermement à la main la vis GHƞ[DWLRQGXWXEHּv. REMARQUE

Avant le démarrage de l'appareil, assurez-vous que le tube de jonction LQIĝULHXUּ wHVWƞ[ĝFRUUHFWHPHQWHW solidement et qu'il est placé dans la bonne position. Démontage ♦ 'HVVHUUH]ODYLVGHƞ[DWLRQGXWXEHּv. ♦ $SSX\H]VXUOHYHUURXLOODJHּq. ♦ Séparez les tubes de jonction.ֺ

ֺFR / BE Monter la poignée multifonctions ƞJ' ♦ 'ĝYLVVH]ODSRLJQĝHĝWRLOHּb et retirez le VXSSRUWGHSRLJQĝHּ n du tube de jonc- WLRQVXSĝULHXUּ8. ♦ 3ODFH]ODSRLJQĝHPXOWLIRQFWLRQVּ0 dans OHORJHPHQWּm sur le tube de jonction VXSĝULHXUּ8. La bague en plastique sur la poignée multifonctions doit reposer dans le rail de guidage situé dans le ORJHPHQWּm. ♦ Fixez la poignée multifonctions avec OHVXSSRUWGHSRLJQĝHּn et la poignée ĝWRLOHּb. Serrez fermement à la main la SRLJQĝHĝWRLOHּb. REMARQUE

9ĝULƞH]HWYHLOOH]ĊFHTXHOHFĂEOHGH ODSSDUHLOּiYRLUƞJ$VRLWPDLQWHQX HQSRVLWLRQSDUOHVHUUHFĂEOHּo (voir ƞJ$ Monter l'outil de coupe ƞJ1 AVERTISSEMENT ! ► Lors de l'utilisation de la bobine de ƞOּ zOHFDUWHUGHSURWHFWLRQּe doit être entièrement monté. Lors de l'utili- sation de la lame à ּGHQWVּl, le car- WHUGHSURWHFWLRQּe doit être raccourci

YRLUFKDSLWUHּ5HWLUHUPRQWHUOH[WHQ-

sion du carter de protection"). ♦ %ORTXH]ODEURFKHGHƞ[DWLRQּF, FRPPHLOOXVWUĝDYHFODFOĝĊVL[SDQVּg. Utilisez la plus grande des deux clés à

Monter la bobine ♦ 9LVVH]ODERĹWHĊERELQHּt dans le sens DQWLKRUDLUHVXUODEURFKHGHƞ[DWLRQּF. 5HWLUH]ODFOĝĊVL[SDQVּg. ♦ 7LUH]VXUOHVGHX[H[WUĝPLWĝVGXƞOSRXU VRUWLUOHVƞOVGHVUDLQXUHV ♦ JDOLVH]OHVƞOVVXUּFPHQYDƞQGH moins solliciter le moteur dans la phase GHGĝPDUUDJHHWGHUĝFKDXƙDJH REMARQUE

ne sont pas nécessaires pour le montage de la bobine. 0RQWHUODODPHĊּGHQWV ♦ 3ODFH]ODODPHĊּGHQWVּlּVXUODEURFKH GHƞ[DWLRQּF. La lame est réversible. ♦ )L[H]ODODPHĊּGHQWVּl avec la URQGHOOHּDODURQGHOOHGHVHUUDJHּ

, il est possible d'utiliser la clé de mainte- QDQFHּd. ♦ 5HWLUH]ODFOĝĊVL[SDQVּg.FR / BEֺ

Mise en service AVERTISSEMENT ! ► 9RXVGHYH]YĝULƞHUODVĝFXULWĝGH fonctionnement de l'appareil avant de le mettre en service. Si vous avez le moindre doute, ne démarrez pas ODSSDUHLOּ REMARQUE

Avant la première mise en service, UHWLUH]OHƞOPGHSURWHFWLRQGX FRXSHƞOּ

► Faites particulièrement attention DX[SRLQWVVXLYDQWVּ ■ Contrôle de la présence de dommages et d'usure sur les outils de coupe. ■ Montage correct de la tête de coupe. ■ Mobilité de tous les interrupteurs. ■ Fixation correcte de la cosse sur la bougie d'allumage. Si la cosse n'est SDVELHQƞ[ĝHGHVĝWLQFHOOHVSHXYHQW DSSDUDĹWUHHWHQƟDPPHUOHPĝODQJH air-carburant qui s'échappe. ■ 3URSUHWĝGHVSRLJQĝHVDƞQGHSRXYRLU guider l'appareil en toute sécurité. ■ Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être installés cor- rectement et être à leur place avant de pouvoir démarrer l'appareil. ■ La tête de coupe doit pouvoir tour- ner librement. Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que la tête de FRXSHHVWFRUUHFWHPHQWƞ[ĝHHWTXH les pièces mobiles peuvent bouger librement. AVERTISSEMENT ! ► Si vous avez le moindre doute, faites- vous aider par un professionnel dans un centre de service après-vente agréé pour utiliser cet appareil. 5HPSOLUGHFDUEXUDQWƞJ( AVERTISSEMENT ! ► Lorsque vous manipulez du carburant, veillez à toujours assurer une bonne ventilation. Pendant l'ajout de carbu- rant, ne fumez pas et éloignez-vous de toute source de chaleur. N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur

HVWHQPDUFKH2XYUH]SUXGHPPHQW

OHERXFKRQGXUĝVHUYRLUDƞQTXHOD surpression éventuellement présente puisse diminuer lentement. Démarrez l'appareil à une distance d'au moins ּPGXOLHXRžYRXVDYH]DMRXWĝGX carburant. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'incendie ou d'explosion. REMARQUE

Le volume de remplissage du réservoir de carburantּ7HVWGHּPO ■ Utilisez exclusivement le mélange de carburant recommandé dans le mode d’emploi. Le mélange de carburant vieillit. Par conséquent, n'utilisez pas un mélange de carburant de plus de ּPRLV(QFDVGHQRQUHVSHFWYRXV risquez d'endommager le moteur et de perdre votre droit à la garantie. $77(17,21ּ ■ Évitez tout contact cutané direct avec l'essence, et toute inhalation des vapeurs d'essence. ,OH[LVWHXQULVTXHSRXUODVDQWĝּ L'appareil est équipé d'un moteur deux- temps et ne peut par conséquent fonc- tionner qu'avec un mélange d'essence et d'huile pour moteur deux-temps dans les proportions 40:1.ֺ

ֺFR / BE Tableau pour le mélange de carburant Essence +XLOHּWHPSV 1,00 litre ּPO 3,00 litres ּPO 5,00 litres ּPO Mélange 40 parts d'essence + 1 part d'huile REMARQUE

Utilisez de l'essence sans plomb de qualité avec un indice d'octane d'au moins 90. ► Vous obtiendrez la puissance optimale si vous utilisez de l'huile pour moteurs deux-temps refroidis par air. ♦ Mélangez l'essence et l'huile dans le ƟDFRQGHPĝODQJHGXFDUEXUDQWּh. Servez-vous de la graduation sur le récipient. ♦ Versez d'abord l'essence GDQVOHƟDFRQGHPĝODQJH GXFDUEXUDQWּh jusqu'au WUDLW3(752/ Ajoutez ensuite l'huile MXVTXDXGHX[LĩPHUHSĩUH2,/GHOD graduation en haut à droite. Fermez le récipient et secouez-le. ♦ 'ĝYLVVH]OHERXFKRQGHUĝVHUYRLUּM et versez le mélange de carburant dans le UĝVHUYRLUGHFDUEXUDQWּ7. Essuyez les résidus de carburant autour du bouchon du réservoir et refermez le bouchon du réservoir. 0HWWUHOHKDUQDLVƞJ) $77(17,21ּ ■ 8WLOLVH]WRXMRXUVOHKDUQDLVּj lorsque vous travaillez avec l'appareil. Éteignez toujours l'appareil avant de retirer le KDUQDLVּ j. Il existe un risque d'acci- dent. ■ /HKDUQDLVּj est équipé d'un disposi- tif de détachement rapide. L'ouverture GHODERXFOHּN permet de détacher rapidement l'appareil du harnais dans une situation de danger. ♦ (QƞOH]OHKDUQDLVּj. ♦ Réglez la longueur de la sangle de manière à ce que le mousqueton se

Décrochez l'appareil avant de démar- UHUOHPRWHXUHWƞ[H]OHDXKDUQDLVּj lorsque le moteur tourne. ► 3ODFH]ODSURWHFWLRQFRUSRUHOOHּk au niveau de la hanche, entre le corps et l'appareil.FR / BEֺ

'ĝPDUUHUOHPRWHXUƞJ* AVERTISSEMENT ! ► Démarrez le moteur à une distance GDXPRLQVּPĩWUHVGXOLHXGH remplissage. REMARQUE

Placez l'appareil sur un support solide et plan. Assurez-vous que l'outil de coupe n'entre pas en contact avec des objets ni avec le sol. (QFDVGXWLOLVDWLRQGHODERELQHGHƞOּ

♦ Assurez-vous que le capuchon de pro- WHFWLRQVXUOHFRXSHƞOּr est retiré YRLUƞJ$ En cas d'utilisation de la lame à ּGHQWVּ

♦ Assurez-vous que l'extension du carter GHSURWHFWLRQּ

est retirée. Démarrage à froid ♦ Placez l'appareil sur un support solide et plan. Assurez-vous que l'outil de coupe n'entre pas en contact avec des objets ni avec le sol. ♦ $PHQH]OLQWHUUXSWHXU0DUFKH$UUĠWּp VXUODSRVLWLRQּI. ♦ 3ODFH]ODPDQHWWHGHVWDUWHUּ4 sur la SRVLWLRQּ .

♦ $SSX\H]ּIRLVVXUODSRPSHĊFDUEX-

UDQWּ5SULPHUYRLUƞJ$ ♦ Tenez fermement l'appareil avec une main sur le tube de jonction supé- ULHXUּ8. Avec l'autre main, tirez plu- sieurs fois rapidement sur le cordon de GĝPDUUDJHVXUODSRLJQĝHGHODQFHXUּ3 jusqu'à ce que le moteur démarre. $WWHQWLRQּ1HSDVWLUHUOHFRUGRQGH démarrage trop loin – Risque de cas- VXUHּ REMARQUE

Démarrez l'appareil après avoir tiré ĊּIRLVSXLVSODFH]PDQXHOOHPHQW ODPDQHWWHGHVWDUWHUּ4 sur la SRVLWLRQּ

♦ Appuyez sur le blocage de l'accéléra- WHXUּa et brièvement sur l'accéléra- WHXUּsDƞQTXHODPDQHWWHGHVWDUWHUּ4 SDVVHHQSRVLWLRQּ . L'appareil fonctionne au ralenti. /DLVVH]ODSSDUHLOFKDXƙHUEULĩYHPHQW ♦ Pour tondre, maintenez le blocage de ODFFĝOĝUDWHXUּa enfoncé et actionnez ODFFĝOĝUDWHXUּ

♦ Pour éteindre le moteur, amenez l'inter- UXSWHXU0DUFKH$UUĠWּpVXUODSRVLWLRQּO. Démarrage à chaud ♦ $PHQH]OLQWHUUXSWHXU0DUFKH$UUĠWּp VXUODSRVLWLRQּI. ♦ /DLVVH]ODPDQHWWHGHVWDUWHUּ4 sur VDSRVLWLRQּ

♦ Tenez fermement l'appareil avec une PDLQVXUOHWXEHGHMRQFWLRQVXSĝULHXUּ8. Avec l'autre main, tirez plusieurs fois rapi- dement sur le cordon de démarrage sur ODSRLJQĝHGHODQFHXUּ3 jusqu'à ce que le moteur démarre. $WWHQWLRQּ1HSDVWLUHUOHFRUGRQ de démarrage trop loin – Risque de FDVVXUHּ L'appareil fonctionne maintenant au ralenti. ♦ Pour éteindre le moteur, amenez l'inter- UXSWHXU0DUFKH$UUĠWּp sur la posi- WLRQּO. REMARQUE

Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, essayez de le démarrer sans le starter en position Démarrage à chaud. Si cela ne fonctionne pas, respectez les consignes données au chapitre "Dépannage".ֺ

ֺFR / BE Utilisation Consignes de travail REMARQUE ► 7UDYDLOOH]GHPDQLĩUHVŻUHHWUĝƟĝFKLHּ ■ Lors de la coupe, veillez à respecter les SUHVFULSWLRQVVSĝFLƞTXHVDXSD\VRXĊOD commune. ■ Ne débroussaillez/coupez pas pendant les heures de repos habituelles. ■ Les objets solides tels que les pierres, les pièces métalliques ou autres doivent être retirés. Ils risquent d'être projetés et de provoquer ainsi des dommages corporels ou matériels. ■ Lorsque vous taillez dans des buissons ou des haies hautes, la hauteur de travail

GRLWĠWUHGDXPRLQVּFP&HODSHUPHW

de ne pas mettre en danger des ani- maux comme les hérissons. ■ Tenez toujours l'appareil fermement et

■ Ne coupez que l'herbe et les mauvaises

KHUEHVּ)DLWHVDWWHQWLRQDX[UDFLQHVRX

aux souches d'arbres, vous risquez de trébucher. ■ Travaillez avec prudence et ne mettez personne en danger lors de la taille. ■ Ne travailler que dans des conditions GHYLVLELOLWĝHWGĝFODLUDJHVXƚVDQWHVּ

■ 2EVHUYH]ODWĠWHGHFRXSHּ

■ Ne coupez jamais au-dessus de la KDXWHXUGHVĝSDXOHVּ ■ 1HUHPSODFH]MDPDLVOHƞOSODVWLTXHSDU XQƞOGDFLHU֑ULVTXHGHEOHVVXUHHWGH GHVWUXFWLRQּ ■ 1HWUDYDLOOH]MDPDLVVXUXQHĝFKHOOHּ ■ Ne travaillez que sur des supports VROLGHVHWVWDEOHVּ ■ Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. ■ Changez de position de travail à inter- YDOOHVUĝJXOLHUVDƞQGĝYLWHUXQHIDWLJXH unilatérale. ■ En cas de blocage de la tête de coupe, éteignez immédiatement l'appareil, débranchez la cosse de la bougie d'allumage et éliminez le blocage. Décaler l'œillet du harnais/équilibrer ODSSDUHLOƞJ4 ■ Pour la ERELQHGHƞOּz et la lame à ּGHQWVּl, choisissez respectivement la position correcte de l'œillet du har- QDLVּ9. Lorsque la débroussailleuse est ƞ[ĝHDXKDUQDLVּj, sans que vous la touchiez avec la main, ■ 1 la ERELQHGHƞOּz doit reposer légè- rement sur le sol. ■ 2 la ODPHĊּGHQWVּl doit se balancer ĊHQYLURQּFPDXGHVVXVGXVRO ♦ 'HVVHUUH]ODYLVּ

située sur l'œillet du KDUQDLVּ9. Pour cela, utilisez la clé à VL[SDQVGHּPPּf, la plus petite des deux. Ne resserrez que légèrement la YLVּ

♦ Équilibrez la débroussailleuse en fonc- tion de l'outil de coupe conformément aux critères cités ci-dessus, en décalant OũLOOHWּ9 sur le tube de jonction supé- ULHXUּ8. ♦ 6HUUH]ODYLVּ

lorsque la débroussail- leuse se trouve dans la position souhai- tée.FR / BEֺ

7UDYDLOOHUDYHFODERELQHGHƞO ■ Maintenez l'appareil sur de petites zones herbeuses à un angle d'environ 30° et balancez la tête de coupe régulièrement vers la droite et vers la gauche en décri- vant un mouvement semi-circulaire. ■ Vous obtiendrez les meilleurs résultats avec une herbe d'une hauteur maximale

GHּFP6LOKHUEHHVWSOXVKDXWHLO

HVWUHFRPPDQGĝGHƙHFWXHUSOXVLHXUV passages. ■ Pour tondre autour d'arbres, de piquets de clôture ou d'autres obstacles, faites lentement le tour de l'obstacle avec l'appareil et coupez avec les extrémités GXƞO ■ Évitez d'entrer en contact avec des obs- tacles solides (pierres, murs, clôtures en bois, etc.). Cela provoquerait une usure UDSLGHGXƞO8WLOLVH]OHERUGGXFDUWHUGH protection pour maintenir l'appareil à la bonne distance. $77(17,21ּ ■ Ne pas poser la tête de coupe sur le VROSHQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQWּ 5DOORQJHUOHƞO Votre appareil est équipé d'un système DXWRPDWLTXHGHIUDSSHĊGRXEOHƞOFHOD VLJQLƞHTXHOHVƞOVVHUDOORQJHQWORUVTXHOD tête de coupe est frappée sur le sol. ♦ Maintenez l'appareil en fonctionnement au-dessus d'une zone herbeuse et tapez légèrement la tête de coupe plusieurs fois sur le sol. Cela permet d'allonger OHVƞOV ♦ /HFRXSHƞOּrYRLUƞJ$LQWĝJUĝGDQV OHFDUWHUGHSURWHFWLRQּeYRLUƞJ$ FRXSHOHƞOĊODORQJXHXUVRXKDLWĝH S'il est impossible d'allonger les extré- PLWĝVGXƞO ♦ Éteignez l'appareil. ♦ Poussez la bobine jusqu'en butée et WLUH]IRUWHPHQWVXUOH[WUĝPLWĝGXƞO 6LDXFXQHH[WUĝPLWĝGHƞOQHVWYLVLEOHּ ♦ 5HPSODFH]ODERELQHGHƞOּz (voir chapitre "Changement de bobine"). $77(17,21ּ ■ 'HVUHVWHVGHƞOSHXYHQWĠWUHSURMHWĝV et provoquer des blessures. 7UDYDLOOHUDYHFODODPHĊּGHQWV $77(17,21ּ ■ Portez toujours le KDUQDLVּj et des vêtements appropriés pendant le tra- vail. Portez des lunettes de protection, une protection auditive, un casque. Veillez à ce que la lame soit correcte- ment installée. ■ Remplacez les outils de coupe défec- tueux ou émoussés. Il existe un risque de blessure. REMARQUE

Ne travaillez avec la lame que sur des surfaces dégagées et planes. Inspec- tez soigneusement la surface à couper et retirez tous les corps étrangers. Évitez de heurter des pierres, du métal ou d'autres obstacles. La lame pour- rait être endommagée et il existe un risque de rebond. ♦ Pendant le travail, maintenez la tête de coupe au-dessus du sol et balancez l'appareil comme une débroussailleuse HQHƙHFWXDQWXQPRXYHPHQWGHYDHW vient uniforme en forme d'arc.ֺ

ֺFR / BE ♦ N'inclinez pas la tête de coupe. ♦ N'utilisez pas l'appareil pour couper des plantes sauvages ou des taillis. ♦ 9ĝULƞH]UĝJXOLĩUHPHQWTXHODODPHQHVW pas abîmée et remplacez des lames endommagées. Lorsque l'appareil vibre Nettoyer l'appareil et retirer les éventuels résidus d'herbe emprisonnés sur la tête de coupe et dans le carter de protection (voir chapitre "Maintenance et entretien"). Maintenance et entretien $77(17,21ּ ■ (ƙHFWXH]WRXMRXUVOHVWUDYDX[GH maintenance et de nettoyage lorsque le moteur est éteint et la cosse de bougie d’allumage 2 détachée (voir ƞJ$ ■ )DLWHVHƙHFWXHUOHVWUDYDX[TXLQHVRQW pas décrits dans ce mode d'emploi par un service après-vente agréé par nos soins. ■ N'utilisez que des pièces d'origine et MDPDLVGHƞOVPĝWDOOLTXHV ■ L'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine peut provoquer des dom- mages corporels et des dommages irréparables à l'appareil et entraîne l'annulation immédiate de la garantie. Nettoyer l'appareil ♦ Après chaque opération de coupe, nettoyez l'herbe et la terre présentes sur le dispositif de coupe et le carter GHSURWHFWLRQּe. ♦ Maintenez toujours les poignées propres et exemptes d'herbe. ♦ Nettoyez l'appareil avec une brosse GRXFHRXXQFKLƙRQ REMARQUE

Protégez votre appareil contre les GĝWĝULRUDWLRQVּ L'appareil ne doit ni être nettoyé avec un jet d'eau ni être plongé dans de l'eau. N'utilisez pas de nettoyant ou de solvant. Changement de bobine $77(17,21ּ ■ Lors de l'utilisation de la bobine de ƞOּzOHFDUWHUGHSURWHFWLRQּe doit ĠWUHHQWLĩUHPHQWPRQWĝYRLUFKDSLWUHּ "Retirer/monter l'extension du carter de protection"). ♦ Éteignez le moteur. ♦ Posez l'appareil sur le sol et assurez- vous que le carburant ne coule pas et que l'appareil est bien stable. ♦ %ORTXH]ODEURFKHGHƞ[DWLRQּF, comme illustré YRLUƞJ1, avec la clé ĊVL[SDQVּg. ♦ Utilisez la plus grande des deux clés à

'ĝYLVVH]ODERĹWHĊERELQHּt dans le VHQVKRUDLUHGHODEURFKHGHƞ[DWLRQF. ♦ 2XYUH]ODERĹWHĊERELQHּt en appuyant IRUWHPHQWVXUODIHUPHWXUHĊFOLFּB de FKDTXHFŔWĝGHODERĹWHĊERELQHּt vers l'intérieur et retirez le couvercle de la ERĹWHĊERELQHּt YRLUƞJ+.FR / BEֺ

♦ 3RXURXYULUODERĹWHĊERELQHּt, vous pouvez également vous aider d'un tour- nevis plat. Procédez avec prudence, n'endommagez pas la bobine. ♦ 3ODFH]ODQRXYHOOHERELQHGHƞOּz dans

OHFRXYHUFOHGHODERĹWHĊERELQHּ

t et SDVVH]OHVGHX[H[WUĝPLWĝVGHƞOGDQV OũLOOHWGHVRUWLHGXƞOּV YRLUƞJ+. ♦ 3RVH]ODERELQHGHƞOּz dans le cou- YHUFOHGHODERĹWHĊERELQHּt et faites s'enclencher à nouveau le couvercle VXUODERĹWHĊERELQHּt. Veillez à placer OHVũLOOHWVGHVRUWLHGXƞOּV dans les GHX[FDYLWĝVּC situées dans la boîte ĊERELQHּt, sinon il est impossible de IHUPHUOHFRXYHUFOHּYRLUƞJ+. ♦ 5HYLVVH]ODERĹWHĊERELQHּt dans le VHQVDQWLKRUDLUHVXUODEURFKHGHƞ[D- WLRQּF5HWLUH]ODFOĝĊVL[SDQVּg (voir ƞJ1. ♦ 7LUH]VXUOHVGHX[H[WUĝPLWĝVGXƞOSRXU VRUWLUOHVƞOVGHVUDLQXUHVּG. ♦ JDOLVH]OHVƞOVVXUּFPHQYDƞQGH moins solliciter le moteur dans la phase GHGĝPDUUDJHHWGHUĝFKDXƙDJH &KDQJHPHQWGHODPHƞJ1 $77(17,21ּ 5,648('(%/(6685(6ּ ■ 3UXGHQFHDUĠWHVWUDQFKDQWHVּ Portez des gants. $77(17,21ּ ■ Lors de l'utilisation de la lame à ּGHQWVּlOHFDUWHUGHSURWHFWLRQּe GRLWĠWUHUDFFRXUFLYRLUFKDSLWUHּ "Retirer/monter l'extension du carter de protection"). ♦ Éteignez le moteur. ♦ Posez l'appareil sur le sol et assurez- vous que le carburant ne coule pas et que l'appareil est bien stable. ♦ %ORTXH]ODEURFKHGHƞ[DWLRQּF, comme LOOXVWUĝDYHFODFOĝĊVL[SDQVּg. Utilisez la plus grande des deux clés à six pans ּPP 'HVVHUUH]OĝFURXּ

dans le sens horaire HWUHWLUH]OĝFURXּ

ODURQGHOOHּD et la ODPHĊּGHQWVּl GHODEURFKHGHƞ[DWLRQּF. ♦ 3ODFH]ODODPHĊּGHQWVlּVXUODEURFKH GHƞ[DWLRQF/DODPHĊּGHQWVl peut être utilisée des deux côtés. ♦ )L[H]ODODPHĊּGHQWVּl avec la URQGHOOHּDODURQGHOOHGHVHUUDJHּ

Lors de l'utilisation de la lame à ּGHQWVּ l, l'extension du carter de SURWHFWLRQּ

doit être retirée. ► Lors de l'utilisation de la bobine de ƞOּz, l'extension du carter de protec- WLRQּ

doit être montée. Retirer l'extension du carter de protec- tion ♦ Déclipsez les trois poussoirs de la fer- PHWXUHĊFOLFּ

à l'aide d'un tournevis plat. ♦ Retirez l'extension du carter de protec- WLRQּ

Monter l'extension du carter de protec- tion ♦ Clipsez les trois poussoirs de la ferme- WXUHĊFOLFּ

à l'aide d'un tournevis plat. REMARQUE

Après chaque utilisation, nettoyez OH[WHQVLRQּ

et le carter de protection de l'appareil. 1HWWR\HUOHƞOWUHĊDLUּƞJ, $77(17,21ּ ■ 1XWLOLVH]MDPDLVODSSDUHLOVDQVƞOWUH à air. De la poussière et de la saleté pénètrent sinon dans le moteur et endommagent la machine. *DUGH]OHƞOWUHĊDLUSURSUH ♦ Éteignez le moteur. ♦ 'ĝYLVVH]ODYLVּX sur le couvercle du ƞOWUHĊDLUּ6 et retirez le couvercle du ƞOWUHĊDLUּ6GXERĹWLHUGXƞOWUHĊDLUּY. ♦ 5HWLUH]OHƞOWUHĊDLUּLGXERĹWLHUGXƞOWUH ĊDLUּY. ♦ 1HWWR\H]OHƞOWUHĊDLUּL avec du savon et de l'eau et laissez-le sécher à l'air. Pour le nettoyage, n'utilisez jamais GHVVHQFHּ REMARQUE

5HPSODFH]OHƞOWUHĊDLUּL, lorsqu'il est usé, endommagé ou fortement encrassé. ► La grille sert d'écarteur et doit être insérée en premier dans le boîtier du ƞOWUHĊDLUּY si elle est tombée lors du UHWUDLWGXƞOWUHĊDLUּL. ♦ 3ODFH]OHVGHX[HUJRWVVXUOHƞOWUHĊ DLUּ6 dans les languettes situées sur le ERĹWLHUGXƞOWUHĊDLUּY. ♦ 5DEDWWH]OHFRXYHUFOHGXƞOWUHĊDLUּ6 VXUOHERĹWLHUGXƞOWUHĊDLUּY. ♦ ,PPRELOLVH]OHFRXYHUFOHGXƞOWUHĊDLUּ6

Des bougies d'allumage usées ou un écartement excessif entre les élec- trodes entraînent une réduction de la puissance du moteur. ♦ Éteignez le moteur. ♦ 5HWLUH]ODFRVVHּ2 de la bougie d'allu- PDJHּK. ♦ 'ĝYLVVH]ODERXJLHGDOOXPDJHּK dans le sens antihoraire avec la clé de mainte- QDQFHּdIRXUQLHYRLUƞJ$ ♦ 9ĝULƞH]OĝFDUWHPHQWGHVĝOHFWURGHV avec une jauge d'épaisseur (disponible dans les magasins spécialisés). L'écar- tement des électrodes doit se situer HQWUHHWּPP ♦ Réglez le cas échéant l'écartement, en incurvant prudemment l'électrode de PDVVHGHODERXJLHGDOOXPDJHּK. ♦ 1HWWR\H]ODERXJLHGDOOXPDJHּK avec une brosse métallique. ♦ ,QVĝUH]ODERXJLHGDOOXPDJHּK net- toyée et réglée ou remplacez une bougie GDOOXPDJHּK endommagée par une

ERXJLHQHXYHSּH[ּERXJLHGDOOXPDJH

"NST L8RTC"). ♦ Remontez la cosse de bougie d'allu- PDJHּ2. $LJXLVHUOHFRXSHƞOƞJ. $77(17,21ּ ■ N'utilisez en aucun cas l'appareil sans FRXSHƞORXDYHFXQFRXSHƞOGĝIHF- tueux. Il existe un risque de blessure. ■ Portez des gants de protection pour éviter toute coupure. ♦ Éteignez le moteur. ♦ 'ĝYLVVH]OHFRXSHƞOּr du carter de SURWHFWLRQּe. ♦ )L[H]OHFRXSHƞOּr dans un étau et aiguisez la lame avec une lime plate. Limez prudemment et toujours dans une seule direction. ♦ 5HYLVVH]OHFRXSHƞOּr sur le carter de SURWHFWLRQּe. 5HPSODFHUOHƞOWUHĊFDUEXUDQW ƞJ/ REMARQUE

1XWLOLVH]MDPDLVODSSDUHLOVDQVƞOWUHĊ carburant. Changez régulièrement le ƞOWUHĊFDUEXUDQW ♦ 'ĝYLVVH]OHERXFKRQGHUĝVHUYRLUּM. ♦ 9LGH]OHUĝVHUYRLUGHFDUEXUDQWּ7 dans un récipient adapté. ♦ 6RUWH]OHƞOWUHĊFDUEXUDQWּJ avec un crochet hors du réservoir de carbu- UDQWּ7 et retirez-le en détachant la petite bride. ♦ 5HPSODFH]OHƞOWUHĊFDUEXUDQWּJ et UHSODFH]ODFUĝSLQHHQƞFKĝHGDQVOH UĝVHUYRLUGHFDUEXUDQWּ7. ♦ 5HIHUPH]OHUĝVHUYRLUGHFDUEXUDQWּ7 DYHFOHERXFKRQGHUĝVHUYRLUּM.ֺ

♦ 3OLH]OHƞODXPLOLHXHWSODFH]OHFHQWUH GXƞOGDQVOHQFRFKHּ H de la bobine de ƞOּ z. Enroulez les deux extrémités dans OHVHQVGHODƟĩFKHSUĝVHQWHVRXVOD ERELQHGHƞOּz. ♦ &RLQFH]HQVXLWHOH[WUĝPLWĝGHƞOGDQV OXQHGHVUDLQXUHVּ G présentes sur la ERELQHGHƞOּ

située sur la trans- mission avec la plus grande clé à six SDQVGHּPPּg. ♦ 3UHVVH]HQYLURQּJGHJUDLVVHOXEULƞDQWH GXFRPPHUFHGDQVORULƞFHGHJUDLVVDJH situé sur le carter de transmission. ♦ 5HIHUPH]ODWUDQVPLVVLRQDYHFODYLVּ

Le carburateur a été réglé en usine pour fournir une performance opti- male. Si des ajustements sont néces- VDLUHVIDLWHVHƙHFWXHUOHVUĝJODJHVSDU un atelier spécialisé. Éliminer les blocages $77(17,21ּ ■ Éteignez l'appareil et détachez la cosse de bougie d’allumage 2 (voir ƞJ$DYDQWGHWUDYDLOOHUVXUOXQLWĝGH coupe. ■ Portez des gants de protection pour éviter toute coupure. 9ĝULƞHUOHPEUD\DJH REMARQUE

Placez l'appareil sur un support solide et plan. Assurez-vous que l'outil de coupe n'entre pas en contact avec des objets ni avec le sol. ► $YDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQYĝULƞH]OH fonctionnement de l'embrayage au ralenti. ► Démarrez l'appareil (voir "Démarrer le PRWHXUHWYĝULƞH]YLVXHOOHPHQWĊXQH GLVWDQFHGHVĝFXULWĝVXƚVDQWHTXHOD ERELQHGHƞOQHWRXUQHSDVORUVTXHOH moteur tourne au ralenti. Intervalles de maintenance (ƙHFWXH]UĝJXOLĩUHPHQWOHVWUDYDX[GH maintenance mentionnés dans le tableau "Intervalles de maintenance". Une mainte- nance régulière de l'appareil prolonge sa durée de vie. Vous obtenez en outre des performances de coupe optimales et évitez les accidents.FR / BEֺ

Tableau des intervalles de maintenance Partie de machine Action Avant chaque utilisation Heures de service

Vis, écrous, boulons 9ĝULƞHUUHVVHUUHU

Filtre à air Nettoyer ou remplacer

Filtre à carburant Remplacer

Tuyaux de carburant 9ĝULƞHUOHFDVĝFKĝDQW remplacer

Totalité de la machine 9ĝULƞHUOHFDVĝFKĝDQW nettoyer

Poignée de com- mande 9ĝULƞHUOHIRQFWLRQQH- ment

ֺFR / BE Entreposage Consignes d'entreposage générales ♦ Nettoyez et entretenez soigneusement l'appareil et les accessoires avant l'entreposage. ♦ Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri de la poussière, hors de portée des enfants. ♦ N'enveloppez pas l'appareil dans des sacs en plastique, de l'humidité et de la moisissure peuvent apparaître. ♦ Ne posez pas l'appareil en appui sur le carter de protection. ♦ Pour entreposer la lame, utilisez la pro- WHFWLRQSRXUOHWUDQVSRUWּ

YRLUƞJ$ ♦ /HVHUUHFĂEOHּo doit maintenir le câble GHODSSDUHLOּiHQSRVLWLRQYRLUƞJ$ 1HUHWLUH]SDVOHVHUUHFĂEOHּo, même pour l'entreposage de l'appareil. Entreposage pendant les périodes d'inutilisation REMARQUE

Un non-respect des consignes d'entreposage peut provoquer des problèmes de démarrage ou des dom- mages liés aux restes de carburant dans le carburateur. Pour les périodes d'inutilisation MXVTXĊּPRLV ♦ 9LGH]OHUĝVHUYRLUGHFDUEXUDQWּ7 dans un lieu bien aéré. ♦ Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu'à ce que le moteur s'ar- rête et qu'il ne reste plus de carburant dans le carburateur. ♦ Laissez le moteur refroidir (env. 5 minutes). Pour les périodes d'inutilisation de SOXVGHּPRLV ♦ 9LGH]OHUĝVHUYRLUGHFDUEXUDQWּ7 dans un lieu bien aéré. ♦ Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu'à ce que le moteur s'ar- rête et qu'il ne reste plus de carburant dans le carburateur. ♦ Laissez le moteur refroidir (env. 5 minutes). ♦ 'ĝYLVVH]ODERXJLHGDOOXPDJHּK (voir ƞJ-DYHFODFOĝGHPDLQWHQDQFHּd (voir "Remplacer/régler la bougie d'allumage"). ♦ Versez une cuillère à café d'huile 2 temps pure dans la chambre de combustion et tirez lentement sur le cordon de démar- UDJHDƞQGHUĝSDUWLUOKXLOHĊOLQWĝULHXUGX moteur. ♦ 5ĝLQWURGXLVH]ODERXJLHGDOOXPDJHּK.FR / BEֺ

Transport ♦ Pour transporter l'appareil, celui-ci GRLWĠWUHĝWHLQWHWODFRVVHּ 2 doit être débranchée de la bougie d'allumage. Ne transportez pas l'appareil lorsqu'il tourne au ralenti. ♦ Portez l'appareil avec une main sur le tube de jonction supérieur et une main VXUOHWXEHGHMRQFWLRQLQIĝULHXUּ8+w. Vous éviterez ainsi pendant le transport d'entrer en contact avec des pièces GDQJHUHXVHVSּH[PRWHXUFKDXGXQLWĝ de coupe). ♦ Pour le transport de la lame, utilisez la SURWHFWLRQSRXUOHWUDQVSRUWּ

♦ Lors du transport, gardez une distance de sécurité par rapport à d’autres per- sonnes. ♦ Ne transportez pas l'appareil à l'envers DƞQGĝYLWHUXQĝFRXOHPHQWGXFDUEX- rant. Avant un transport entre deux lieux d'utilisation, videz le réservoir d'essence avec une pompe à essence. Ne videz pas le réservoir d'essence dans des locaux fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs d'essence peuvent causer des explosions ou des incendies. 7UDQVSRUWGDQVXQYĝKLFXOHĊPRWHXUּ Sécurisez l'appareil contre un renver- sement et des détériorations. Veillez à mettre l'appareil dans une position sûre. Commander des pièces de rechange Sur Internet, vous pouvez commander confortablement des pièces de rechange pour ce produit sur www.kompernass.com. Scannez le code QR avec votre smart- phone/tablette. Ce code QR vous donne un accès di- rect à notre site web sur lequel vous pou- vez visualiser et com- mander les pièces de rechange dispo- nibles. REMARQUE

Si vous rencontrez des problèmes avec la commande en ligne, vous pou- vez vous adresser par téléphone ou par e-mail à notre Centre de service après-vente. ► Veuillez toujours indiquer à la commande la référence article ,$1ּB ► Veuillez noter qu'une commande en ligne de pièces de rechange n'est pas possible pour tous les pays de livrai- son.ֺ

ֺFR / BE Dépannage Panne Cause Solution Le moteur ne démarre pas Réservoir vide Faire le plein du réservoir Séquence de démarrage erronée Respecter les instructions relatives au démarrage de la machine dans le présent mode d’emploi Moteur "noyé" Couper les gaz, démarrer plu- sieurs fois, si nécessaire démon- ter, nettoyer et sécher la bougie d'allumage Bougie d'allumage encras- sée, écartement incorrect entre les électrodes Nettoyer, régler ou remplacer la bougie Branchement de la bougie, câble d'allumage défec- tueux Remplacer Carburateur, gicleurs encrassés, dispositif de mélange du carburateur mal réglé Faire nettoyer et régler le carbura- teur par un atelier spécialisé Filtre à carburant bouché 5HPSODFHURXQHWWR\HUOHƞOWUHĊ carburant Le moteur tourne trop vite au ralenti Moteur froid /HIDLUHFKDXƙHUOHQWHPHQW Le moteur n'atteint pas sa pleine puis- sance Bougie d'allumage encras- sée, écartement incorrect entre les électrodes Nettoyer, régler ou remplacer la bougie Filtre à air encrassé 1HWWR\HURXUHPSODFHUOHƞOWUHĊDLU Carburateur, gicleurs encrassés, dispositif de mélange du carburateur mal réglé Faire nettoyer et régler le carbura- teur par un atelier spécialisé Mélange de carburant incorrect Ajouter du carburant conformé- ment au mode d’emploi Joint d'étanchéité non étanche dans le carter de vilebrequin Faire corriger le défaut par un atelier spécialiséCylindre, segments de piston usés Allumage incorrectFR / BEֺ

Panne Cause Solution Formation excessive de gaz d'échappe- ment/fumée Dispositif de mélange du carburateur mal réglé Faire régler le carburateur par un atelier spécialisé Mélange de carburant incorrect Ajouter du carburant conformé- ment au mode d’emploi Recyclage/protection de l'environnement Le produit, l‘emballage et le mode d’emploi sont recyclables, soumis à une responsabi- lité élargie du fabricant, et sont collectés séparément. Ne pas jeter l'appareil avec OHVRUGXUHVPĝQDJĩUHVּ L'icône ci-contre, d'une pou- belle barrée sur roues, indique que l'appareil est assujetti à la direc- WLYHּ(8&HWWHGLUHFWLYHVWLSXOHTXH vous ne devez pas éliminer cet appareil en ƞQGHYLHDYHFOHVRUGXUHVPĝQDJĩUHVPDLV le rapporter aux points de collecte spécia- lement équipés, aux centres de recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets. Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement et recyclez en bonne et due forme. L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux. L'appareil et ses accessoires sont compo- VĝVGHGLƙĝUHQWVPDWĝULDX[SּH[ּGHPĝWDO et de plastique. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé. Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'envi-

URQQHPHQW2EVHUYH]OHPDU-

TXDJHVXUOHVGLƙĝUHQWVPDWĝULDX[ d'emballage et triez-les séparément si né- cessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des nu- PĝURVETXLRQWODVLJQLƞFDWLRQVXLYDQWHּ ּ֑3ODVWLTXHVּ֑3DSLHUHWFDUWRQ ּ֑0DWĝULDX[FRPSRVLWHV 9DODEOHSRXUO֝(VSDJQHּ L’emballage se compose d’élé- ments en papier et/ou en carton. L’emballage se compose d’élé- ments en plastique et/ou en métal. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services admi- nistratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.ֺ

ֺFR / BE Protection de l'environnement ■ Videz le réservoir d'essence et le carter d'huile avec soin et déposez votre appa- reil dans un centre de recyclage. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées par matières et être introduites ainsi dans un circuit de recyclage. ■ Déposez les huiles usagées et les rési- dus d'essence dans un centre de dépol- lution et ne les déversez pas dans les canalisations ou dans les égouts. ■ Déposez le matériel de maintenance pollué et les consommables auprès d'un point de collecte agréé. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. S’ils sont compris dans la livraison, les blocs-batteries de la série X12V et X20V Team sont également garan- tis 3 ans à compter de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie pré- sentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défec- WXHX[HWGXMXVWLƞFDWLIG֝DFKDWWLFNHWGH caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nou- veau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la répa- ration ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces rempla- cées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin confor- mément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. L’éten- due de la garantie ne couvre pas les pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considé- UĝHVFRPPHSLĩFHVG֝XVXUHFRPPHSּH[ les lames de scie, les lames de rechange, les papiers abrasifs, etc., ni aux détériora- WLRQVGHSLĩFHVIUDJLOHVSּH[LQWHUUXSWHXUV ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de ma- nière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.FR / BEֺ

consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commer- ciale qui lui a été consentie lors de l‘acqui- sition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘interven- tion de l‘acheteur ou de la mise à disposi- tion pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commer- ciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.

consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de confor- mité résultant de l‘emballage, des ins- tructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa respon- sabilité.

consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description don- née par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un ache- teur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques fai- tes par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; ؃2XV֜LOSUĝVHQWHOHVFDUDFWĝULVWLTXHV GĝƞQLHVG֜XQFRPPXQDFFRUGSDUOHV parties ou être propre à tout usage spé- cial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce der- nier a accepté.

consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. $UWLFOHGX&RGHFLYLO Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac- quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. $UWLFOHHUDOLQĝDGX&RGHFLYLO L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la décou- verte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ utilisation commerciale du produit ■ GĝWĝULRUDWLRQRXPRGLƞFDWLRQGXSURGXLW SDUOHּFOLHQW ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentairesֺ

ֺFR / BE Procédure en cas de garantie $ƞQGHJDUDQWLUXQWUDLWHPHQWUDSLGHGH votre demande, veuillez suivre les indica- tions suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article ,$1ּB en WDQWTXHMXVWLƞFDWLIGHYRWUHDFKDW ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter par téléphone le service après-vente cité ci-dessous ou remplissez notre formulaire de contact que vous trouverez à l’adresse parkside-diy.com dans la rubrique Ser- vice après-vente. ■ Vous pouvez ensuite retourner un pro- duit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indi- quant en quoi consiste le vice et quand LOHVWVXUYHQXVDQVGHYRLUO֝DƙUDQFKLUĊ l’adresse de service après-vente com- muniquée. PDF ONLINE parkside-diy.com Sur parkside-diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce mode d’emploi et de nom- breux autres manuels. Ce code QR vous donne un accès direct à parkside-diy.com. Sélection- nez votre pays et recherchez les modes d’emploi à l’aide du masque de recherche. Saisissez le numéro d’article ,$1ּB pour accéder au mode d’emploi de votre produit. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. S’ils sont compris dans la livraison, les blocs-batteries de la série X12V et X20V Team sont également garan- tis 3 ans à compter de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie pré- sentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défec- WXHX[HWGXMXVWLƞFDWLIG֝DFKDWWLFNHWGH caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nou- veau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la répa- ration ou l’échange du produit.FR / BEֺ

Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces rempla- cées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin confor- mément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. L’éten- due de la garantie ne couvre pas les pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considé- UĝHVFRPPHSLĩFHVG֝XVXUHFRPPHSּH[ les lames de scie, les lames de rechange, les papiers abrasifs, etc., ni aux détériora- WLRQVGHSLĩFHVIUDJLOHVSּH[LQWHUUXSWHXUV ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de ma- nière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ utilisation commerciale du produit ■ GĝWĝULRUDWLRQRXPRGLƞFDWLRQGXSURGXLW SDUOHּFOLHQW ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires Procédure en cas de garantie $ƞQGHJDUDQWLUXQWUDLWHPHQWUDSLGHGH votre demande, veuillez suivre les indica- tions suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article ,$1ּB en WDQWTXHMXVWLƞFDWLIGHYRWUHDFKDW ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter par téléphone le service après-vente cité ci-dessous ou remplissez notre formulaire de contact que vous trouverez à l’adresse parkside-diy.com dans la rubrique Ser- vice après-vente. ■ Vous pouvez ensuite retourner un pro- duit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indi- quant en quoi consiste le vice et quand LOHVWVXUYHQXVDQVGHYRLUO֝DƙUDQFKLUĊ l’adresse de service après-vente com- muniquée.ֺ

ֺFR / BE PDF ONLINE parkside-diy.com Sur parkside-diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce mode d’emploi et de nom- breux autres manuels. Ce code QR vous donne un accès direct à parkside-diy.com. Sélection- nez votre pays et recherchez les modes d’emploi à l’aide du masque de recherche. Saisissez le numéro d’article ,$1ּB pour accéder au mode d’emploi de votre produit. Service après-vente FR Service France Tel.: 0800 907 612 Formulaire de contact sur parkside-diy.com BE Service Belgique Tel.: 0800 12614 Formulaire de contact sur parkside-diy.com ,$1B Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. .203(51$66+$1'(/6*0%+ BURGSTRASSE 21 %2&+UM ALLEMAGNE www.kompernass.comFR / BEֺ

Traduction de la déclaration de conformité originale 1RXVVRXVVLJQĝV.203(51$66+$1'(/6*0%+UHVSRQVDEOHGXGRFXPHQWּ 06HPL8JX]OX%85*675%2&+80$//(0$*1(GĝFODURQVSDUOD présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et GLUHFWLYHV&(VXLYDQWVּ Directive relative aux machines (2006/42/CE) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive relative aux émissions sonores &(PRGLƞĝHSDU&( 1LYHDXGHSXLVVDQFHDFRXVWLTXH/:$ּ /DPHGHFRXSHĊּGHQWVּ Mesuré L

  • La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabri- FDQW/REMHWGĝFULWFLGHVVXVGHODGĝFODUDWLRQUĝSRQGDX[SUHVFULSWLRQVGHODGLUHFWLYHּ(8 GX3DUOHPHQWHXURSĝHQHWGX&RQVHLOHQGDWHGXּMXLQYLVDQWODUHVWULFWLRQGHOXWLOLVDWLRQGH certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées (1,62 (1,62 EN IEC 63000:2018 'ĝVLJQDWLRQGXPRGĩOHGHODPDFKLQHּ Débroussailleuse thermique PBS 2 E5 $QQĝHGHIDEULFDWLRQּ֑ 1XPĝURGHVĝULHּ,$1B Bochum, le 27/11/2024 Semi Uguzlu ּ5HVSRQVDEOHTXDOLWĝּ 6RXVUĝVHUYHGHPRGLƞFDWLRQVWHFKQLTXHVĊGHVƞQVGHSHUIHFWLRQQHPHQWֺ

%UDQGVWRƚOWHU Vervangen

YDQGHULFKWOLMQ(8YDQKHW(XURSHHV3DUOHPHQWHQGH5DDGYDQּMXQLDDQJDDQGH

VWDQRYHQ\YּVRXODGXVּ,62

SŒƖQLHMV]HJRZ\NRU]\VWDQLD

SŒƖQLHMV]HJRZ\NRU]\VWDQLD

SU]H]QDF]HQLHP.DƘGHQLHSUDZLGŋRZH XƘ\WNRZDQLHMHVWX]QDZDQH]DQLHZŋD-

PLDQLDQLHPRƘHE\ĔSU]HNUĬFRQHDQL

► 3RGF]DVZOHZDQLDSDOLZDQDOHƘ\]D-

:SU]\SDGNXVWRVRZDQLDQRƘD]ĬER-

:\PLDQDXVWDZLDQLHŮZLHF\ ]DSŋRQRZHMU\V- WSKAZÓWKA

SDWU]֙:\PLDQDXVWDZLDQLHŮZLHF\

7UDQVSRUWZSRMHƖG]LHPHFKDQLF]Q\P

2SDNRZDQLDQDOHƘ\XW\OL]RZDĔ

PDQDYLQŹŶMXQDFLHYNXVRVWUXQRX

/DDUDQGHODּDODDUDQGHODWHQVRUDּ

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PBS 2 E5

Catégorie : Tondeuse à gazon